Каптана — крытая зимняя повозка.
Опашень — просторная верхняя мужская одежда с рукавами.
Преданы.
Мурмолка (мурмонка) — вид шапки.
Кебеняк — род верхней одежды с башлыком.
Скобкарь — род чашки с двумя ручками, из которой пьют мед, брагу, пиво в большие праздники.
Постельник — боярин, который смотрел за спальнею, почивальнею государя.
Шишимора — вор, плут, обманщик, мошенник.
Ферязь — долгое платье с длинными рукавами (мужское и женское) без воротника и перехвата в талии.
Кабала — всякое срочное письменное обязательство. Зовут кабалой и сам долг. Холопы продавали себя навек или на выслугу, шли в кабалу за долги.
Судебник — свод законов.
Рез — прибыль, проценты, первоначальное значение — зарубка, надрез. Другое толкование: верхний слой, вершок товара, который удерживается как сбор.
Кошт — иждивение, содержание.
Чуйка — долгий суконный кафтан халатного покроя, армяк, иногда с черными снурами и кистями.
Чепрак — суконная, ковровая или меховая подстилка под конское седло, сверх потника.
Горилка — водка.
Окольничий — сан приближенного к царю по службе лица, второй сверху по чину.
Ксендз — польский католический священник.
Наручи — наложники, часть латных доспехов.
Епанча — широкий безрукавый плащ, бурка.
Сермяжник — мужик, крестьянин.
Наряд — здесь: артиллерия (устар.).
Кулеш — кашица, жидкая размазня, похлебка с солониной, иногда из горохового толокна с салом.
Люлька — трубка.
Живется до того, покуда есть прокорм.
Шестопер — палица, булава, кистень, жезл о шести перьях или резных, чеканных крыльях.
Кожух — опашень на меху.
Чуни — зимние, теплые лапти.
Рында — телохранитель, оруженосец.
Кучма — меховая шапка-ушанка.
Мурза — татарский князь, наследный старейшина.
Накрачей — литаврщик, бубенщик.
Рогатка — приспособление для преграждения пути, в виде продольного бруса с вдолбленными накрест стойками.
Аргамак — рослая, породистая, верховая азиатская лошадь.
Тать — вор.
Коло — мирская сходка, казачий круг, совет.
Сия грамота писана 27 января 1608 г.
Сиверка(диал.) — холодная и мокрая погода при северном ветре.
Стольник — придворный сан, смотритель за царским столом.
Стогны — площадь, улицы в городе.
Жолнер — наемный солдат.
Туры — хворостяная корзина, набиваемая землей, на крепостном валу для защиты от пуль.
Обрий — горизонт.
Облежание — осада.
Слухи — ямы в глубине земли для подслушивания.
Доводы — доносы.
Выпреметная (выпрямная) скамья — место пыток.
Далибуг — ей-богу.
Уния — союз, объединение государств, церквей и т. д.
Прясло — звено изгороди, забора между двумя столбами, ярус.
Петарда — короб, жестянка, начиненная порохом для взрыва чего-либо.
Кухоль — глиняный кувшин, крынка.
Быки — укрепления.
Ярыжка — пьяница, шатун, мошенник, беспутный человек.
Рассказанье — приказ.
Целование — договор.
Вежа — башня.
Игумен — настоятель мужского монастыря.
Острожек (острог) — частокол из свай, сверху заостренных, «плетень с крышей».
Струг — речное судно, лодка с острыми концами.
Говядарь — мясник или, скорее, торговец скотиной.
Вир — водоворот, омут в озере, реке.
Не выголится — не добудешь.
Платежницы — приходные книги с записями поданных поступлений.
Без его рачения — без его приказа.
Острожек, поставленный близ церкви Св. Климента.
Бравным — скотским.