27

Симона вцепилась в поручни, стараясь не потерять сознание, не потерять из вида пятнышко — черные волосы Ариста в воде, несущееся по течению, но она почти ослепла от боли в голове. Стюард взял ее за плечи и попытался оттащить от поручней, но она сопротивлялась.

— Вы ранены, мисс. Позвольте мне отвести вас в каюту.

— Нет, — рыдала она. — Разве вы не видите, что он тонет? Сделайте что-нибудь!

— Спускают лодку на воду. Видите? Там, с берега.

Но поток уносил его все дальше и дальше, темное пятнышко в мутной воде. А ее голова раскалывалась. Она никогда не чувствовала такой беспомощности, такой безнадежности. Она боролась с удерживающими ее руками.

— Его выловят, — говорил стюард. — Его немного снесло течением, но голова еще над водой. У вас распухло лицо, мисс. Я думаю, вам надо прилечь.

— Нет, — она боролась, как тигрица, — как ей казалось, — но, должно быть, просто, как раненая кошка. Так неэффективно, так бессильно, не в состоянии больше контролировать головокружение. Она почувствовала, что падает, и, когда он поймал ее, сдалась, проваливаясь в черноту…

Симона очнулась на кровати в каюте. Ей казалось, в той же, которую она и занимала с Десси, пока не увидела, что плетеной корзины рядом со шкафом нет, только ее сундук.

Рядом с кроватью сидел мужчина.

— Арист?..

— Вот вы и очнулись, — сказал капитан Эдмондс.

О Господи, неужели он погиб?

— Где?..

— Мадам Риго? — сказал капитан прежде, чем она смогла сформулировать вопрос. — Ее семья неожиданно встретила ее здесь. Она уже уехала с ними.

Симона в замешательстве смотрела на ласковое лицо. Так это капитан снял шляпу с вуалью и черный плащ с ее бесчувственного тела? Он же высадил Десси как мадам Риго? Но тогда…

— Вы, — сказала она. — Вы…

Он остановил ее словами:

— Я с удовольствием могу сообщить вам, что месье Бруно вытащили из реки. Рулевой поднял тревогу, и управляющий пристанью послал лодку, так что я смог проследить, чтобы мадам Риго воссоединилась со своей семьей.

Но она знала, что никакой семьи нет. Кто-то, должно быть, помог капитану, но кто, она никогда не узнает. Она онемела от удивления, но огромная радость от того, что Арист спасен, смела все остальные чувства.

— Слава Богу! — прошептала она.

Капитан улыбнулся ей:

— Он переодевается, и стюард согревает его горячим кофе. — Его обветренное лицо посуровело. — К сожалению, он не нашел человека, из-за которого рисковал своей жизнью.

Значит, Пикенз… мертв?

— Теперь вы должны отдохнуть, мадемуазель. У вас разбита голова, и я настаиваю, чтобы вы остались в постели.

Вошел стюард и поднес чашку к ее губам. Видимо, он дал ей настойку опия, так как скоро она заснула.

Когда она проснулась, Арист сидел рядом с ней в расстегнутой у ворота рубашке, и первое, что она увидела, черные кудри на его груди, принесшие воспоминания об их шелковистых прикосновениях к ее обнаженной груди. Симона подняла взгляд к его лицу и огорченно вскрикнула.

— Я не очень красив, — сказал Арист, пытаясь улыбнуться, но улыбка превратилась в гримасу боли, и из рассеченной губы потекла свежая кровь.

Он ласково приложил палец к ее щеке, и она поморщилась, с горечью понимая, что ее лицо тоже покрыто синяками. Симона чувствовала сильнейшую радость от того, что он жив, но и странный гнев.

— Почему ты прыгнул за этим ужасным человеком? Ты мог утонуть!

— Он не умел плавать. Я подумал, что смогу найти его, но… — Его голос звучал подавленно. — Сейчас его ищут.

Он взял ее ладонь и приложил к своим губам, но она выдернула руку.

— Ты мог утонуть! — повторила она.

— Я хотел убить Пикенза за то, что он сделал с тобой. Но он десять лет хорошо служил моему отцу. Я бы не смог жить с мыслью, что не пытался спасти его никчемную жизнь.

— А если бы он был черный? — спросила Симона, и Арист удивленно вскинул голову.

«Он мог рисковать жизнью ради такого человека, как Пикенз, — жарко убеждала себя Симона, — но спокойно отнесся к тому, что случилось с Чичеро».

— Если бы он был одним из преданных рабов твоего отца, ты прыгнул бы?

— Конечно.

Ее отвлек плеск гребных колес.

— Мы плывем!

— Да. Мы подойдем к порту Падьюка. Там есть маршаль.

Симона задохнулась:

— М-маршаль?

— Пикенз, очевидно, утонул. Поскольку я сшиб его за борт, я должен сообщить об этом.

Симона недоверчиво смотрела на него.

— Но… но он бы убил тебя! Я видела это в его лице.

— Я защищался, — согласился Арист. — Но мы должны сообщить о его смерти.

Симона с трудом села в постели.

— Честь джентльмена, несомненно! Полагаю, ты считаешь своим долгом сообщить маршалю о моем присутствии на борту?

— Он захочет допросить всех свидетелей.

— Я не свидетель. Мадам Риго была свидетелем!

— Я хочу, чтобы маршаль увидел твои ушибы. А что касается твоей подруги, мадам Риго, то я с ней никогда не встречался.

Симона возбуждалась все больше.

— Разве ты не видишь, что впутываешься в это дело? А если Десси поймают?

Он встал со стула и сел на кровать рядом с нею, обнял ее. Она чувствовала сильные мускулы его груди через тонкую ткань между ними и боролась с желанием расслабиться и приникнуть к нему.

— Симона, спроси себя, как я могу обвинять любимую женщину и капитана своего лучшего парохода, — нежно сказал он, — когда они оба так искренне уверены в своей правоте? Зачем мне это? Вы оба — слишком много для меня.

Он ласково прижался губами к ее волосам, и она поморщилась от боли.

— Когда маршаль спросит меня, почему я дрался с бывшим надсмотрщиком, — прошептал Арист, — я скажу, что он хотел отомстить за то, что я уволил его, и он совершил непростительный поступок, ударив мою невесту, оказавшуюся на пути.

Симона удивленно подняла голову:

— Твою… но я не позволю тебе лгать ради меня.

— Тише, любимая. Это не ложь. Рулевой видел почти все из рубки. Пикенз получил по заслугам. Господи, ну и довел же он меня.

— Но я не твоя невеста!

Он осторожно притянул ее к себе:

— Невеста, любимая. Я объявлю маршалю, что мы поженимся в Джефферсонвилле. Я найду мирового судью. Затем мы заберем новый пароход, который ты наречешь «Симоной».

Она пристально смотрела на него, открыв рот.

Арист продолжал:

— Ты тайно сопровождала меня, потому что твоя семья не одобрила наш план пожениться вдали от дома и провести медовый месяц в пробном плавании.

Симона взорвалась:

— Какая самонадеянность! Кто позволил тебе планировать свадьбу и медовый месяц, не спросив меня? Именно то, что следовало ожидать от креольского плантатора, за всю жизнь не ударившего пальцем о палец, чьи желания выполняются его рабами…

— Да, возможно, ты права, но ты любишь меня, Симона. Ты будешь отрицать это? И похоже, ты не сможешь обойтись без меня.

Она глубоко вздохнула, но он не стал дожидаться новых язвительных замечаний.

— Я также расскажу ему, что мы обвенчаемся, когда вернемся домой. Нельзя лишать твою мать удовольствия увидеть, как твой отец вверяет свою дочь мне на глазах всего Нового Орлеана в соборе Святого Луи. Пусть все увидят, что мы обвенчаны по обряду.

— Ах, дорогой, — прошептала она с полными слез глазами, — ты не можешь жениться на женщине, которую подозревают в том, что она предавала друзей и семью, помогая беглым рабам, — женщине, которая может опозорить твое имя и репутацию Бельфлера.

— Разве ты только что не смеялась над моей «честью джентльмена»?

Она смахнула слезы:

— Возвращайся в Новый Орлеан без меня! Найди себе юную, воспитанную в монастыре жену. Или… или женись на Элен де Ларж.

Он заставил ее замолчать, нежно прижав распухшие губы к ее губам.

— Ты услышишь, наконец, что я говорю, невозможная женщина? То, что было между мной и Элен, просто удовлетворяло наши нужды одно время, но это не было любовью. Я не знал, что любовь существует, пока не нашел тебя. Я выполню обещание, данное Филиппу, присмотрю за ней, она получит мою дружбу. Не больше. — Его губы изогнулись в ухмылке. — Ну, может быть, я позволю ей быть крестной матерью одного из наших детей.

— О, ты — чудовище!

Он обнял ее:

— Моя дорогая Симона, послушай меня. Мы могли бы жить на Севере. Я могу вести свои дела из Огайо, где живут многие мои клиенты, а мой агент работал бы в Новом Орлеане. Но я этого не хочу.

— И я тоже!

— А что ты хочешь, любимая?

— Чтобы ты оставил меня. Пожалуйста, уходи. Ты мог утонуть!

Он снова поцеловал ее очень ласково, и понимающе сказал:

— Отдохни пока. Мы поговорим позже.


Когда она снова открыла глаза, в ее каюте было двое: мужчина в темном сюртуке и кожаных брюках и женщина в накрахмаленном белом чепце и длинном белом фартуке под темным плащом.

— Я доктор Бартон, а это сестра Хобсон. Маршаль сейчас разговаривает с вашим женихом, а потом хотел бы увидеться с вами. Как вы себя чувствуете?

«Он мне не жених!» — воскликнула мысленно Симона, а вслух сказала:

— Вас прислал месье Бруно?

— Капитан Эдмондс уполномочил меня обследовать ваши ушибы и посоветовал маршалю выяснить у вас, как вы их получили.

Доктор ощупал шишку на ее голове.

— Больно?

— Очень.

— Я советую вам не вставать с постели и не садиться, пока шишка не пройдет. Я договорился с капитаном Эдмондсом. Сестра Хобсон останется с вами на несколько дней, чтобы проследить, как вы выполните мои назначения. Вы сможете сейчас поговорить с маршалем?

— Да.

Симона решила не лгать маршалю.

Маршаль вошел через несколько минут. Дородный мужчина в синей форме с золоченой звездой на груди. Доктор сказал:

— Пожалуйста ограничьте свой визит несколькими минутами.

Маршаль кивнул и подошел к Симоне. Он внимательно посмотрел на ее синяки, и она сжалась от мысли, как, должно быть, безобразно выглядит, но его лицо осталось невозмутимым.

— Мисс Арчер, я должен задать вам несколько вопросов и надеюсь, что они не огорчат вас. Вы знаете человека, который ударил вас?

— Я видела его раньше, месье.

— Где?

— Он приезжал на плантацию моего отца, когда искал беглую рабыню месье Бруно, и, когда ему не дали разрешения обыскать хижины рабов, он избил хлыстом нашего надсмотрщика, серьезно ранив его. Мой отец приказал ему покинуть нашу плантацию.

— Он нашел рабыню?

— Нет.

— Как вы думаете, он затаил злобу? Не поэтому ли он напал на вас?

— Я стояла между ним и месье Бруно. Я думаю, он сшиб меня с ног, чтобы добраться до месье.

— Вы потеряли сознание?

— Да.

— Значит, вы не видели, что произошло потом?

— Когда я пришла в себя, они дрались, и я думаю, что месье Бруно мог быть убит. Я видела, как он нанес удар, от которого надсмотрщик свалился за борт, и потом месье сказал, что этот человек не умеет плавать, и прыгнул за ним.

— А что случилось потом?

— Я позвала на помощь и… я думаю, что снова потеряла сознание. Я очнулась в своей каюте.

— Благодарю вас, мисс Арчер. До свидания, доктор.

Симону оставили с медсестрой.

— У вас ужасно спутались волосы. Хотите, я расчешу их? Я постараюсь не причинить вам боль.

— О, пожалуйста, — благодарно сказала Симона. Она не солгала маршалю, но и не сказала ему всей правды. После того как сестра умыла ее поврежденное лицо, Симона снова заснула.

Через три дня Симона встала, но ей все еще носили еду в каюту. Она не хотела показываться перед пассажирами. Вдруг на борту остались те, кто видел, как она сходила с парохода в Батон-Руже?

Она не видела Ариста в эти дни, и у нее болела душа. Капитан Эдмондс несколько раз уверял ее, что Арист отдыхает и приходит в себя после тяжкого испытания, но Симона ужасно скучала по нему.

Когда сестра Хобсон сошла с «Цыганской Королевы» в Уилинге, чтобы вернуться на другом пароходе в Падьюку, Арист пришел в ее каюту. Ранка на рту затянулась, синяки на подбородке и вокруг глаза пожелтели, и от его улыбки ее сердце забилось так же сильно, как когда она увидела его впервые. Казалось, он занял собой всю каюту.

Его лицо было очень серьезным.

— Симона, любовь моя. Я много думал в эти дни, пока ты выздоравливала. Я хочу рассказать тебе, почему я уволил Пикенза.

— Да?

— Сядь, пожалуйста.

Сам он не сел и зашагал по каюте. Он рассказал ей о девушке из Вирджинии, которую заклеймил ее хозяин, и о том, как это разгневало его, и как он узнал, что на самом деле произошло с Милу.

Симона молча слушала.

— Кажется, что мы по разные стороны политического и общественного спора…

— Я вижу это как нравственный спор!

— Да, — согласился он. — Но, может быть, мы не так далеки друг от друга. Я не заинтересован в сохранении рабства. Ты была права, когда назвала его варварским пережитком, недостойным нашей страны. Но я бы хотел сохранить наше правительство. Я бы хотел предотвратить войну, которая разрушит все, что мы имеем и любим. Я не знаю, возможно ли это, но я хочу вернуться в Бельфлер и работать до последней возможности. — Он раскрыл ей свои объятия. — Я люблю тебя, Симона. Ты поедешь со мной?

Симона бросилась к нему, и Арист обнял ее, прижимая к своей сильной груди. Она хотела слиться с ним, но обручи ее кринолина стояли между ними.

Весь гнев, охвативший Симону, когда он прыгнул в реку, растворился в его объятиях. Она пришла в бешенство, потому что он рисковал своей жизнью, а она не смогла бы жить без него. В его руках Симона чувствовала радость, окрашенную печалью будущих испытаний.

Арист на секунду оторвался от нее и взглянул в ее лицо:

— Из тебя еще получится прекрасная новобрачная, а я все еще слегка желтоват. Может, мы будем выглядеть прилично на нашей свадьбе в конце концов?

— Ты еще одержим этой иллюзией? — спросила она, вспыхнув от удовольствия, что он не передумал.

Он снова притянул ее к себе, и его губы нашли ее рот. Она положила ладонь на его грудь и почувствовала, как сильно бьется его сердце.

— Ты не разделяешь мою иллюзию? — прошептал он. — Она такая чудесная.

— А если меня арестуют, когда мы вернемся в Новый Орлеан?

— Никто не посмеет арестовать мою жену.

Симона неуверенно засмеялась:

— Еще одна высокомерная иллюзия.

— Вовсе нет. Какие у них доказательства? Только слухи, и те наверняка поддерживала Элен от ревности. Я думаю, что вести о нашей свадьбе покончат с ними.

«Еще есть Роб», — напомнила себе Симона. Но вместо мыслей о Робе представила Элен там, где сейчас находилась сама.

— Может быть, я тоже ревную, — прошептала она.

— Потому что ты меня любишь, — уверенно сказал Арист.

Что их разногласия по сравнению с восторгом его объятий? Как она могла жить без него? Почти потеряв его в мутной реке, она поняла, что не сможет отпустить его.

— Я думала, что умру, если ты утонешь. О, как я люблю тебя, — прошептала она.

Арист целовал ее снова и снова, лаская грудь, пока она не смогла думать ни о чем, кроме того, как она хочет его и как любит.

Как странно может повернуться жизнь! Как изменилась ее собственная жизнь: от приятного времяпровождения с лошадьми, бессмысленного флирта на бесконечных балах до этого мучительного желания, способного превратить ее в мегеру, если она немедленно не соединится со своим любимым.

— Пожалуйста… мои пуговицы… — сказала она и повернулась к нему спиной.

Он дрожащими пальцами расстегнул ряд крошечных пуговиц, бегущий от ее шеи до талии, снял тугой лиф, пышную юбку, затем упали обручи ее кринолина. Он опустил сорочку, обнажив ее плечи, целуя их.

Вскоре он уже срывал свою одежду и она погрузилась в радостный долгожданный мир любви…

Много часов спустя они лежали, обнявшись, в ее кровати и разговаривали.

— Если начнется война, Юг обречен, — мрачно сказал Арист. — Война разрушит все. Мы будем нужны нашим рабам, понимают они это или нет. Наши соседи и наши друзья — все! — понесут невероятные потери. Будет столько тяжелой работы. Но мы будем вместе.

Она гладила его грудь, слышала сильное биение его сердца, почти как свое собственное.

— Да, любимый. Я хочу быть рядом с родителями, и с Алексом, и с Тони, и с их чудесными детьми.

— И с нашими, — прошептал он, и все ее существо радостно отозвалось на его слова.

Она хотела, чтобы об Оюме — ее двоюродном дедушке! — заботились до конца жизни. И хотела помочь Ханне уйти на Север, если так пожелает ее муж.

А Роб? Ее охватило смятение. Муж Тони! И кому будет предана Тони, если начнется война? Тони любит Роба…

Сколько грусти в мыслях о будущем, о том, что им придется, возможно, стать свидетелями разрушения их экзотического общества, образа жизни, который, как верила Симона, прогнил до самого основания.

— Нас будут ненавидеть такие плантаторы, как Роб, живущие в своем придуманном мирке, убежденные, что рабство разумно и благотворительно…

— Мы встретим эту ненависть — и опасности войны — вместе, — сказал Арист и поцеловал ее снова.


Две недели спустя Симона и Арист явились к мировому судье, который, после короткой церемонии с капитаном Эдмондсом, свидетелем со стороны Ариста, и почтенной женой судьи, свидетельницей Симоны, объявил их мужем и женой. Арист поцеловал ее, и они отправились с капитаном Эдмондсом на верфь, где стоял на стапелях новый пароход.

Он был прекрасен, сверкая белой краской и полированной медью, с двумя гребными колесами, выкрашенными в алый цвет.

Стоя на грубой платформе, Симона взяла у Ариста бутылку шампанского и разбила ее о нос корабля, сказав с неописуемым трепетом: «Нарекаю тебя „Симоной“!»

Маленькая группа, включающая кораблестроителей и команду, зааплодировала, и пароход «Симона» с неукомплектованным экипажем скользнул со стапелей в реку. Симона, Арист, капитан и владелец верфи следили, как опустился трап и на борт стали вносить все необходимое для свадебного пира.

Несколько часов в главном салоне гости произносили тосты за молодых и новый пароход. Месье и мадам Бруно были единственными пассажирами, которые отправятся с капитаном и командой в пробное плавание.

Солнце склонялось к западу, окрашивая небо и реку в красный цвет, когда гости сошли на берег.

— До свидания… до свидания… счастливого плавания.

Птицы щебетали, устраиваясь на ночь в гнездах в прибрежных ивах. Из невидимых лугов доносился звон колокольчиков и мычание коров.

Арист отвел Симону в роскошную каюту с большими окнами, открывавшими чудесные виды. Но в эту ночь, их первую свадебную ночь, тяжелые бархатные шторы были опущены и только масляные лампы мягко освещали полированные красного дерева стены и прекрасную бронзовую двухспальную кровать. Воздух был напоен ароматом огромного букета, преподнесенного капитаном Эдмондсом.

Арист улыбнулся ей, и Симона заглянула в его глаза, прекрасные, с коричневыми веселыми крапинками, излучавшие свет любви глаза.

— Я мог бы нанять тебе горничную, но решил предложить на этот пост себя. — Он поклонился. — Итак, мадам Бруно, что желаете?

Она подняла руки к его щекам и встала на цыпочки, так, что ее губы почти дотянулись до его губ. Аромат цветов и масляных ламп смешивался с неуловимыми мужскими запахами его волос и кожи, пьянящим чувственным наслаждением, — запахами, которые всегда будут говорить ей об Аристе, ее любви.

— Я хочу, чтобы ты любил меня. И потом любил меня снова. И потом снова…

— О, моя дорогая жена!

И он выполнял ее просьбу долгими ленивыми днями и ароматными лунными ночами, весь извилистый путь по Огайо до слияния с Миссисипи и вниз по расширяющейся великой реке, пока не появились здания и деловитый порт Нового Орлеана, пока они наконец не вернулись домой.


Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Загрузка...