TRANSLATOR'S NOTE

Andrei Makine was born and brought up in Russia, but Music of a Life, like his other novels, was written in French. The book is set in Russia, and the author uses some Russian words in the French text that I have kept in this English translation. These include shapka, a fur hat or cap, often with ear flaps; dacha, a country house or cottage, typically used as a second or vacation home; izba, a traditional wooden house built of logs; and taiga, the virgin pine forest that spreads across Siberia south of the tundra.

The text contains references to several well-known Russian place names, including the Nevsky Prospekt, the street in St. Petersburg (on the river Neva); in Moscow, the Stone Bridge and Arbat, the famous street in the city center; and Graben, the street in the heart of Vienna.


G. S.

Загрузка...