Журнальный вариант. В анонсах “Континента” повесть называлась “Тропою Моисея”; вариант, печатавшийся в “Независимой газете”, носил название “Клуб студенческой песни”.
В названии и втором эпиграфе использованы слова из песни “Желтая подводная лодка” (“Битлз”). Перевод В. Лунина.