Мой караван

Мой караван шагал через пустыню,

Мой караван шагал через пустыню,

Первый верблюд о чём-то с грустью думал,

И остальные вторили ему.

И головами так они качали,

Словно о чём-то знали, но молчали,

Словно о чём-то знали, но не знали:

Как рассказать,

когда,

зачем,

кому…

Змеи шуршали

Среди

Песка и зноя…

Что это там?

Что это там

Такое?

Белый корабль,

Снастей переплетенье,

Яркий флажок, кильватер голубой…

Из-под руки смотрю туда, моргая:

Это она!

Опять –

Фата-моргана!

Это её цветные сновиденья,

Это её театр передвижной!

Путь мой далёк.

На всём лежит истома.

Я загрустил: не шлют письма́ из дома…

«Плюй ты на всё! Учись, брат, у верблюда!» –

Скажет товарищ, хлопнув по плечу.

Я же в сердцах пошлю его к верблюду,

Я же – в сердцах – пошлю его к верблюду:

И у тебя учиться, мол, не буду,

И у верблюда – тоже не хочу.

Друг отошёл и, чтобы скрыть обиду,

Книгу достал, потрёпанную с виду,

С грязным обрезом, в пёстром переплёте, –

Книгу о том, что горе не беда…

…Право, уйду! Наймусь

К фата-моргане:

Стану шутом в волшебном балагане,

И никогда меня вы не найдёте:

Ведь от колёс волшебных нет следа.

Но караван всё шел через пустыню,

Но караван шагал через пустыню,

Шёл караван и шёл через пустыню,

Шёл потому, что горе – не беда.

1961

Загрузка...