Глава 7

Ощущая прилив ничем не омраченной радости, Симон сжал в горячих ладонях изящную руку Сюзанны и воскликнул:

– Слава богу! Конечно, ваши опасения не исчезнут в одночасье, но, надеюсь, теперь они уменьшились до приемлемого уровня.

Сюзанна ответила ему сияющей улыбкой – той самой, которая очаровала его еще в те времена, когда Сюзанна была юной невестой, ждущей радужного будущего.

– Страх еще остался, но появилось и предвкушение. Какой будет наша совместная жизнь?

– А какой вы хотите ее видеть? У нас богатый выбор.

Сюзанна задумалась.

– Я представляю нас в кругу друзей – интересных, непредвзятых, – как те люди, с которыми мы увиделись сегодня. И, что еще важнее, я вижу, как мы с вами вместе идем в библиотеку после ужина. Мы будем сидеть у огня, читать или писать письма, а кошка, собака – или и та и другая – составят нам компанию. Мирная семейная жизнь и хорошая французская кухня!

Симон оценил нарисованную ею картину и остался доволен.

– Звучит заманчиво. Мы оба пресытились приключениями. Вы любите кошек?

– Да, в гареме было несколько пушистых, турецкой породы. Они очаровательны. Один, серебристо-белый красавец, милостиво позволял мне расчесывать его длинную шелковистую шерсть. Я была чрезвычайно польщена.

Симон улыбнулся.

– Да, верно, кошки умеют внушать, что быть их рабами – великая для нас привилегия.

– И у Омара это прекрасно получалось. А вот кот капитана Хокинса по кличке Призрак – совсем другой: поджарый, жутковатого вида, он охотился на грызунов на корабле и приносил свои охотничьи трофеи избранным. – Сюзанна засмеялась. – Чаще всего корабельному коку, его близкому другу. Но и мне иногда доставались от него подарки. Хокинс и Рори собирались забрать его с собой на берег, так что теперь он, наверное, несет службу у них на кухне.

Симон тоже рассмеялся.

– Кот-трудяга – это вам не декоративный лентяй. Но мне нравятся и те и другие. Любые кошки! А еще теперь, когда я наконец смогу осесть на одном месте и обосноваться как следует, хочу завести собаку или двух.

– Собаки – отличные друзья, да и требуют гораздо меньше забот, чем жена, – с улыбкой сказала Сюзанна. – Так что я вам и вовсе не понадоблюсь!

– При всех своих достоинствах собаки – неважные собеседники, так что мне нужна и собака, и жена. – Симон искренне радовался, что Сюзанна уже освоилась рядом с ним настолько, что принялась поддразнивать его. – Так когда же мы поженимся? Моему поверенному не понадобится много времени, чтобы подготовить бумаги.

– Не вижу причин медлить. – Сюзанна вздохнула. – По особому разрешению мы можем пожениться так скоро, как пожелаем, верно?

– Да, конечно. В том месте и в то время, которые сами выберем. – Вспомнив об одном важном обстоятельстве, Симон спросил: – Вы предпочитаете католический обряд?

Она покачала головой.

– Я уже много лет не могу считаться истинной католичкой. После приезда в Англию я иногда посещала службы в местной приходской церкви, так что выберите по своему желанию.

– Я крещен и в католической, и в англиканской вере, и никогда не чувствовал между ними особой разницы, – признался Симон.

– Вот и я тоже. – Поколебавшись, Сюзанна робко спросила: – Вы не могли бы заранее дать мне небольшую сумму из дохода, который мне назначили? Я хотела бы сделать небольшие подарки своим соседкам по пансиону, а также супругам Поттер. Все они были очень добры ко мне.

Симон прекрасно понимал, как много значат даже несколько фунтов для людей, живущих на грани нищеты.

– Да, разумеется. И ваши друзья обязательно будут приглашены на церемонию и свадебный завтрак.

– Надо пригласить и тех, с кем мы познакомились сегодня за ужином, – с неподдельной теплотой проговорила Сюзанна.

– Да, непременно. Они тоже наши друзья – или станут ими в ближайшее время.

Сюзанна засмеялась.

– Дамы вряд ли упустят возможность заняться устройством свадебной церемонии!

– Что же касается поставки агентурных сведений Киркланду, – уже серьезным тоном продолжал Симон, – то наш брак тут ни при чем, как и сказал он сам. Конечно, я, старый боевой конь, обязан откликнуться, когда меня призывает долг, но вам-то вовсе незачем присоединяться ко мне.

Сюзанна грустно улыбнулась.

– Но если мы станем встречаться с эмигрантами, будучи семейной парой, то добывать сведения окажется легче, не так ли? В этом браке столько для меня преимуществ и потому справедливость требует, чтобы я составляла вам компанию.

Симон украдкой испустил вздох облегчения.

– Спасибо, Сюзанна. Ваше присутствие и поддержка будут неоценимы. Есть еще одна причина поспешить с браком. От Бонапарта можно ожидать всякого. – Он поднялся и предложил ей руку. – Так что выйдем к остальным и объявим нашу новость?

– Уверена, все любящие пары будут в восторге. – Сюзанна грациозно поднялась, взяла кузена под руку, и даже через ткань рукава тот ощутил, как холодны были ее пальцы. «Ей все еще страшно», – понял Симон, но уже точно знал: теперь, когда выбрала свой путь, она обратно уже не повернет.

Возвращаясь в гостиную, Симон мысленно улыбался, и его переполняло ощущение теплоты и радости. Конечно, Сюзанна ясно дала понять, что не станет собственностью мужчины, но ведь ему это и не требовалось. Главное – они стали друзьями и близкими людьми, и он был готов на все, чтобы и Сюзанна поверила в это.

Когда они вошли в гостиную, там уже разливали чай и кофе, но гул голосов тут же смолк, и все взгляды обратились на вошедших.

– Сюзанна оказала мне честь, приняв мое предложение, – объявил Симон. – Подробности мы пока не обсуждали, но свадьба состоится через неделю и все вы приглашены.

Раздались радостные возгласы и поздравления.

– О, Сюзанна!.. – воскликнула Калли. – Времени едва хватит, чтобы приготовить вам подвенечный наряд! Для всех нас найдется работа!

– Новое платье мне ни к чему. Наша свадьба будет очень скромной. – Сюзанна понизила голос. – Я ведь вдова… Это не первый мой брак.

– Дай бог, чтобы последний, – сказала Калли. – Сегодня особенный день, и вы просто обязаны это прочувствовать. У меня есть отрез зеленого шелка, в котором вы будете обворожительны.

– Пожалуй, платье можно отделать серебристой лентой и кружевом в качестве роскошного штриха, – прикинула Рори. – Вы ведь в Лондоне недавно, Сюзанна. Значит, вам понадобится помощь в устройстве свадьбы. Если так, я к вашим услугам.

Сюзанна вспомнила, что ей нужна свидетельница, а Рори она знала лучше, чем других присутствующих здесь дам.

– Рори, вы согласитесь быть моей подружкой?

– С превеликим удовольствием, – поспешила заверить подруга. – После всего сделанного вами для того, чтобы моя собственная свадьба запомнилась мне навсегда, я буду счастлива отплатить вам тем же!

– А ведь и мне понадобится шафер! – спохватился Симон. – Мастерсон, вы не откажетесь? Поскольку поблагодарили меня за то, что я отправил вас на верную смерть, это будет справедливо.

Мастерсон рассмеялся.

– Не уверен, что понял вашу логику, но почту за честь согласиться.

При виде того, как искренне радовались за них с Симоном все присутствующие, у Сюзанны на глаза навернулись слезы. Оправдает ли их брак, заключенный без любви, все добрые пожелания? На это она надеялась всем сердцем.


Когда дамы принялись увлеченно обсуждать предстоящую свадьбу, к Симону подошел Киркланд.

– Вы везучий человек, полковник.

– Знаю. – Симон задержал взгляд на своей невесте. Сюзанна смеялась так жизнерадостно, что и он просиял. – Мне самому не верилось, что удастся довести ее до алтаря.

– Она готова вместе с вами вести работу в эмигрантских кругах?

– Да, готова. И эта задача будет гораздо приятнее благодаря ее присутствию. – Симон отпил чаю. – Я слышал, немало эмигрантов вернулись во Францию в первые же месяцы после отречения Наполеона – предположительно, чтобы вернуть себе прежние земли и состояния.

– Именно поэтому особый интерес представляют те из них, которые остались в Лондоне, – подхватил Киркланд. – Некоторые прижились здесь, другие, возможно, ждут, когда положение во Франции станет более стабильным. Но я удивлюсь, если в Лондоне не найдется хотя бы нескольких человек, собирающих сведения на тот случай, если Наполеон решит, что человеку с его талантами негде развернуться на маленьком острове Эльба.

– Как думаете, на кого из оставшихся эмигрантов следует обратить внимание?

Киркланд нахмурился.

– Пожалуй, наиболее вероятные кандидаты Рубе, де Шорри и Монкутан. Не знаю, стоит ли считать их шпионами, однако они могут располагать любопытными сведениями. Я предупрежу некоторых влиятельных эмигрантов о вашем появлении, чтобы вас внесли в списки приглашенных.

– Посмотрим, что удастся выяснить. – Симон снова взглянул на Сюзанну и невольно улыбнулся. – А пока меня гораздо больше интересует тот факт, что я женюсь.


К тому времени как Симон разыскал среди гостей Сюзанну, чтобы отвезти домой, она успела устать, но была счастлива. Во времена своей первой свадьбы она считалась еще ребенком и не имела права голоса, а теперь… Оказалось, что это удивительно – устраивать собственную свадьбу вместе с новыми подругами, чрезвычайно отзывчивыми.

Вечер выдался сырой и на редкость холодный, поэтому Симон нанял закрытый экипаж с кучером. Устроив Сюзанну на сиденье, закутал ее в мягкий шерстяной плед.

– Вам тепло? – спросил он, занимая место рядом с ней.

– Под пледом и с горячими кирпичами в ногах? Мне уютно, как котенку в стогу сена, – с улыбкой ответила Сюзанна.

– Какие планы возникли насчет свадьбы?

– Леди Киркланд предложила устроить свадебный завтрак в ее доме. Она заверила, что часто принимает гостей, так что это не составит ей труда. Вы не против?

– Чрезвычайно великодушно со стороны супругов Киркланд, – заметил Симон. – Если желаете, церемония венчания может состояться там же. По особому разрешению это не возбраняется.

Сюзанна немного подумала, потом покачала головой.

– Нет, я хочу сочетаться браком в моей приходской церкви. Там привечают таких неимущих эмигрантов, как я.

– Венчание в церкви выглядит официальнее, – пробормотал Симон. – Я договорюсь насчет экипажей, чтобы после церемонии доставить ваших друзей в Киркланд-Хаус на свадебный завтрак, а потом развезти по домам. – Он искоса взглянул на невесту. – Хотите выехать из пансиона завтра же? Наверняка Киркланды будут рады приютить вас у себя, пока мы не поженимся.

Сюзанна вновь покачала головой.

– Нет-нет. Пансион стал моим домом, и будет правильно, если оттуда я и уеду в дом мужа.

– Как пожелаете. А что с вашим свадебным нарядом? Судя по обрывкам разговора, которые я невольно услышал, он был главным предметом обсуждения.

Сюзанна рассмеялась.

– Именно так! Все единодушно согласились, что зеленый шелк, предложенный Калли, будет мне к лицу. У нее есть модистка, которая сможет сшить чудесное платье всего за несколько дней. Но мне понадобится бывать на примерках, вдобавок кое-что купить: белье, туфли, шляпку… Так что предстоит беспокойная неделя!

– А еще нам надо побывать у моего поверенного и подписать соглашение. Хотите, чтобы я нанял юриста и поручил ему блюсти ваши интересы?

Сюзанна в растерянности заморгала.

– А это необходимо?

– Я распоряжусь, чтобы мой поверенный составил документ достаточно ясным языком, понятным человеку, не сведущему в законах. Но я также могу нанять для вас личного юриста, который проследит, чтобы ваши интересы не были ущемлены.

Вглядываясь в лицо сидевшего рядом мужчины, Сюзанна поняла, что не может ему не доверять. Трудно было представить, что Симон мог бы ее обмануть.

– Если соглашение будет составлено простым и понятным языком, личный юрист мне не понадобится, – ответила она.

Симон кивнул и тут же спросил:

– Когда бы вы хотели начать уроки стрельбы и самозащиты?

«А он и впрямь отнесся к моим пожеланиям со всей серьезностью», – мысленно улыбнулась Сюзанна.

– На этой неделе нам не хватит времени, так что лучше приступим после свадьбы, – рассудила она. – У нас будет медовый месяц? Необходимости в этом нет.

– Думаю, мы, отдохнув после свадьбы денек-другой, съездим в мое поместье. В наше поместье. Уайт-Хорс находится в Беркшире, недалеко от Лондона. Там вы сможете выбрать одну из лошадей… и научитесь быть опасным противником, – с улыбкой добавил Симон.

Сюзанна рассмеялась.

– Идеальный медовый месяц! Да, так и поступим.

– Завтра я хотел бы снова привезти вас к себе в дом, чтобы представить супругам Мерсье в качестве их новой хозяйки.

– Не думаю, что это известие удивит их. Может, теперь, когда дом больше не будет пустовать, понадобится нанять еще несколько слуг?

– Да, верно: конюха, лакея, нескольких горничных и судомоек, а также камеристку для вас и, пожалуй, камердинера для меня. – Симон взглянул на невесту. – Если не ошибаюсь, наем прислуги входит в обязанности хозяйки дома.

– Думаю, да. – Сюзанна улыбнулась. – Я спрошу у супругов Мерсье, какой прислуги недостает в доме. Кроме того, у меня есть некоторые соображения…

– Да, я слушаю, – кивнул Симон.

– У меня на примете две немолодые обитательницы нашего пансиона, миссис Браун и миссис Паркер. Это вдовы, которые давно уже мечтают открыть небольшую лавку и продавать выпечку и сладости. Надеюсь, их мечта исполнится – с помощью подарков, о которых мы с вами договорились.

– Может, кто-то еще? – с улыбкой спросил Симон.

– Да, Дженни Данн. Она помоложе, примерно моих лет. Мы обе зарабатывали на жизнь рукоделием, и порой нам случалось шить вместе. Она настоящая мастерица. – Сюзанна прикусила губу. – Возможно, она согласится поработать у меня. Раньше она служила камеристкой, но ее рассчитали и не дали рекомендаций.

– А почему, она не говорила?

– Сын хозяйки дома домогался Дженни, а хозяйка обвинила в этом ее, – не скрывая гнева, объяснила Сюзанна.

– Обычная история, – отозвался Симон, нахмурившись. – Если хотите нанять ее – сделайте одолжение. А если она преувеличивает свой опыт в качестве камеристки, то подыщем ей другую домашнюю работу.

– Благодарю вас. Так и сделаем. Я уверена, что она справится. Но это еще не все…

Симон приподнял брови и тут же кивнул.

– Да-да, конечно…

– Я хотела бы дать Дженни время навестить родных в Дорсете. Она несколько лет не виделась с ними. А еще она соскучилась по своему любимому, который недавно вернулся в родную деревню. Он служил в армии, был денщиком у офицера.

Симон усмехнулся.

– Теперь мне ясно, к чему вы клоните. Вы рекомендуете его мне в камердинеры?

– Да, но есть одна сложность: в битве при Тулузе он был ранен. Мать сообщила Дженни, что у него остался шрам на лице, вдобавок левая рука повреждена и уже не так крепка, как прежде. А мать этого человека изводится от беспокойства за него, потому что он считает себя никчемным, думает, что стал обузой для родных, потому что больше не годится для тяжелой работы.

– Среди обязанностей камердинера почти нет тяжелой работы. А если он был денщиком, то должен иметь представление о том, что от него потребуется. Пусть Дженни привезет его с собой в Лондон. Если мы с ним не возненавидим друг друга с первого взгляда, я дам ему работу.

– Вы так добры ко мне! – воскликнула Сюзанна. – Я ничем этого не заслужила.

– Напротив, миледи, – мягко возразил Симон. – Вы видите во мне личность и готовы принять меня таким, какой я есть: изнуренным в сражениях солдатом, англофранцузом, изнемогающим под бременем прошлого. Вы представить себе не можете, как высоко я это ценю.

Загрузка...