Посвящается Элизе и ее маме
Способны ангелы принять за корень крону,
Питомицу небесных гроз,
Как будто корнем бук привязан к небосклону,
А в землю маковкою врос.
Для своего возраста Тоби был невысоким — всего полтора миллиметра. И все-таки он не смог спрятаться в трещину коры целиком — наружу торчали ступни. Тоби замер. Его накрыла ночная тьма, затопив всё вокруг.
Тоби глядел на небо, усыпанное звездами — яркими, как никогда, в глубоких темных озерах ночи, что растеклись по краям огромных порыжелых листьев.
«Когда Луна отворачивается, звезды пляшут», — думал он, повторяя про себя: «Даже в раю небо не потрясло бы меня так, как сейчас. До глубины души, до глубины души…»
Понемногу он успокаивался. Ощущал затылком и шеей мягкость мха. Ночной воздух холодил влажные от слез виски.
Тоби забился в щель в черной коре. Нога перебита, на плечах ссадины, в волосах запекшаяся кровь. Руки в занозах горели от боли, крошечное истерзанное тело изнывало от усталости и онемело.
Несколько часов назад его прежнюю жизнь разрушили, и он не мог понять, зачем уцелел. Мальчик вспоминал, как ему, любопытному и непоседливому, все постоянно твердили: «Тоби, опять ты здесь?» А теперь он сам себе шептал: «Тоби, ты здесь? Опять?»
Да, он выжил, но невыносимо страдал от горя, которое было больше неба над головой.
Тоби не отрывал взгляда от небосклона — ухватился за звезды, как дитя за руку матери, чтобы не потеряться в толпе на празднике цветов. Он знал: «Если закрою глаза — умру».
Глаза, две мутные лужицы слез, таращились изо всех сил. Внезапно он услышал голоса. И мгновенно на него навалился страх. Их было четверо — ребенок и трое взрослых. Мальчишка нес факел, освещая им путь.
— Он где-то здесь, не мог далеко уйти, — сказал один.
— Поймаем его. Пусть ответит за все. Как отец и мать, — отозвался другой.
Глаза третьего светились во тьме желтыми огоньками.
— Уж он ответит, не сомневайся. Мы до него доберемся, — пробормотал он, сплюнув.
Тоби так хотелось, чтобы происходящее оказалось дурным сном: вот сейчас он проснется, бросится в спальню к родителям и будет плакать навзрыд… А его утешат, отведут в пижаме на кухню, зажгут свет, напоят теплой водой с медом, угостят пирожными, приговаривая: «Не плачь, Тоби, малыш, теперь все хорошо, все хорошо».
Но он по-прежнему, дрожа с головы до пят, прятался в узкой трещине и безуспешно пытался улечься так, чтобы не было видно слишком длинных ног. Мальчика тринадцати лет травили всем миром, его мир восстал против него.
Затем Тоби услышал еще один голос, и холод и страх этой чудовищной ночи затмила душевная боль.
Заговорил один из самых близких ему людей, Лео Блю, его лучший друг.
Они познакомились, когда обоим не было и пяти. Лео попытался украсть полдник Тоби, а тот с ним просто поделился, и с тех пор они продолжали делить поровну все, что им выпадало: радости и горести, вкусности и наказания.
Лео жил у тетки. Его родители умерли. От отца, Эля Блю, знаменитого искателя приключений, ему не осталось ничего, кроме бумеранга из светлой древесины. Многочисленные несчастья рано закалили мальчика, сделали по-настоящему сильным, способным как на подвиги, так и на преступления. Тоби ценил его лучшие качества — ум и отвагу, стараясь не замечать дурного.
Вскоре Тоби и Лео стали не разлей вода. Одно время их даже называли «Тобилео», в одно слово.
Когда родителям Тоби предстояло переселиться на Нижние Ветви, мальчики, чтобы не расставаться, спрятались под почечными чешуями. И просидели там два дня и три ночи, пока их не нашли. Тоби вспомнил, что тогда впервые увидел, как его отец плачет.
Однако теперь, холодной ночью, Тоби, испуганному и одинокому, забившемуся в трещину коры, казалось невероятным, что прежний Лео Блю стоял вот тут, совсем близко, и размахивал факелом во тьме. Это был, наверное, уже другой человек.
— Мы поймаем тебя! От нас не уйдешь! — взвыл лучший друг Тоби, и сердце мальчика чуть не выскочило из груди.
Крик эхом отражался от ветвей.
И тут он ясно вспомнил один эпизод из детства.
Когда Тоби был совсем маленьким, ему подарили ручную тлю по имени Лима. Он еще не умел ходить, и она возила его на спине. Но однажды в разгар игры Лима вдруг сбросила его наземь, пребольно укусила и едва не затоптала. Она взбесилась, и родителям пришлось ее усыпить. Тоби запомнил глаза обезумевшей Лимы: потемневшие, словно кора под дождем. Мама сказала тогда: «Лима сошла с ума, и такое может случиться со всяким».
— Мы поймаем тебя!
Лео вопил, как дикарь, и Тоби подумал: какой страшный взгляд, должно быть, у него сейчас. Глаза бешеного животного, потемневшие, словно кора под дождем.
Преследователи приближались, тыча в каждую выемку, в каждую расщелину копьями с острыми наконечниками, — Тоби догадался об этом по стуку. Они разыскивали его. Упорно, с азартом, будто охотились на термитов: раз в году, весной, отцы с сыновьями гнали зловредных тварей, взбираясь на самые отдаленные ветви.
— Уж мы его выкурим из норы!
Голос прозвучал совсем рядом, и Тоби ощутил на щеке горячее дыхание говорившего. Или ему почудилось? Мальчик лежал, не шевелясь, даже не решался закрыть глаза. Тьму прорезал свет факела, копья шарили всё ближе.
Острие глубоко вонзилось в кору возле виска. Крошечное тело мальчика парализовал ужас. Он по-прежнему не отрывал взгляда от неба, которое теперь почти скрылось за силуэтами охотников. Они нашли его. Все кончено.
Внезапно тьма поглотила пламя. Раздался яростный крик:
— Чтоб тебя! Лео! Ты же факел потушил!
— Я его выронил… Простите. Он упал и погас.
— Придурок!
Другого факела у них не было, пришлось продолжить поиски в непроглядной тьме.
— Нас не остановишь! Не на таких напали. Все равно мы его найдем!
К трещине приблизился еще один охотник и стал ощупывать ее края. Тоби чувствовал, как чужие пальцы подползают к его лицу. От мужчины несло спиртным — он явно был пьян, — непослушные грубые руки хватали лишь воздух.
— Я сам его поймаю! И разорву в клочья. А остальным скажем, что мальчишка сбежал.
Первый в ответ засмеялся и проговорил одобрительно:
— Этот добычи не упустит. Прошлой весной сорок термитов прикончил!
Да, Тоби для них хуже термита, они с радостью пронзят его копьями и сожгут.
Над ним склонились двое. Ему не спастись. Тоби с трудом оторвал взгляд от неба, которое неизменно утешало и поддерживало его. Как раз вовремя — он успел отпрянуть в тот миг, когда охотник вонзил копье в жесткую древесину.
Второй запустил руку в щель по плечо. У Тоби из глаз хлынули слезы. К нему тянулись корявые длинные пальцы, замерли, потянулись снова: вот-вот схватят!
И в это мгновение, как ни странно, мальчик перестал бояться. Он почувствовал величайшее умиротворение. По губам Тоби скользнула улыбка, когда мерзкий голос со сладострастным придыханием произнес:
— Попался! Я держу его.
Наступила тишина.
Остальные сгрудились у трещины.
Даже Лео Блю умолк — наверное, испугался, что придется смотреть в глаза лучшему другу, которого затравили.
Все четверо стояли, готовясь схватить раненого ребенка. Но Тоби не боялся никого и ничего. Он даже не вздрогнул, когда мужчина, шаривший в темноте, что-то схватил и с хохотом показал другим.
Его находку рассматривали в молчании, бесконечном, словно снежная зима.
Тоби показалось, что охотник оторвал лоскут от его жилета. Вдруг ледяное безмолвие нарушил спокойный голос:
— Это кусок коры, обычной коры.
Да, именно кору охотник показывал разочарованным спутникам.
— Говорил же я вам! Его здесь нет. Паршивец помчался к Нижним Ветвям. Завтра его догоним.
Послышался ропот. На обманщика, якобы схватившего Тоби, сыпались проклятия. Силуэты мгновенно рассеялись, словно унылый туман. Голоса смолкли.
И снова все вокруг заполнила тишина.
Долгое время Тоби не слышал даже собственного дыхания. Не ощущал спиной древесной шероховатости, будто лишился веса.
Как могли охотники не заметить его? Постепенно он начинал осознавать, что же произошло.
Пытался восстановить каждую деталь своего чудесного избавления. Мужчина дотронулся до его лица, но решил, что это древесина. А лоскут, оторванный от жилета, принял за кусок коры. И остальные, кроме коры, ничего не увидели. Словно Тоби полностью слился с деревом. Похоже, так оно и было. Дерево укрыло Тоби, спрятало под плащом.
А вдруг это ловушка?
Кровь застыла в жилах.
Ну конечно. Охотник обнаружил мальчика и притаился неподалеку в темноте. Точно, сомнений нет. Неслучайно он говорил, что хочет расправиться с беглецом сам, уничтожить его как термита. Он выждет во мраке и, как только Тоби выйдет из укрытия, набросится на него с копьем.
Страх комом застрял в горле. Мальчик замер, ловя малейший шорох.
Ни звука.
Понемногу Тоби успокоился и вновь увидел небо над головой. Верный друг, присматривающий за ним бесчисленными глазами-звездами.
Он снова ощутил мягкость нагретого дерева. Позади было долгое лето, и ветви вобрали много солнечного тепла. Тоби был на Верхних Ветвях, открытых солнцу с восхода до заката и пахнущих горячим хлебом, хлебом из пыльцы и листьев, что пекла его мама. Тоби и сейчас почувствовал этот успокоительный запах и доверился ему. Мальчик закрыл глаза и позабыл о страхе, о безумном Лео, о том, что он, Тоби, теперь добыча для охотников, что его преследует многотысячная толпа. Ласковая волна сна подхватила его и унесла, смыла все: тревогу, одиночество, обиду на несправедливость и мучительный вопрос «За что?», терзавший его на протяжении многих дней.
Все забылось. В кромешной тьме уцелела лишь одна искра света. Один радостный сон все-таки посетил его и развеял горести.
Ему приснилась она. Элиза.
Весь день, спасаясь от врагов, Тоби запрещал себе думать о ней.
Нет, только не это. Не смей. Невыносимое воспоминание убьет тебя.
Он окружил свое сердце прочной крепостной стеной со сторожевыми башнями и глубоким рвом. Отправил в дозор множество свирепых муравьев-воинов. Ее образ нужно изгнать во что бы то ни стало.
Вопреки всем его стараниям девочка в зеленом платье вспоминалась ему непрестанно, то и дело оказывалась здесь, рядом с ним. Здесь, рядом с ним, настоящая, почти осязаемая. Он видел ее яснее, чем небо, вокруг нее вертелись все его мысли.
Они познакомились, когда семья Тоби покинула Вершину и переселилась на Нижние Ветви.
Тут следует рассказать об их первой встрече. Оставим ненадолго спящего в расщелине Тоби и перенесемся на пять лет назад, ко времени их переселения.
В тот год ранним сентябрьским утром, пока другие обитатели Вершины еще спали, Тоби и его родители отправились в дальний путь. Они странствовали неделю вместе с двумя ворчливыми носильщиками, тащившими их скудный скарб, — семья взяла с собой лишь самое необходимое. На самом деле, чтобы донести два тощих чемоданчика с одеждой, связку книг, папки и картотеку Сима Лолнесса, отца Тоби, помощь им не требовалась. Носильщиков обязали проследить за ними и помешать вернуться.
Господин Лолнесс был, несомненно, выдающимся ученым своего времени. Никто не проник так глубоко в тайны Дерева. Он сделал ряд блестящих открытий, и все им восхищались. Но обширнейшие познания составляли лишь незначительную часть внутреннего богатства его натуры. Главным его сокровищем была душа, щедрая, лучезарная, бездонная, как звездное небо.
Сим Лолнесс славился добротой, благородством и чудаковатостью. Из него мог бы получиться отличный комедийный актер. Конечно, профессор Лолнесс не стремился смешить людей, просто обладал безграничной фантазией и неподдельной оригинальностью.
Случалось, на заседании Верховного Совета, невзирая на присутствие мудрецов преклонных лет, он раздевался догола и доставал из портфеля синюю пижаму, намереваясь вздремнуть. Говорил, что сон — его волшебный эликсир. И все присутствующие понижали голос, чтобы не разбудить профессора.
Итак, Тоби и его родители день за днем спускались к Нижним Ветвям. На Дереве любое путешествие полно опасностей и приключений. Они шли пешком, то по одной ветке, то по другой, с трудом находя тропу, рискуя заблудиться, попасть в тупик или провалиться в трещину. Осенью не стоило выходить на огромную гладкую поверхность бурых листьев — их часто уносил ветер, и незадачливый путник мог пропасть неведомо где.
Обитатели Дерева путешествовать не любили. Многие за всю жизнь ни разу не покидали ветки, на которой родились. Находили работу поблизости, годами дружили с соседями… Понятно, почему люди, настолько привязанные к своим ветвям и корням, называли лучших друзей «корешками». И женились только на своих, тех, кто жил на ближайшей ветке. Поэтому, если девушка с Вершины выходила вдруг за юношу из Середины Кроны, их брак считался нарушением правил и вызывал всеобщее неодобрение. Родители Тоби именно так и поступили. На них смотрели косо, осуждая безрассудную любовь. Лучше бы подыскали себе ровню.
В отличие от окружающих, Сим Лолнесс был приверженцем идеи «генеалогического древа». Ему казалось, что следующие поколения должны осваивать новые ветви, привносить что-то свое, понемногу приближаясь к небу. Его современникам подобное умонастроение казалось опасным.
Само собой, прирост населения вынуждал некоторые семьи сниматься с насиженных мест, тогда решение о переезде принимали сообща, всем миром. Целый род отправлялся на другую ветку, к Окраинным Поселениям, в глубину кроны, в тень, поближе к стволу.
На Нижние Ветви, в глухой угол, в немыслимую даль не уходил никто.
Во всяком случае, добровольно.
Не хотелось туда и Лолнессам, тем не менее однажды вечером они оказались в Онессе, дикой безлюдной стране, самой отдаленной области Нижних Ветвей.
По Нижним Ветвям Тоби с родителями пробирались уже два дня и наконец узнали, как те выглядят, на ходу озираясь по сторонам.
Бесконечный запутанный лабиринт сырых корявых сучьев. Кругом ни души. Лишь изредка по дороге попадались охотники на личинок, но и те удирали при их приближении.
Печальное зрелище! Повсюду разбухшая от влаги гниющая кора, таинственные разветвления, куда никто никогда не заглядывал, у основания веток — озерца скопившейся дождевой воды, целые леса зеленого мха; по трещинам и расселинам бегут ручьи, ползают странные насекомые; ветер годами не сдувал отсюда сухие мертвые листья… Висячие джунгли, полные непривычных загадочных звуков.
Большую часть пути Тоби плакал, горевал о разлуке с лучшим другом Лео. Но, очутившись на Нижних Ветвях, которые ему описывали как сущий ад, внезапно успокоился. Мрачный пейзаж заворожил его, мальчик почувствовал себя здесь как дома. Он понял, что оказался в волшебной стране и перед ним открывается простор для воображения и странствий.
Чем ниже они спускались, тем веселей становился Тоби. К нему постепенно возвращалась прежняя беззаботность, но он заметил, что его мама Майя все сильнее тоскует и скорбит.
Майя происходила из богатейшей семьи Алнореллов, владевшей едва ли не третью Вершины и обширными плантациями лишайника на Основном Стволе. В их угодьях на солнечной стороне устраивались грандиозные охоты, пышные балы, где лучшие красавицы плясали до зари и одерживали бесчисленные победы. По ночам вершину светящимися гирляндами опутывали факельные шествия. Отец Майи играл на фортепиано, пары танцевали вокруг, а потом бродили в темноте, любуясь звездами.
Маленькая Майя, единственная наследница огромного состояния, обожавшая отца и нежно им любимая, росла в атмосфере непрекращающегося праздника. Господин Алнорелл, красивый, великодушный, любознательный, был не менее впечатлительным и чутким, чем его дочь.
К несчастью, он рано умер, Майе тогда не исполнилось и шестнадцати. После его смерти всем стала заправлять мать девушки, так что о балах и званых ужинах под луной пришлось забыть навсегда.
Госпожа Алнорелл, бабушка Тоби, мрачная, унылая, казалось, сулила всем лишь беды, как черный таракан. Мужа и дочь она никогда не баловала и не радовала. Счастлив при ней был только казначей, господин Пелу, ведь теперь настал конец тратам и состояние семьи росло не по дням, а по часам. Доходы с плантаций, прибыль от торговли копились во вверенных ему сундуках, и оттуда годами не брали ни единой монетки.
Госпожа Алнорелл так любила деньги, что совсем позабыла, зачем они нужны, словно малыш, который не ест мятные конфеты, а складывает их под кровать. С той лишь разницей, что конфеты под кроватью пылятся и плесневеют, а деньги в сундуке лежат себе да лежат. Заплесневела от жадности и сама госпожа Алнорелл. И позеленела от злости, ведь все ее чувства за ненадобностью протухли и прогоркли.
Тоби прекрасно знал, что сказала бабушка, когда к ее дочери посватался юноша из Середины Кроны:
— Ну, теперь ты наплодишь слизняков!
Сим и Майя часто повторяли эту фразу и смеялись. Действительно, на родине Сима разводили слизней, огромных, совершенно безобидных тварей, чей жир использовали для освещения домов. Там слизняками гордились, и отец, вспоминая слова тещи, не раз называл Тоби в шутку «мой милый слизнячок».
Но Майя Алнорелл все-таки вышла замуж за Сима Лолнесса. Они полюбили друг друга еще тогда, в девятнадцать лет, в школе вязания, и с тех пор их взаимная любовь не ослабела.
Искусство вязать из шелковых нитей непременно осваивали все девушки из хороших семей. Сим Лолнесс записался в школу вязания потому, что с ранних лет был непомерно загружен и после библиотеки, ботанического сада и лаборатории у него не оставалось времени, чтобы, как говорила его мама, «ухлестывать за девицами». Само собой, в школе вязания он был единственным мальчиком и раз в неделю мог без помех созерцать сразу тридцать представительниц прекрасного пола, изучая неведомую ему породу в идеальных лабораторных условиях.
Первые дни он посвятил наблюдениям.
Через неделю изобрел вязальную машину.
А потом школу закрыли.
Ручной вязке из шелка настал конец.
Когда молодой человек из далекой Середины Кроны поднялся на Вершину, чтобы научиться вязать, одна красавица Майя догадалась, какие сокровища таятся в голове под нелепым беретом. И сразу влюбилась в чужака.
Однажды ясным весенним утром она постучала в дверь крошечной комнатки бедного студента.
— Добрый день.
— Здравствуйте, мадемуазель… Чем могу помочь?
— На последнем уроке вы забыли берет.
— Ах да! Неужели я… Боже мой…
Она переступила порог. Сим попятился. Он впервые видел юную девушку так близко и был так потрясен, будто открыл новую галактику. Ему даже захотелось записать свои впечатления, но он сообразил, что это невежливо.
К тому же, как ни странно, с желанием посвятить ей два-три исследования боролась потребность бесцельно стоять рядом, просто смотреть на нее и слушать. Наконец она спросила:
— Я вам не помешала?
— Нисколько… Но с вашим появлением… У меня голова идет кругом, все перевернулось вверх дном… Понимаете… Не обижайтесь…
— Простите, я не хотела…
Она собралась уходить. Он поспешно преградил ей путь и проговорил, поправляя очки:
— Нет-нет! Останьтесь… Я не к тому…
Он принес ей холодную воду и сладкую смолу акации. Майя так изящно держала чашку, что ему захотелось немедленно ее нарисовать. Но он удержался от искушения. Смолу акации Сим поделил на две части руками, и теперь к ним все прилипало.
Майя втихомолку потешалась.
От волнения теряя равновесие, он хватался за стены, и липкие бесцветные нити смолы тянулись по всей комнате.
Через некоторое время девушка сказала:
— Простите, но мне пора.
Она перешагнула через одну нить, прошла, наклонившись, под другой и открыла дверь.
— Спасибо за берет! — крикнул Сим ей вдогонку.
И тут он обнаружил, что берет у него на голове; значит, когда она пришла, он был в берете и нигде его не забывал…
Сим снял очки с толстыми линзами, аккуратно положил их на стол и рухнул без сознания.
Позднее он понял, почему упал в обморок. Все просто: если она якобы принесла берет, который он на самом деле не забывал, то, по всей вероятности, хотела увидеться… с ним. С ним! Было отчего лишиться чувств.
Через год они поженились. Отпраздновали веселую свадьбу на Вершине. Госпожа Алнорелл, обладательница несметного богатства, расщедрилась и приказала истратить по этому случаю немного мелочи. Господин Пелу с причитаниями извлек из огромной переполненной золотом ванны две монетки.
— Моя госпожа, мы разорены, разорены, — приговаривал он.
И тоскливо оглядывался на гору золота в ванне и на коридор, ведущий к четырнадцати кладовым с ломившимися от денег сундуками.
На свадьбе госпожа Алнорелл держалась вполне дружелюбно, лишь насмешливо улыбалась, замечая нескончаемые промахи отца Сима.
Тот совсем не знал, как вести себя в высшем обществе, и, стараясь не попасть впросак, слишком увлекался. Жевал лепестки цветов, разложенные на буфете для красоты. Поднимал дамам шлейфы, чтобы они не запылились. А подвыпив, принялся целовать руки всем, даже кавалерам, и в смущении накручивал на палец галстук, будто хотел его завить.
Сим и Майя прожили двадцать лет в счастливом, но бездетном браке, и ожидавшая внуков госпожа Алнорелл была в ярости.
А потом, однажды…
Появился он, Тоби.
Жизнь супругов полностью изменилась — ее центром стал сын.
Бабушка была разочарована, сразу же отметив, что он пошел в Лолнессов, а не в Алнореллов.
Каждое лето Тоби гостил в ее поместье. Она его всячески избегала, предоставив заботу о нем нянькам. Долгожданный малыш ее пугал. Дети грязны и неопрятны, и от них можно чем-нибудь заразиться. Завидев его, она пряталась. Она научилась так ловко хитрить и притворяться, что, когда ему исполнилось лет пять-шесть, их встречи сделались крайне редкими.
При виде внука бабушка каждый раз устраивала истерику, визжала: «Не подпускайте его ко мне! Я заболею! У меня начнется жар!» — и убегала от него как от зачумленного.
Майя Лолнесс, попав в мрачный неведомый край, где ей отныне предстояло жить с мужем и сыном, с трудом сдерживала рыдания. И это понятно: некогда она принадлежала к высшему свету, изнеженному, избалованному, и, хотя ненавидела эти недостатки у матери, хотя пыталась искоренить их в себе, теперь ощутила, что они одерживают над ней верх — черные, разбухшие от влаги Нижние Ветви внушали ей непреодолимое отвращение.
Муж, конечно, заметил, что она прячет слезы. Время от времени он участливо спрашивал:
— Милая Майя, тебе нехорошо?
— Я так счастлива, что у меня есть ты и Тоби, что нас не разлучили, — лепетала она чуть слышно с вымученной улыбкой, зябко куталась в шаль и продолжала идти.
Тоби смотрел на отца и понимал, что тот невыносимо страдает. Сима Лолнесса мучила не жалость к себе — он повсюду мог найти что-нибудь любопытное и прекрасное, даже внутренности мухи вызывали у него восхищение. Он горевал о жене и сыне, ведь они поневоле делили с ним тяготы изгнания. Семье запретили жить на Вершине и в Середине Кроны, их лишили дома, прав и сослали на Нижние Ветви; носильщики оставили троих изгнанников посреди пустынной суровой Онессы, неподалеку от двух огромных огненно-красных листьев, задержавшихся на ветке.
— Вот мы и пришли, — пробормотал отец.
Под ногами хлюпала вода, словно они оказались в тарелке с остывшим супом. Тоби сел на чемодан, снял носки и выжал их.
— Пришли, — придушенно повторил отец.
Майя краешком шали вытирала слезы.
Сим Лолнесс, прежде прославленный, почитаемый, всеми любимый, достигший успеха и богатства, теперь был вынужден начинать жизнь с нуля.
Даже не с нуля, а с отрицательного числа.
Они спустились на Нижние Ветви в сентябре и сразу поняли, что с каждым днем неумолимо приближается зима. Даже осенью здесь было холодно и промозгло — до чего же лютая стужа наступит потом! Первую ночь под открытым небом они провели, дрожа с головы до пят. Ледяной влажный ветер задувал под одеяло и пробирал до костей.
— Вставай, сынок! Пора за работу!
На следующий день с восходом Сим Лолнесс принялся строить дом.
На Вершине строительство самого скромного жилища длилось полгода. Обычно нанимали пять-шесть рабочих с упряжкой ручных специально обученных долгоносиков.
Сначала расчищали участок коры, намечали, где будут двери и окна. Затем долгоносики выедали в лубе пространство, достаточное, чтобы устроить три-четыре комнаты, а рабочие следили, чтобы они не нанесли дереву вред и не нарушили нисходящий ток древесного сока.
Богачи украшали свои дома балконами, внутри устраивали несколько каминов, расставляли удобную мебель. У самых состоятельных был водопровод, соединенный с резервуаром, где скапливалась дождевая вода.
К первой зимовке на Нижних Ветвях Лолнессы собирались выдолбить себе крошечную общую комнатенку и сделать очаг с простейшим дымоходом. Но и это потребовало невероятных усилий.
Сим Лолнесс был довольно высоким, чуть больше двух миллиметров, и дородным — весил восемь с лишним сантиграммов. Одна беда: этот сильный, крепкий пятидесятилетний мужчина не привык к ручному труду. Он перемножал в уме двузначные и трехзначные числа, написал великое множество исследований, страниц по пятьсот каждое, к примеру, «Причины долголетия доисторических насекомых», «Почему у божьей коровки на спине четное число точек?», «Оптические свойства капли воды». Мог невооруженным глазом заметить новую звезду, но не знал, как правильно держать молоток, и непременно попадал себе по пальцу, а не по гвоздю. Пришлось всему учиться самостоятельно. Помощников, кроме жены и сына, у него не было.
Разные ремесла теперь осваивал и Тоби. Мальчик оказался проворнее и сметливее многих. Ему тогда исполнилось семь. Отец поручал сыну самую тонкую работу. Именно он, худенький и ловкий, сумел продолбить дымоход. Строительные долгоносики с этим бы никогда не справились: острые, как мачете, мощные жвала жесткокрылых не приспособлены к изящной резьбе по дереву.
Вообще долгоносик-недоучка может превратить весь ствол в стружку, поэтому разведение этих тварей для нужд строительства — дело сложное и довольно опасное. Домов требовалось все больше, прибыль строителей неуклонно росла, поголовье долгоносиков стремительно увеличивалось — и тут Сим забил тревогу, открыто протестуя.
Впрочем, сейчас у Лолнессов не было ни долгоносиков, ни бригады строителей, ни подходящих инструментов. Тоби орудовал пилочкой для ногтей, а его отец — ножом для резки хлеба. Мама вставляла в оконные рамы куски прозрачной смолы и шила лоскутные покрывала и коврики.
Они выдалбливали себе дом в коре всю осень. Два раза в день ели жидкий суп, чтобы совсем не обессилеть. Спали всего по нескольку часов, поднимались затемно и вновь трудились под проливным дождем.
Утром накануне Рождества они наконец плотно закрыли изнутри деревянную дверь и стали любоваться своим творением. Нельзя было сказать, что их новый дом сошел со страниц модного каталога: пол получился волнистым, стены — неровными, окна — мал мала меньше, как звезды в созвездии Большой Медведицы, очаг — треугольным, а дымоход — похожим на штопор.
Кровать Тоби поставили возле очага, а рядом повесили занавеску, чтобы он мог отгородиться от взрослых. Мама сшила ее, распоров две рубашки и кальсоны отца и свою лиловую юбку.
В последующие годы Тоби, прежде чем уснуть, подолгу следил за отблесками пламени на белой и лиловой ткани, за мельканием теней, вслушиваясь в потрескивание огня. Какую загадочную бесконечную пьесу разыгрывали перед ним отблески и тени? Каждый вечер, глядя на них, он сочинял новую сказку.
В то первое Рождество, когда семья к тому же праздновала новоселье, Тоби не отправили спать.
Они втроем сидели на родительской кровати, смотрели на потрескивающий огонь и держались за руки. Как только дверь заперли на щеколду, снаружи поднялся холодный ветер и мокрый снег залепил окна. К ним постучалась зима.
Пусть их домик был крошечным и убогим, все равно нет на свете большего счастья, чем слушать завывания бури в теплом жилище, которое построено своими руками. Тоби заметил, как по измученному лицу мамы скользнула улыбка, и заплакал. Переводя взгляд с улыбающейся жены на рыдающего сына, Сим шутливо попросил:
— Договоритесь между собой… Мы счастливы или нет?
Тоби ответил, шмыгая носом:
— Я плачу потому, что мне слишком хорошо! — и засмеялся.
Слеза скатилась по щеке Майи, и тут расхохотались все трое.
Как ни странно, от первой зимы на Нижних Ветвях у Тоби сохранились самые приятные воспоминания. Лолнессы тогда почти не выходили из дома.
Только по утрам, если возникала необходимость. Майя доставала из кладовой, выдолбленной в коре неподалеку от дома, мешок толченых листьев. Сим с сыном собирали хворост или чинили крышу. Все трое поспешно возвращались в теплую комнату, где их ждал притаившийся в очаге огонь. Тоби называл его Жар и разговаривал с ним ласково, как с любимой зверушкой. Входя в дом, он сразу кидал ему щепку, и тот радостно на нее набрасывался.
Майя глядела на сына с грустной улыбкой. Одинокий ребенок всегда выдумывает друзей.
Сим брал с полки толстенную синюю папку и клал ее на стол. Он доставал оттуда несколько исписанных страниц, протягивал их Тоби и ждал, скрестив руки на груди. Тоби принимался читать вслух.
Он читал отцу каждый день уже четыре месяца подряд и поначалу не понимал ни слова. Рукопись «Тектонические процессы внутри коры» — ей были посвящены первые три недели — так и осталась для него неразрешимой загадкой, хотя отец слушал ученый труд будто увлекательный приключенческий роман, то потирая руки в знак одобрения, то недовольно ворча.
Постепенно Тоби учился понимать прочитанное. Он с радостью встречал в тексте знакомые слова: «свечение», «скольжение»… И вдруг прояснялся смысл отдельных фраз. Вторая рукопись называлась «Психология перепончатокрылых». Вскоре Тоби сообразил, что речь идет о муравьях. Он читал теперь гораздо уверенней, с выражением. Вязавшая Майя время от времени отрывала взгляд от спиц и тоже слушала с глубоким вниманием.
В толстых папках хранились важнейшие научные открытия профессора Лолнесса, и его жена отлично помнила, когда именно и при каких обстоятельствах он совершил каждое из них. К примеру, «Куколки бабочек-капюшонниц» напоминали ей о первых годах супружества: Сим возвращался по вечерам в берете набекрень, воодушевленный последними наблюдениями, которыми ему не терпелось поделиться с женой.
За всю зиму им не встретилось ни души. Да они и не отходили далеко от дома, ограничиваясь десятиминутными прогулками. Так прошел март. А в начале апреля, когда кругом набухли и начали лопаться под напором древесного сока огромные почки, к ним вдруг постучали.
Сначала Тоби решил, что ему почудилось. Стучали в окно. Может быть, это последний весенний дождь, предвещающий ясные, теплые дни? Снова стук. Он подошел к окну: снаружи на него смотрел в упор кто-то бородатый. Мальчик подозвал отца, тот помедлил в недоумении, затем пошел открывать.
У порога стоял старик.
— Здравствуйте, я ваш сосед, Виго Торнетт.
— Очень приятно. А я Сим Лолнесс.
Фамилия Торнетт показалась ему знакомой, и он прибавил:
— Простите, кажется, я вас знаю…
— Нет, это я вас знаю, профессор. И безмерно восхищаюсь вашими открытиями. Мне очень понравилась ваша книга о происхождении Дерева. Вот пришел поприветствовать вас по-добрососедски.
— По-добрососедски?
Сим с удивлением поглядел вдаль поверх плеча Торнетта. Неужели на Нижних Ветвях, в такой глуши, у них есть соседи? Старик будто услышал его вопрос:
— Я живу на западе в ближайшем от вас доме, в трех часах ходьбы отсюда.
Он переступил порог и вынул из-за пазухи коричневый бумажный пакет.
— Мой племянник разводит гусениц и других личинок. Я принес вам нектар голубянки.
Майя в смущении приняла подарок. На Вершине нектар голубянки ели только по праздникам, это лакомство стоило безумно дорого. А привозили его действительно из Онессы, самой бедной и отсталой области Дерева. Майя заглянула в пакет и увидела восемь крупных блестящих сгустков.
— Спасибо, господин Торнетт, но это слишком, мы не можем принять…
— Полно, не стесняйтесь. Соседи должны помогать друг другу.
— Ну хотя бы пообедайте с нами, прошу.
— Очень жаль, милая госпожа Лолнесс, но мне пора возвращаться. Я не медлил, пришел к вам, как только смог. К сожалению, здешний климат вреден для моего здоровья, всю зиму меня не отпускал ревматизм. Долгое время я не мог оказать вам гостеприимство, простите.
Он пожал каждому руку и удалился.
С его появления началось теплое время года.
На Нижних Ветвях никогда не бывало по-настоящему тепло, но стало не так промозгло и темно, как прежде. Правда, одежда все так же промокала насквозь, а руки и ноги зябли и немели, стоило выйти из дома…
Тоби больше не читал вслух ученые труды — он увлеченно исследовал окрестности. Уходил с раннего утра, выпив чашку черного-пречерного напитка из коры, а возвращался поздно вечером, всклокоченный, мокрый и грязный с головы до ног, с глазами, лихорадочно блестевшими от усталости и азарта.
Вскоре он добрался и до жилища Торнетта.
Раз пять сбивался с пути, пока наконец не подошел к трем огромным гусеницам, мирно сопевшим в загонах. Виго Торнетт упоминал о племяннике, разводившем гусениц, и Тоби догадался, что дом старика неподалеку. Вот и он. Широкая дверь вела в две небольшие комнаты без окон. На пороге сидел забавный крошечный человечек. Завидев незнакомца, он вскочил и исчез как по волшебству. Старый Торнетт с улыбкой вышел навстречу Тоби.
— Сердечно рад видеть тебя, мой мальчик. Надеюсь, ты без труда нашел к нам дорогу?
Человечек вернулся и теперь выглядывал из-за плеча Торнетта. Значит, он не приснился Тоби. Старик проговорил:
— Познакомься, это мой племянник Плюм. Он тут хозяин и по доброте душевной приютил у себя старого дядюшку. Я живу у него уже несколько лет. Плюм, позволь тебе представить…
— Тоба, мальчик протянул человечку руку.
— Да, Тоби Лолнесс, — продолжал старик. — Помнишь, я тебе о нем рассказывал? Он сын великого человека, выдающегося ученого Сима Лолнесса…
Плюс, заметно успокоившись, что-то промычал и снова скрылся в доме.
— Плюм немой, — объяснил Виго. — Он разводит гусениц с двадцати лет, сейчас ему тридцать пять.
А Тоби думал, что человечку от силы лет двенадцать. Мальчик достал из сумки печенье и угостил старика. Его удивило, что господин Торнетт разговаривал с ним как с равным, взрослым солидным мужчиной. Вообще он был очень мил и приветлив и отзывался о Нижних Ветвях чуть ли не с нежностью, утверждал, что почти привязался к ним. Одна беда: его ноги тосковали по солнечному теплу и очень страдали от сырости…
— В молодости я был легкомысленным и безрассудным. Наделал немало глупостей. В старости всего лишился, зато прозрел… и повзрослел наконец. Во всяком случае, мне так кажется.
Плюм время от времени выглядывал из-за двери, тайком рассматривая юного гостя. Но стоило Тоби дружелюбно ему кивнуть, как тот растворялся во мраке быстрее тени.
— А тебе сколько лет, молодой человек? — под конец поинтересовался старик.
— Семь, — ответил мальчик.
Торнетт кивнул, с аппетитом поглощая печенье.
— Выходит, ты ровесник маленькой Ли.
— Простите, кого?
— Маленькой Ли, что живет на Границе.
— На какой Границе?
— На Границе со страной Облезлых; туда от вас четыре-пять часов ходу.
Тоби знал о существовании Облезлых, но впервые слышал, чтобы о них говорили так открыто, не таясь. Почему-то взрослые считали, что при детях упоминать о таком не годится, это грубо и неприлично.
Беседа оборвалась, поскольку Виго Торнетт вдруг спохватился, что час-то уже поздний, а Тоби должен вернуться домой до наступления темноты.
В тот вечер, засыпая под треск огня в очаге и постукивание маминых вязальных спиц, Тоби словно различал на бело-лиловой занавеске таинственные силуэты Облезлых и думал о маленькой Ли.
Если сказать семилетнему мальчику, одинокому, живущему вдали от людей, в разлуке с друзьями, что где-то рядом, всего в нескольких часах пути, есть его ровесница, он отыщет ее во что бы то ни стало. Детей словно магнитом тянет друг к другу.
Как и влюбленных.
Однако знаменательный день их первой встречи настал только месяц спустя.
Честно говоря, в тот день Тоби заблудился по-настоящему. Ему и прежде случалось выбирать не ту тропинку, делать крюк, чуть-чуть ошибаться, потом возвращаться — такое бывало с ним ежедневно, — но тут…
— Нижние Ветви, сынок, — сплошной лабиринт и путаница, — предупреждал отец, хотя сам даже в сад выходил редко.
Тоби десятки раз терял дорогу в дебрях серого мха, в зарослях лиан, не знал, как спуститься с бугра коры, но его спасало интуитивное умение ориентироваться. Мальчик настолько себе доверял, что и теперь не сразу понял, что заблудился: прежде чем он начал беспокоиться, прошло несколько часов.
С любым сбившимся с дороги путником неизбежно случается следующее:
1) он идет все быстрее;
2) все больше отдаляется от дома;
3) найти дорогу ему становится все труднее.
Часа через четыре он встал, вконец запыхавшись, вспотев, не соображая, где верх, а где низ.
Ему давно следовало остановиться и подумать, что делать дальше. По правде сказать, положение было не из легких. Близилась ночь. Родители не знали, где он. И если бы папа пошел его искать, то непременно провалился бы в какую-нибудь яму или шлепнулся в лужу. Старому Торнетту мешал передвигаться ревматизм. Маленький Плюм вообще никогда не отходил от своих гусениц. Вывод был неутешительным: помощи ждать неоткуда. Оставшись один-одинешенек, он сказал самому себе: «Я потерялся, пропал…»
Тоби постоял на краю толстой ветки, затем сел. И чтобы собраться с мыслями, для начала, как всегда, выжал насквозь промокшие носки. Мокрые ноги мешали думать и здорово портили настроение. Он смотрел, как из-под пальцев стекает грязноватый ручеек. Вот он попал в трещину в коре и побежал дальше. Тоби надел выжатые носки, не отрывая глаз от мутной струйки.
В голове было пусто. Он поднялся, словно во сне, и последовал за ручейком. Вода подхватила кусочек серого мха. Тоби зачарованно следил за ним. Ручеек слился с другим потоком, и мальчику пришлось бежать, иначе он бы упустил из виду свой серый кораблик, плывший посередине огромной ветки. В эту минуту ужаса и отчаяния к Тоби внезапно вернулось детство. Он больше не был не по годам сметливым помощником, к которому взрослые обращались как к равному, снова стал обыкновенным семилетним мальчишкой: позабыл об опасности и стал играть, отгородившись от страха детской беззаботностью и фантазией.
Ручей становился все стремительней и полноводней, Тоби едва за ним поспевал. С бьющимся сердцем перелезал через прутья, огибал черешки сухих листьев. Он так увлекся погоней за корабликом, что не замечал, как ручей превращался в водопад. Вместе с кусочком мха поток увлек бы вниз и самого Тоби, но, по счастью, тот в последний момент наткнулся на небольшую почку.
Мальчик ростом миллиметра полтора полетел вниз головой и вдруг повис в пустоте. Сначала онемел от изумления, затем повторил: «Я пропал», — и на этот раз не потому, что заблудился.
Он был на волосок от гибели: висел над пропастью, приклеившись одной ногой к липкой весенней почке. Мало того, вскоре он с ужасом ощутил, что нога выскальзывает из носка… Все то же слабое звено — носок… Ботинок приклеился намертво, а сам Тоби медленно сползал в бездну…
В бездну? Мальчик набрался храбрости и посмотрел вниз. Там мерцало что-то большое, темное, странное. Знакомые голубоватые отблески… Головокружение и усталость мешали как следует разглядеть, что же таится в глубине.
В сотне пядей под ним виднелось огромное озеро, вода скопилась в расщелине посреди ветки. Озеро на дереве, висячее озеро. Настоящее чудо!
Видимо, ветка раскололась давно, и глубокая трещина заполнилась прозрачной влагой. По берегам рос высокий мох. Подобравшись к самой воде, Тоби различил даже уютные заводи — возле них было бы здорово поставить палатку — и белые пляжи, промоины в темной коре.
Оказывается, он бежал по берегу ручья, который водопадом низвергался в озеро с головокружительной высоты, взбивая белую пену.
Понемногу Тоби успокоился, перестал задыхаться, сердце билось ровнее и, как ни странно, нога больше не выскальзывала из носка и ботинка. Он замер, повиснув вниз головой над потоком. Ему вспомнились слова деда, господина Алнорелла: «Падает только тот, кто боится». Их часто повторяла мама, но Тоби не понимал, о чем речь. Ему представлялся человек, который вздрогнул от страха и поскользнулся. Теперь же все стало ясно. Когда живешь в страхе, спотыкаешься на каждом шагу. Действительно, падает только тот, кто боится. Когда Тоби понял, что висит над озером, страх прошел: вода не дала бы ему разбиться. А как только он перестал бояться, перестал падать.
Тоби потянулся вверх, ухватился за шершавую кору. На мгновение сложился пополам. Напрягся и вскарабкался на почку, обхватив ее руками. Он целый месяц лазил по Нижним Ветвям и стал настоящим акробатом. Теперь Тоби стоял и смотрел на волшебное озеро, твердо решив подойти к нему поближе. Справа от водопада вниз вела крутая тропа, по ней он и спустился.
Вблизи оно было еще прекрасней. В зеркальной глади отражался густой лес мха, по водной поверхности скользили гигантские водомерки. Бескрайнее озеро посреди ветвей — его и за час не переплывешь! Тоби не видел ничего подобного ни на Середине Кроны, ни тем более на Вершине, которая теперь казалась ему тюрьмой под открытым небом. Недолго думая он стащил с себя одежду и нырнул.
По воде скользнул последний луч солнца. Тоби плыл, неловко взмахивая руками, рассыпая во все стороны брызги. От холода захватывало дух. Он поспешно вернулся на мелководье. Встал на дно по шею в воде и залюбовался гигантским иссиня-черным зеркалом.
Так прошло немало времени.
— Красиво.
— Да, — отозвался Тоби, — очень.
— Правда, красиво…
— Лучше не бывает.
Тоби с трудом стряхнул оцепенение. С кем это он разговаривал? Медленно обернулся. Определенно там кто-то был. Кто-то с ним беседовал.
Кто-то с каштановыми косичками и пристальным внимательным взглядом. Девочка сидела на щепке возле одежды Тоби. Она была не старше его, но выглядела гораздо взрослей и уверенней. У Тоби из воды торчала лишь голова, но он все равно смутился и оторопел. Застыл, вытаращив глаза, и лихорадочно соображал, как бы повежливее попросить ее отойти в сторону, чтобы он мог одеться. Девочка явно никуда не собиралась.
— На свете существует только одно место, такое же красивое, как это, — проговорила она.
— И где оно? Далеко? — спросил Тоби.
Девочка не ответила, сидела, спрятав руки под красновато-коричневой шалью. Тоби отважился задать другой вопрос:
— Ты маленькая Ли?
Она улыбнулась, и Тоби с восхищением увидел, как все ее лицо преобразилось. Удивительно, что у такой большой девочки сохранилась младенческая улыбка. Обычно годам к четырем-пяти улыбка блекнет и с каждым годом становится все бледней. Она же улыбалась словно впервые.
— Меня зовут Элиза.
Тоби продрог до костей, но мужественно продолжал разговор:
— Я ищу маленькую Ли.
Она снова улыбнулась от всей души.
— От кого ты узнал о ней?
— От старого Торнетта.
— Ты замерзнешь.
— Ну да, — у Тоби зуб на зуб не попадал.
— Выходи из воды.
— Сейчас.
— Ты простудишься.
— Ну да, — повторил Тоби.
— Так вылезай же! — крикнула она со смехом.
Ему было невыносимо стыдно, однако он сделал шаг к берегу, потом еще и еще. Совсем голый, неуклюже прошлепал по белой коре к своим пожиткам и принялся одеваться.
Элиза ничуть не смутилась и не стала над ним издеваться, вовсе нет. Она просто радовалась, что он надевает сухую одежду и скоро согреется. Тоби встал рядом с ней. Вдвоем они смотрели, как вдали на глади озера гаснет последний отблеск заката.
— Я заблудился и не могу найти дорогу домой, — признался мальчик.
Она обернулась, и он смог рассмотреть ее получше. Какое необычное личико… Широкое, бледное, со слишком большими глазами. Девочка сидела, ей на колени спускались каштановые косы.
— Завтра я тебя отведу, — пообещала Элиза.
— Завтра?
— Мы встанем пораньше.
— Разве ты знаешь, где я живу? — удивился Тоби.
— Конечно, знаю.
— Но мне нужно попасть домой сегодня.
— Уже стемнело. Ночью нельзя бродить по Ветвям. Пошли.
Она поднялась, и Тоби увидел ее руки, обыкновенные маленькие ручки маленькой девочки. Он пошел вслед за ней по берегу озера.
— А куда мы идем?
— Ко мне домой.
Долгое время они шли молча, миновали белый пляж, углубились в лес. Тоби заметил, что ростом она пониже, чем он. Босые ноги Элизы мелькали среди лишайников — казалось, в сумраке их освещает голубоватый огонек.
Взобравшись наверх, Элиза остановилась. Тоби обрадовался передышке, поскольку никак не мог за ней угнаться: она бежала быстрее муравья-воина. Мальчик совсем запыхался. Озеро заволокло туманом, и оно почти скрылось в темноте. Тени растворились во мраке. Элиза смотрела вниз, на озеро. Похоже, ей никогда не надоедало им любоваться. Наконец они продолжили путь и вскоре почувствовали вкусный запах сдобы. У Тоби заурчало в животе, ведь он не ел с самого утра. Он не жаловался, но его мучил голод.
— Мы пришли, — сказала Элиза. — Подожди меня здесь.
Тоби не заметил, что в коре прорезана круглая дверь, откуда и доносился чудный аромат. Мальчик остался снаружи, а его спутница проскользнула в дом и исчезла. Через мгновение она выглянула из дверного проема и позвала:
— Заходи! Быстрей!
Он переступил порог и оказался в совершенно круглой комнате без окон и без дымохода. В центре был небольшой очаг, вокруг которого на рамы были натянуты огромные квадратные полотнища. Разглядывая пестрые куски ткани, Тоби поначалу не заметил юную девушку, сидевшую на корточках перед огнем и с улыбкой смотревшую на гостя.
— Здравствуй.
— Здравствуйте, — смущенно ответил Тоби.
— Ты проголодался?
— Немножко, — соврал из вежливости мальчик, хотя на самом деле отчаянно хотел есть.
Элиза села возле очага, он последовал ее примеру. Девушка поставила перед ними тарелку, накрытую салфеткой. Элиза приподняла край салфетки, Тоби обдало паром, и он увидел горку пухлых блинов, пропитанных маслом и медом.
Едва ли Тоби ел аккуратно, зато с аппетитом — двух радушных хозяек явно забавляла его торопливость. В конце концов он поставил пустую тарелку на пол, залпом осушил стакан воды, который принесла Элиза, и сообщил:
— Меня зовут Тоби.
Похоже, для них это не было новостью. Они как будто знали его давным-давно. Тогда он прибавил:
— Я ищу маленькую Ли.
Эти слова произвели на них куда большее впечатление — Элиза и девушка покатились со смеху. Он тоже посмеялся вместе с ними, хотя не мог понять, что тут смешного.
— Вы с ней знакомы?
— Я маленькая Ли, — наконец призналась Элиза.
Тоби опешил.
— Я Элиза Ли, а это моя мама.
Тоби не верил своим ушам. Оказалось, хозяйке дома двадцать пять лет, и она мама Элизы. Невероятно! Ведь она выглядит совсем юной… Конечно, они похожи: широкое лицо, большие глаза, каштановые косы короной уложены на голове, но ее скорее можно было принять за старшую сестру.
Вечер прошел в тишине и покое, будто в приятном сне. Они долго сидели у огня, Тоби то и дело смешил Элизу и ее маму.
Ночью при свете двух оплывших свечей Элиза показала гостю самок кошенилей, которых они разводили. Ее мама продавала их яйца и краситель — кармин. Они были белоснежными, неповоротливыми и огромными — вдвое больше Тоби — и требовали неустанной заботы. Тоби легонько ткнул в бок одну из них.
— Они довольно безобидные, да? — поинтересовался он.
— Вполне. Эту зовут Лин, а ту — Гари.
— Вы живете у самой Границы. Не боитесь Облезлых? Ведь они могут похитить ваших питомцев.
Тоби узнал о нападениях Облезлых еще на Вершине. Подслушал разговор двух фермеров, которые разводили крупных насекомых. Он заговорил об этом, чтобы казаться более важным и осведомленным.
Но Элиза и ее мама не обратили на его вопрос ни малейшего внимания.
— Вот кто по-настоящему ужасен, так это божьи коровки, — назидательно сказала Элиза.
— Божьи коровки?
— Ну да, они пожирают друг друга, иных врагов у них нет.
Вернувшись к очагу, Тоби принялся рассказывать о божьих коровках. Его папа знал о них все. Мальчик долго описывал особенности самой редкой их разновидности, с тринадцатью пятнышками. И заставил обеих слушательниц забавы ради повторить научное название той, у которой их четырнадцать.
— Кваттуордецим пустулата!
Мама Элизы невнятно пробормотала, спотыкаясь на каждом слоге:
— Квадуорте… тис… Кватуомдецир… пустулана…
Зато девочка повторила правильно с первого раза. А Тоби совсем запутался в классификации стрекоз, хотя они не имели никакого отношения к божьим коровкам. У детей слипались глаза от усталости. Они легли на матрасы, спрятанные за квадратными полотнищами. Элиза выбрала желтую ширму, а Тоби — красную. Он совсем позабыл о родителях, которые ждали его и волновались много часов подряд… Засыпая, слышал только голос Элизы, напевавшей:
— Кват-туор-де-цим пус-ту-ла-та…
На следующее утро Элиза довела Тоби до дома, а затем мгновенно исчезла в зарослях, так что Сим и Майя не успели ее как следует рассмотреть.
Так началась необыкновенная дружба, которая наполняла сердце Тоби счастьем и на протяжении долгих лет изгнания превращала для него Нижние Ветви в цветущий сад.
Проснувшись в расщелине, Тоби долго не мог понять, где он очутился. Сладкий сон, ожившие воспоминания о первой встрече с Элизой и Нижних Ветвях увели его далеко отсюда.
По Дереву скользнули первые отблески зари. Тоби попытался пошевелиться. Левая нога болела, но сгибалась и разгибалась. Избитое тело невыносимо ныло.
Обычно, очнувшись от страшного сна, ребенок успокаивается, глядя на полоску света под дверью, и понимает, что на самом деле ему ничто не грозит. Тоби же, напротив, после безмятежного забытья поразил кошмар настоящего. Он мгновенно вспомнил, что за ним охотятся. Что у него всех и все отняли. Что охотники едва не выволокли его из трещины в коре. Он мог бы впасть в тоску и отчаяние, но другое чувство оказалось сильнее — голод.
Папа постоянно твердил ему:
— У каждого мозги насыщаются по-своему. Моим нужен сон. Твоим — еда. Прежде чем принять решение, опустоши свою тарелку, иначе оно окажется неверным.
Однажды Тоби туго соображал, и папа пошутил: «Он не в своей тарелке». Эта фраза, как и большинство высказываний профессора Лолнесса, тут же вошла в обиход, хотя вскоре все позабыли, откуда она взялась.
Оперевшись локтями о края расщелины, Тоби высунул голову. Настороженно огляделся по сторонам.
И вдруг испугался, что охотник притаился где-нибудь поблизости. На мгновение его парализовал страх.
Но, хоть мальчик и был голоден, соображал он по-прежнему хорошо: если бы охотник был рядом, то не стал бы ждать, а сразу бы на него набросился. Теперь Тоби уже без боязни ухватился за выступ коры и попытался выбраться целиком.
Его словно превратили в марионетку: руки и ноги одеревенели, тело — сущее полено. Ушибленный нос распух, и теперь Тоби выглядел точь-в-точь как знаменитый персонаж сказки, знакомой всем детям на Дереве. Царапины саднило, будто в кожу впивалось множество скобок. Накануне его били, он бежал десять часов подряд, падал и поднимался вновь, пока не очутился в расщелине, где провел ночь.
Лучшая новость наступившего дня: вопреки всему Тоби мог ходить! Сделав первый шаг, мальчик вскрикнул, но не от боли, а от радости. После сна в тесной щели ноги затекли, и ему очень хотелось размяться.
Другим приятным открытием стал большой бурый опенок, росший в двух шагах от расщелины. Готовый завтрак! Раньше Тоби не любил опят, ведь под их шляпками могли прятаться личинки жуков. Вообще-то грибы следовало долго держать на огне, жарить или запекать в пирог. Но сейчас мальчик поспешно отломил от шляпки кусок побольше и с жадностью съел его сырым.
В складке коры скопилось немного воды, Тоби вылакал ее, как муравей, а затем снова спрятался в расщелину. Он почувствовал, что после нечаянного завтрака голова действительно работала лучше, и начал обдумывать план дальнейших действий.
Спасаясь от погони, он выбирал путь по наитию. Спустился с Вершины, пробираясь незаметными тропами, и очутился теперь в Середине Кроны, искренне уверенный, что не знает, куда идти. На самом деле все его существо подсказывало, где ждет спасение, и вот сейчас Тоби окончательно понял: оно на Нижних Ветвях. Чувство самосохранения вело его вниз. Он знал Нижние Ветви как свои пять пальцев. Этот мир — его дом, и никакой охотник его там не выследит.
Папа пытался крикнуть ему:
— Беги без оглядки! Нигде не останавливайся!
И все-таки Тоби хотелось верить: несмотря ни на что, и на Дереве у него есть прибежище. А главное, на Нижних Ветвях жила Элиза — единственная, кого у него не отняли и кто никогда его не предаст. Элиза ему поможет. Он вырвется из ада, когда достигнет Нижних Ветвей. Нужно только туда добраться.
Добраться… Но как? До Онессы по меньшей мере пять дней ходу, а путь преграждают сотни вооруженных людей, рыщущих повсюду в поисках Тоби. Значит, придется пробираться в полной темноте по ночам, когда на охоту выходят другие хищники: ночные птицы и насекомые.
Весь день Тоби прятался в расщелине: то дремал, то перевязывал раны бинтами, сделанными из кожицы живого листа. Трижды его будили крики и топот отрядов, прочесывающих окрестность. Трижды он замирал, затаив дыхание, и долго еще не решался пошевелиться, хотя охотники давно прошли мимо.
Его всё еще искали. И даже с большим рвением, чем прежде.
Никогда еще на Дереве не было столь неравной борьбы: все ополчились против одного мальчика.
В сентябре уже в девять часов вечера Дерево окутывала тьма. Тоби отважно покинул укрытие. Он не сомневался, куда держит путь, нутром чуял направление, будто проглотил компас. Едва он сделал несколько шагов, жажда жизни заставила боль умолкнуть. Теперь он бежал по ветвям с прежним проворством.
Видели бы вы его в тот момент! Он двигался бесшумно, уверенно, непредсказуемо, будто ночная бабочка, — научился во время странствий по Нижним Ветвям. Все Дерево он знал наизусть, как собственный сад.
Тоби помнил, где находятся селения, и старательно их обходил. В особенности сторонился городов, которые прогрызли в коре долгоносики, а таких мест становилось все больше. Но охотники, обогнавшие его днем, могли ночевать и в безлюдных местах. Так что Тоби опасался и одиноких огней.
Внезапно он услышал голоса совсем рядом, хотя ничто не предвещало близость лагеря. Он не мог миновать эту развилку, иначе ему пришлось бы потерять много времени, отыскивая обходной путь. Тоби рискнул подойти поближе.
Тихонько подполз на четвереньках. Вокруг затухающего костра сидело человек десять. Над углями на вертеле поджаривалось несколько кусков отменного сверчка. Охотники умяли не меньше половины животного, вино лилось рекой.
Тоби захотелось есть. И послушать их песни. Они отлично пели. Настоящий охотничий фольклор. Даже огрубевшие души порой проникаются красотой. Тоби узнал баллады, которые часто слышал в раннем детстве.
На Вершине в обширных владениях бабушки, где он проводил каждое лето, больше не устраивали торжественной охоты и не приглашали гостей, как любил покойный дед. Однако крестьяне с соседних ветвей по-прежнему охотились, и в такие дни няньки иногда брали его с собой в лес. Охотники несли его на плечах, а он мешал им стрелять: нарочно щекотал самых метких лучников, когда они прицеливались. Ему всё прощали, ведь он был совсем мал. Однажды он спрятал под рубашку детеныша тли и носил его так целый день, а вечером, когда охотники не видели, отпустил.
Больше всего маленькому Тоби нравилось лежать под столом, за которым в сумерках после охоты пировали взрослые. Ему тогда было лет пять, но, слушая, как они поют и рассказывают легенды, он тоже чувствовал себя самым настоящим охотником. Он обожал песни, древние предания, запах жаркого и смазанных сапог.
Но в эту ночь, заслушавшись пением своих преследователей, Тоби поступил неблагоразумно. Он уже был не тем прелестным малышом, который всех умилял, забавлял и переходил с рук на руки. Он стал загнанной дичью, и приближаться к лагерю охотников ему не стоило.
Тем не менее он довольно долго лежал неподалеку. Внезапно его внимание привлекло странное ворчание. Справа, совсем близко, что-то шевелилось. Он пригляделся и едва не вскрикнул. От страха кровь застыла в жилах. Из темноты на него таращились два красных глаза.
Он откатился в сторону. Охотники продолжали петь как ни в чем не бывало. Тоби невольно закрыл голову руками, но потом решился снова взглянуть на врага. Ворчание становилось все более угрожающим. К нему полз муравей-воин.
Между ними была изгородь. Муравей стал ее раскачивать — вот-вот опрокинет. Тоби заметил еще одну уставившуюся на него пару красных глаз. Третий муравей прятался во мраке. Итак, три огромные, красные, как раскаленные угли, зверюги почуяли его запах и проснулись.
Выходит, охотники были не одни. Им в подмогу дали ужасных хищников. Тоби хотел убежать, но тут пение и разговор резко оборвались. Охотники заметили, что муравьи встревожены. Лохматый больше двух миллиметров ростом великан поднялся и направился к загону.
— Эй, вы там, а ну потише!
Тоби откатился подальше от изгороди. Муравьи сгрудились возле великана, и тот собирался выяснить, что их взбудоражило.
— Фалько! Энок! Да утихомирьтесь вы наконец!
Великан двинулся вдоль загона, то ругая муравьев, то пытаясь их успокоить. Тоби лихорадочно соображал, что ему делать. Что-то должно их отвлечь. Что угодно. Он обшарил карманы. Пусто! Нет даже щепки, чтобы в них запустить. Охотник приближался. Остальные тоже встали, готовые последовать за ним. Нужно же узнать, в конце концов, что понадобилось муравьям в темном дальнем углу?
Тоби взглянул на свои перебинтованные руки. Всего секунда, и он спасен. Сорвал повязки, почерневшие от крови, скатал их и перебросил через изгородь. Муравьи мгновенно накинулись на комок бинтов. Запах крови сводил их с ума. Они стали драться.
— Паршивый кусок листа! Из-за листа передрались!
Великан лениво пнул ограду и вернулся к своим.
Через минуту Тоби был уже далеко. Опасность миновала. Но больше он не останавливался — бежал со всех ног, будто муравьи гнались за ним по пятам.
Нижние Ветви звали его, он всецело им доверился и пустил свои мысли в полет. Когда быстро бежишь, легче думается. Тоби узнал об этом в Онессе в годы изгнания. Тогда он целыми днями носился по веткам, не замечая, что одолевает огромные расстояния.
Ему вдруг вспомнилось утро, когда к ним прибежал крошечный Плюм Торнетт, сам на себя не похожий от волнения и страха. Весь в грязи, он что-то мычал и указывал в сторону своего жилища. Сим пытался его успокоить, но Плюм завывал все громче. По-прежнему указывая на запад, он ухватил профессора за подбородок. Тоби мгновенно понял, что тот пытается сказать — немой имеет в виду бороду, то есть своего бородатого дядю. Что-то неладное случилось с Виго Торнеттом.
Тоби решил сбегать к ним сам, чтобы поскорее узнать, что произошло. Обращаться за помощью к Ассельдорам и Ольмекам, жившим выше, было некогда. Родители отпустили его с неохотой, а Плюма увели в дом.
Тоби жил на Нижних Ветвях уже третий год. Он домчался до Торнеттов гораздо быстрее, чем в первый раз. Теперь он знал, где можно поскользнуться и упасть, а где, наоборот, удобно перекинуты мостки-веточки, чтобы спрямить путь, и уверенно перебирался с ветки на ветку, прыгал с листа на лист.
В доме Торнеттов он не заметил ничего необычного: стол накрыт на двоих, огонь в очаге погас.
Несчастного старика он нашел по ту сторону ветки возле загонов с гусеницами. На него было страшно смотреть — старый Торнетт лежал на коре без сознания, одежда на нем была разорвана в клочья.
Тоби тогда исполнилось десять лет, и на его долю уже выпало немало испытаний, но никогда еще он не видел человека в столь плачевном состоянии. Мальчик бросился к лежащему с криком:
— Торнетт! Господин Торнетт!
Приподнял голову бородача.
— Скажите хоть что-нибудь, умоляю!
Старик не пошевелился. Слишком поздно! Тоби осторожно опустил голову друга на кору. Дул холодный ветер, и мальчика била дрожь.
— Прощайте навек, Торнетт, — театрально произнес он.
И тут почувствовал, как раненый схватил его за руки. Не просто схватил — вцепился, впился в кожу ногтями, чуть не проткнул насквозь. Тоби никогда бы не подумал, что старик обладает такой неимоверной силой. Мальчик завопил от боли — Торнетт очнулся и отпустил его.
Через час добрейший сосед, живехонький, возлежал на кровати, а Тоби влажной губкой протирал его покрытую ушибами грудь. Серьезных ран нет, но все тело покрыто сетью царапин, будто расчерчено красными линиями на квадраты. Растянувшись на простыне в своих длинных кальсонах, старик был чем-то похож на паука и выглядел довольно нелепо, так что мальчик с трудом удерживался от смеха.
Около загонов, едва очнувшись, Виго Торнетт пробормотал:
— В тюрьму, в Гнобль… Они меня посадили из-за сущего пустяка… И так лупили…
Тоби не понял, о чем это он. Наверное, еще не пришел в себя. От удара при падении сознание помутилось, и всплыло далекое прошлое. Он почувствовал себя прежним Торнеттом из совсем другой жизни, разбойником и хулиганом. Старик как-то упомянул о своей бурной молодости и о десяти годах, проведенных в тюрьме Гнобль. Такой ужас не забывается никогда.
Вскоре взгляд у него прояснился. И он рассказал, что с ним произошло.
Разводить гусениц и других личинок — дело непростое, требующее предельной собранности и внимания. К примеру, собирать нектар голубянки не так уж трудно, достаточно овладеть определенными навыками. Его стирают белой тканью, будто носовым платком. Затем ткань выжимают над тазиком.
Гораздо сложнее ухаживать за личинкой. Все знают, что каждая личинка окукливается, а из куколки получается взрослое насекомое. Но даже самые опытные специалисты не всегда верно предсказывают, когда это произойдет. За ее развитием нужно пристально следить и вовремя от нее избавиться. Мягкосердечный Плюм так привязывался к своим питомцам-личинкам, что сохранял у себя даже куколки, хоть это и неразумно. Бывало, что дядюшка помогал ему спихивать с ветки в бездну уже вылупившееся насекомое с усиками и мощными жвалами.
На этот раз Виго Торнетт столкнулся темной ночью нос к носу с огромным жуком-носорогом. На гладком блестящем панцире еще остались липкие ошметки кокона. Он только что появился на свет и был настроен весьма воинственно — неожиданная встреча удивила его, но явно не обрадовала. Еще немного, и он бы раздавил беднягу Торнетта. Однако тот не испугался, сам набросился на врага, ухватив за единственный рог. Жук мотал его из стороны в сторону, так что прутья исхлестали всё тело старика, и, наконец, сбросил, бездыханного, возле загонов, где через некоторое время его и нашел Тоби.
Отныне господин Торнетт запретил племяннику разводить кого бы то ни было, кроме маленьких безобидных гусениц и личинок нозодендридов.
Тоби вспоминал, что когда-то это происшествие казалось ему значительным и ужасным. На следующий день он рассказал о нем Элизе, причем приврал, будто сам обратил в бегство жука-носорога, который «был больше человеческого роста раз в пятьдесят». Элиза молча выслушала его, а потом спросила:
— А как поживает Плюм?
Она очень сочувствовала немому племяннику господина Торнетта, и Тоби даже казалось, что, будь он тоже немым, Элиза любила бы его больше… Подумать только, перед ней стоит герой, освободитель Виго Торнетта, а она интересуется каким-то жалким Плюмом!
— Твой любимый Плюм в порядке. Разве он сражался с гигантским жуком-носорогом? — ядовито процедил он.
— Нет, но и ты не сражался.
Тогда Тоби твердо решил, что никогда не станет врать Элизе.
Перелетая в кромешной тьме с ветки на ветку, он думал, что было бы гораздо лучше подраться врукопашную с кровожадным богомолом, чем убегать от своих же соплеменников, которые преследуют его с лютой ненавистью.
На рассвете беглец забился в узкую щель, выгнав оттуда ленивого древоточца, свернулся калачиком и уснул. Заря едва занималась. Ему следовало исчезнуть, ведь теперь он принадлежал к ночным животным, безымянным, неразличимым.
— Тоби, что с тобой?
Элиза разделась и бросилась в воду, а Тоби стыдливо отворачивался, пока она не отплыла достаточно далеко.
— Куда ты смотришь? Ты что, не будешь купаться?
— Буду…
Элиза стояла теперь под струями водопада. Грохот потока почти заглушал ее голос.
— Тоби, плыви сюда!
Но мальчик по-прежнему оставался на берегу.
Элиза то и дело исчезала с синей зеркальной поверхности, ныряла, пытаясь достать до дна. Над водой показывались ее ножки. А потом снова появлялось ясное радостное лицо, на ресницах сияли капли, она тяжело дышала.
Впрочем, в то утро, вопреки обыкновению, мальчик на нее не смотрел. Он сидел с отсутствующим видом, погрузившись в размышления.
Шел четвертый год их бессрочного изгнания на Нижние Ветви. Они понемногу привыкли к здешнему ритму жизни.
В лютые холода все прятались по домам и словно впадали в зимнюю спячку. Тоби углублялся в научные изыскания вместе с отцом, забывая о солнечном свете. Его тело засыпало, как ветка Дерева зимой, зато ум расцветал. Он с жадностью набрасывался на знания и на удивление быстро выучил все содержимое толстых папок Сима Лолнесса. Тоби нарочно заставляли возвращаться к пройденному, чтобы он не исчерпал весь запас сведений с излишней поспешностью. Правда, профессор Лолнесс всегда утверждал, что наука постоянно раздвигает свои границы. «Она растет все время, как наше Дерево», — часто повторял он.
Да, отец Тоби отстаивал безумную идею, будто Дерево растет.
Он страстно увлекся этой наименее исследованной областью познания. Все ученые спорили: «Меняется ли Дерево со временем? Вечно ли оно? Откуда оно взялось? Настанет ли конец света? А главное — есть ли жизнь за его пределами?» И никак не могли договориться. Сим Лолнесс не разделял мнений большинства.
Его книгу о происхождении Дерева встретили довольно прохладно. Он рассказывал о Дереве, словно оно было живым существом. Объяснял, что листья не растут сами по себе, а являются его продолжением, проявлением могучей жизненной силы.
Больше всего читателей возмутило, что в книге о происхождении Дерева затрагивался вопрос о его будущем. Если Дерево живое, словно лес мха, то оно ведь ужасно уязвимо! И о существе, давшем приют другим, нужно заботиться.
Как только приближалась весна, Тоби выбегал ей навстречу. Он больше не запоминал и не размышлял — он дышал.
Оставив дома тяжелые пыльные папки, устремлялся вслед за Элизой — сколько планов всегда роилось в ее голове, сколько открытий они совершали вместе! Излазили Нижние Ветви вдоль и поперек, даже к Основному Стволу прикоснулись. Ночевали в самых темных дуплах. Не боялись подходить к Границе с Облезлыми — она притягивала Элизу как магнит. Бродили по болотам и по светло-серым туннелям опустевших осиных гнезд.
— Заходи в воду! — крикнула Элиза Тоби.
Теперь она не просила, а приказывала, но мальчик по-прежнему неподвижно сидел на белом пляже. Он сам не знал, почему его сердце заволокло печалью. Смотрел на ветку, наполовину утонувшую в озере, и впервые за долгое время вспоминал прошлую жизнь на Вершине. На Нижних Ветвях он многому научился, но вдруг в неполные одиннадцать лет затосковал по ушедшему детству.
Он вспомнил о Лео Блю. Как он там сейчас? Уцелеет ли дружба, если друзей разлучили, растащили в разные стороны? Прежде Тоби об этом не задумывался. Лео Блю был частью его самого. Тобилео. Ничто не могло встать между ними. Однажды осенним вечером на Вершине они, сблизив лбы, поклялись друг другу в вечной преданности. Тоби знал, что такое же соглашение заключили сорок лет назад их отцы. И даже теперь, когда Эля Блю не стало, Сим Лолнесс никогда его не забывал. Лолнесс и Блю, друзья навек, — этот завет передавался от отца к сыну.
За последние четыре года им не удалось обменяться ни единой весточкой. Однако Тоби помнил о Лео и часто в ужасе просыпался посреди ночи, потому что видел один и тот же кошмар.
Во сне он встречался с Лео, но не мог его узнать. Тот виделся ему сгорбленным старичком в коротких детских штанишках и шапочке, который смотрел на него со знакомой заговорщицкой улыбкой, щербатой из-за сломанного переднего зуба. Тоби боялся этого страшного сна.
Сидя на берегу озера, он все больше погружался в прошлое. Ему так хотелось побродить по их прежнему дому на Вершине! Дом так и назывался — Верхушка. Садик у них был маленький, но аккуратный, с двумя чисто выметенными дорожками. В глубине сада скрывался небольшой сучок, полый внутри. Тоби не разрешали к нему приближаться. Сучок нависал над пустотой — для взрослого узковат, но маленький мальчик мог легко пролезть в дупло. Однажды он так и сделал — хорошо, что отец вовремя поймал его за ногу. Падая, Тоби рассек себе край щеки. Вот откуда у него шрам возле рта.
Прежде ему бывало тоскливо в доме и в саду, но теперь, четыре года спустя, он невыносимо скучал по Верхушке. В корзине памяти накопилось много драгоценного: детские игры, строительство шалаша, вкусные полдники… Даже о бабушке, госпоже Алнорелл, мальчик вспоминал с нежностью, хотя почти ее не знал и когда-то здорово недолюбливал.
Элиза вышла из воды, и Тоби резко отвернулся. Когда же она наконец усвоит, что он не желает смотреть на нее голую? На его стыдливость Элиза не обращала никакого внимания и всегда мешкала с одеванием. Его объяснения ее не убедили, а лишь удивили. Он сказал себе в оправдание:
— Так не принято.
Она совершенно не поняла этой загадочной фразы: «Так не принято». Подумаешь! Для Элизы подобные соображения ничего не значили. Она смеялась над ним и заставляла часами сидеть зажмурившись, хотя сама уже давно была одета и даже закутана в шаль.
Однако на этот раз Элиза догадалась, что Тоби не расположен к шуткам. Она быстро оделась — только мокрые волосы не собрала — и села рядом с ним.
— У тебя что-то болит?
— Нет…
— Ты на меня обиделся?
— Нет…
— Тебе грустно?
Тоби не ответил. Про себя он выкрикнул: «Да!» — но вслух сказать не решился. Промолчал.
— Не кричи, я и так тебя слышу.
Мальчик удивленно на нее посмотрел — он был уверен, что не произнес ни звука. Выдержав паузу, Тоби начал:
— Я никогда тебе не рассказывал, почему мы оказались на Нижних Ветвях.
— Ты не обязан ни о чем мне рассказывать.
Да, не обязан. Друзья не принуждают друг друга делиться важными тайнами, но когда все-таки поделишься, становится легче жить. И Тоби продолжил: — Ты так и не познакомилась с моими родителями, Элиза… Ты всегда убегаешь, стоит нам приблизиться к дому. Но я уверен, они бы тебе понравились. Слушать рассказы мамы — все равно что листать самую лучшую книгу с картинками. А еще мама умеет готовить превкусное печенье из пыльцы.
У моего папы большие широкие ладони. Если он сложит их вместе, я могу положить на них голову. Папа называет меня «слизнячком».
А еще мой папа — великий ученый.
Я говорю «великий» не потому, что он мой отец. Я говорю «великий», потому что это действительно так.
Папа совершил открытия, о которых другие и не помышляли. Например, он придумал, что можно делать бумагу из древесины. Прежде бумага мгновенно рвалась. Но как только начали использовать целлюлозу, дело пошло на лад… Я начал с бумаги, а мог бы рассказать сперва о том, как он догадался, что лишайник, растущий на коре, на самом деле — симбиоз: союз гриба и водоросли, которые решили никогда не расставаться. Еще папа первый заметил, что Дерево потеет, выделяет не меньше пятидесяти литров влаги ежедневно! Ему открыты тайны каждой почки, каждой мухи, каждой капли дождя, звезды, неба… Однажды он подарил мне звезду Альтаир…
— Как это — подарил звезду?
Элиза глядела на мальчика недоверчиво, и он объяснил:
— Очень просто. Показал мне звезду и сказал, что отныне она моя. Вот и всё… Если хочешь, я как-нибудь вечером одолжу тебе Альтаир. Ненадолго…
Элиза явно собиралась еще о чем-то спросить, но Тоби продолжил:
— Мой папа исследовал все на свете и почти во всем разобрался. Все восхищались его изобретениями. Однако об одном своем открытии он до сих пор жалеет. Именно оно изменило нашу жизнь…
Некоторое время Тоби с Элизой молча смотрели на бугры коры, тянущиеся вдоль берега озера. Мальчик глубоко вздохнул и снова заговорил:
— Лучше бы папа в тот день поспал подольше, а главное, усыпил ненадолго свои высокоактивные нейроны[2]. Но он, как назло, проснулся рано, заперся у себя в лаборатории и занялся сложным научным экспериментом.
Я отлично все помню, потому что это был день моего рождения, а папа впервые о нем забыл… Он не отпирал дверь целые сутки. И даже своего ассистента Тони Сирено не впускал.
Мы с мамой шутили: «Он что, варенье варит?» Из лаборатории действительно пахло жженым сахаром. Но Тони Сирено не находил в этом ничего смешного. Обиделся, что профессор отстранил его от работы.
Отец покинул лабораторию только на следующее утро. Сирено еще не пришел. С блаженной улыбкой папа сел за стол и выпил чашку черного напитка из коры, выстукивая пальцами на подносе какой-то мотив. Глаза у него слипались, веки опухли и походили на валики, щеки ввалились, но он явно был счастлив. Сняв очки и берет, рассеянно почесав в затылке, папа спросил:
— Разве вы ничего не слышите?
Мы с мамой прислушались. В самом деле, из папиной лаборатории доносился какой-то странный шорох. Заглянули внутрь: по паркету расхаживало маленькое существо. Я сейчас же узнал его. Это была моя Балейна.
Увидев, что Балейна движется совершенно самостоятельно, мы с мамой сначала решили, что сошли с ума и нам померещилось…
У Элизы глаза округлились от удивления.
Тоби продолжил рассказ:
— Ты ведь не знаешь, что такое Балейна… Это игрушечная мокрица, я сам ее сделал, когда был маленьким. Ничего особенного. Деревяшка с лапками. В то утро Балейна сама шагала по комнате. На спинке она несла черную коробочку и пузырек. Я не мог прийти в себя от удивления. Вот какой подарок сделал мне папа на день рождения…
Пришел Тони Сирено. Он был так потрясен, что рухнул бы на пол, если бы папа вовремя не подхватил его под руки. Балейну Сирено отлично помнил — год назад он починил ей лапку. И вдруг у него на глазах игрушка стала ходить без посторонней помощи.
Едва опомнившись, он услышал шорох шагов Балейны и снова потерял сознание. В конце концов маме пришлось окатить его водой из ведра.
Я не сразу оценил, какое важное открытие совершил папа. Подумал только: «Вот было бы здорово, если бы на будущий день рождения он оживил мою пчелу из мха, как оживил сейчас Балейну!» Однако я заметил, что ассистент как-то странно смотрит на профессора. Папа поймал Балейну, посадил ее в шкаф и запер дверцу на ключ. Я не решился напомнить ему, что это же мой подарок… Наверное, Сирено вернулся домой вне себя от досады и любопытства. Он никак не мог понять, как удалось профессору сотворить чудо — заставить Балейну ходить.
Когда его отстраняли, Тони Сирено действительно обижался до глубины души.
Дальше события развивались с бешеной скоростью.
На следующей неделе Балейну показали Верховному Совету Дерева. Зал заседаний был набит битком. Пришли и мы с мамой; нас посадили на самом верхнем ярусе, под потолком. Мама гордилась тем, что ее позвали. Даже надела свою лучшую шляпку, красную, с вуалеткой. Мне она повязала трикотажный галстук — ведь я, как-никак, только что стал совсем взрослым, семилетним. Черную шляпу меня заставили снять и держать в руке. Я не понимал, зачем нужна шляпа, если ее нельзя надеть. Другую мою руку постоянно сжимала мама.
В ожидании необычного зрелища все оживленно болтали.
Появился Тони Сирено. Его тоже отправили на верхний ярус, но с другой стороны. Я видел, как он расталкивает публику, пробираясь к балюстраде, — весь красный, вспотевший. Вот уж кому здесь совсем не нравилось…
Я глянул вниз: папа как раз встал за кафедру и попросил тишины. Он держал в руках небольшой ящичек. Все мгновенно умолкли. Когда он заговорил, я почувствовал, что мама сжала мою руку еще сильнее.
— В этом зале, дорогие друзья, я всякий раз рассказывал вам о Дереве, о его силе и мощи. Если упоминал о тле, то лишь потому, что она питается его листьями. Если говорил о дожде, то лишь потому, что он поит Дерево влагой. Сегодня я покажу вам Балейну. Мое новое открытие тоже неразрывно связано с жизнью Дерева. Но только через неделю я открою вам, в чем его суть…
Тут он поднял глаза к небу. Зал заседаний располагался внутри вертикальной ветки, выдолбленной зеленым дятлом. Так что вместо потолка все видели облака, синеву, сплетение ветвей — ведь Совет собирался на самой Вершине. По залу скользил солнечный луч, в котором плясала мелкая пыль. Он осветил нас с мамой как раз в тот момент, когда отец посмотрел наверх. Наши глаза встретились, и у папы дрогнули ноздри. Никто ничего не заметил, но это был тайный знак, известный лишь нам троим.
Собравшиеся притихли. Папа вышел из-за кафедры, положил ящик на пол, осторожно снял одну из стенок, и все увидели, как Балейна выбралась оттуда. Мой подарок твердым размеренным шагом двигался по залу, неся на спине всё те же черную коробочку и пузырек. По залу волной пробежал восхищенный шепот. Все были потрясены и завороженно смотрели на Балейну. Я заметил даже, что один из премудрых старцев заплакал от умиления. Неужели моя игрушка так для них важна? Да, ожившая Балейна предвещала новую эру в истории древесных жителей.
Папе устроили грандиозную овацию, оглушительные крики «ура!» ласкали слух мамы, заставили покраснеть от злости Тони Сирено и привели в трепет все листья с окрестных ветвей.
Следующую неделю мы провели в кромешном аду.
Каждый день к нам приходило по двадцать, тридцать, а то по и пятьдесят человек, желающих непременно поговорить с отцом. Они выстраивались в очередь, часами сидели на кухне и пили горячий напиток из коры. Мама улыбалась каждому из гостей, но в душе все больше тревожилась: папа таял на глазах.
Он замкнулся в себе, все время сидел в кабинете. Потерял аппетит. Страдал бессонницей. За пять дней постарел лет на тридцать. А на шестой перестал выходить к посетителям. Мама от его имени попросила у всех прощения и предложила разойтись по домам. Они ушли, но крайне неохотно.
Мама постучалась к отцу, он открыл ей. Я тогда был занят: из липкой массы хлорофилла лепил муху, чтобы папа когда-нибудь оживил ее и заставил по-настоящему летать. Увлеченный своим замыслом, я перемазался до ушей.
Через несколько часов мама вернулась. Казалось, разговор ее успокоил. Мне она сказала одно:
— Завтра папа выступит перед Верховным Советом.
На следующий день в зале заседаний было не протолкнуться. И волновались все гораздо сильнее. Теперь папа усадил нас поближе к себе: в первом ряду, напротив кафедры. Внизу собралось все высшее общество, изысканное и нарядное, а наверху, на балконах и ярусах, опоясывающих зал, набился народ попроще, повеселее, что пришел поглазеть на любопытное зрелище.
Все знали, что папа будет объяснять, как ему удалось оживить Балейну. Понять сложную научную лекцию никто не надеялся, но каждый желал на ней присутствовать. Многим не удалось пробраться внутрь, и они облепили ветку снаружи. Сотни людей заглядывали в зал через потолочное отверстие. А один смастерил себе трапецию и повис над головами зрителей. Те, смеясь, бросали сидящему на неудобном насесте сладости. Он был безмерно счастлив, что привлек к себе всеобщее внимание.
Папа пригласил своего ассистента Тони Сирено и посадил его рядом с нами в первом ряду. Толстый коротышка пришел в слишком тесной рубашке и, хотя держался с большим достоинством, выглядел не таким сердитым, как в прошлый раз. В душе Тони был доволен: в кои-то веки о нем не забыли.
Объявили, что лекция начинается. Никогда не забуду этот миг. Все вокруг улыбались нам с мамой. Улыбались в последний раз. С тех пор на Вершине никто нам не улыбался…
Тоби взглянул на Элизу. Она лучезарно ему улыбнулась. Да, одна улыбка на Нижних Ветвях стоит всех улыбок Вершины. Некоторое время Тоби молчал, собираясь с духом…
И, когда заговорил снова, голос у него не срывался и не дрожал.
— Папа стоял посреди зала, полного притихших людей, которые сосредоточились и приготовились слушать. Я почувствовал, как у мамы похолодела рука. Все это время она не отводила взгляда от профессора Лолнесса, своего мужа, — их словно связывала прочная невидимая нить. Я один ее замечал — нить или прозрачную радугу.
До сих пор помню каждое его слово. Все ожидали сухих и скучных научных объяснений и, наверное, очень удивились, когда профессор заговорил просто и обыденно:
— Все вы знаете, что по лубу движется нисходящий ток. А иногда даже слышите, как он бурлит внизу под корой. Мы привыкли использовать его в нашей повседневной жизни. Из древесного сока делают клей, строительный раствор, посуду, игрушки, мебель, из него добывают сахар для конфет, застывшие прозрачные пластины вставляют в окна… Он всегда под рукой, всегда рядом, стоит только просверлить в коре крошечную дырочку. Точно так же тля пьет сок из листа. Да, мы похожи на тлю. Я обожаю тлей. Открою вам секрет. Я мечтал бы стать настоящей тлёй. Иногда по ночам я надеваю зеленый костюм и воображаю, будто я тля…
Сначала с разных сторон послышались робкие смешки, а вскоре расхохотался весь зал. Только толстяк Джо Мич, сидевший один на двух стульях в первом ряду, не смеялся, а громко храпел, ни на кого не обращая внимания. Подручные Джо, Рашпиль и Торн, сидевшие справа и слева от него, изо всех сил старались сохранить серьезность. Папа поднял руку, призывая к тишине:
— Позвольте продолжить рассказ… Рассказ о древесном соке. Стать тлёй мне не удалось, и с горя я проделал отверстие в коре и стал наблюдать. Так я впервые увидел то, чем раньше не интересовался. Нисходящий ток… Ничего особенного… Он струился себе и струился, как сто лет назад, струился вчера и будет струиться завтра, если нам повезет. Прежде я о нем не задумывался, близорукий, как всякая тля…
Папа взглянул наверх и увидел парня на трапеции.
— А теперь слушайте внимательно. И постарайтесь представить такую картину… Вот, к примеру, господин клоун сорвется с насеста. И все, кто заглядывает в потолочное отверстие, тоже попадают вниз. А еще немалая часть публики спрыгнет с балконов и ярусов. Вот вам нисходящий ток. Движение сверху вниз, словно у древесного сока. Прекрасное движение, особенно если полетит вниз, раскрыв зонтик, вон та прелестная барышня…
Девушка на третьем ярусе покраснела. Мальчишки засвистели. Папа озорно улыбнулся маме.
— Итак, некоторое время все будут падать. Но часа через два, когда на полу образуется куча-мала, окажется, что падать больше некому. Движение сверху вниз прекратится. А нисходящий ток все струится по лубу — безостановочно, внутри ствола, внутри каждой ветки. В конце концов я задал вопрос, который, вероятно, хотите задать и вы: где его источник? Не может же он возникнуть сам собой на Вершине. Так откуда берется древесный сок?
Все озадаченно переглядывались — на это никто не мог ответить.
— Отлично вас понимаю. Я тоже нашел ответ не сразу. Сначала подумал, что листья на Вершине впитывают дождь и превращают его в древесный сок. Но ведь до этого я обнаружил, что они, наоборот, выделяют влагу… Может быть, вы помните мою лекцию о потоотделении Дерева…
Многие заулыбались. Уверен, никто не забыл, как папа, показывая, как потеет лист, держал над кипящим котелком крышку, чтобы пар оседал на ней каплями.
— В процессе размышления я пришел к выводу: раз древесный сок не падает с неба, значит, прежде чем спуститься по лубу, он где-то поднимается. Но где? Мне захотелось заглянуть в самую сердцевину ствола и ветки.
Он выдержал паузу.
— Вам известно, что я с самого начала выступал против строительства туннеля внутри Основного Ствола. Считал этот проект бессмысленным и безрассудным. Но раз уж его начали строить, решил туда заглянуть. Как только я приблизился к туннелю, мне сообщили, что работы прекращены. Подумать только! Бурить дальше никто не мог. На определенной глубине снизу начал бить мощнейший фонтан темной жидкости. Непреодолимое препятствие. Остались не у дел пятьдесят долгоносиков, специально обученных для строительства туннеля. Целых пятьдесят! Великое множество огромных прожорливых жуков. Прежде они проедали в Дереве туннель, но с прекращением строительства им стало нечего есть. Вырастили столько животных, а прокормить их не смогли! Никогда не видел зрелища ужасней: оголодавшие долгоносики в ярости метались по клеткам. Не стану больше ничего говорить, но повторю в который раз: наш мир катится в тартарары!
По залу пронесся ропот. Никому бы и в голову не пришло восставать против строительства туннеля. Не зря же его называли «прямой дорогой к прогрессу»…
Все взгляды обратились к Джо Мичу. Толстяк внезапно проснулся и зевнул во всю зубастую пасть, щуря слезящиеся глазки. Его помощники, Рашпиль и Торн, худющие, похожие на зазубренный край листа, не знали, стоит принимать слова профессора на свой счет или нет. Ведь именно их хозяин, Джо Мич, начал активно разводить и обучать долгоносиков, именно он стоял во главе всех строительных работ в последние годы. Профессор порицал туннель, стало быть, порицал Джо Мича и мог за это дорого заплатить — тот умел за себя постоять.
Папа отвесил Мичу легкий поклон и вежливо улыбнулся. Затем продолжил:
— Я надел каску и углубился в туннель. В месте затопления обнаружилось как раз то, что я ожидал увидеть. Темная жидкость толчками выходила на поверхность. Ну да, она шла снизу вверх. Восходящий ток. Это была не вода и не привычный для нас древесный сок. Туннель упирался в систему труб или сосудов, я внимательно их осмотрел: жидкость стремительно поднималась по ним. По моим подсчетам, за одну секунду она прибывала на миллиметр — таков рост моего сына. То есть на пять метров за час. Я набрал немного жидкости в пузырек и вернулся домой.
Тут папа надолго замолчал. Все с нетерпением ждали, что же он скажет дальше. Даже о Балейне позабыли — так увлекла их тайна Дерева.
— Я вернулся домой и вымыл руки.
Раздались возмущенные крики — публика требовала разгадки.
— Поцеловал жену и сына Тоби.
Возмущение усиливалось. Папу, казалось, раздражало нетерпение слушателей:
— Поцеловать жену и сына очень важно. Это не лирическое отступление, а самая суть дела.
Публика утихомирилась. Я гордо выпятил грудь, выставляя напоказ галстук, и начал вертеть шляпу в руках. Снова в зале заседаний слышался только голос папы.
— Я начал исследовать жидкость. И наконец-то понял, что на самом деле есть два тока: нисходящий и восходящий. Ближе к сердцевине Дерева, по слою, который называется древесиной, движется вверх первичный неочищенный сок. Он дает Дереву энергию. Он дает ему жизнь. С помощью солнечного света и воздуха листья превращают его в другую субстанцию. Преображенный, он спускается вниз по лубу. Но первоисточник всего — неочищенный сок, обнаруженный мной у сердцевины Дерева.
Теперь слушателям показалось, что они начинают догадываться, к чему он клонит. Папа заговорил очень веско, выдерживая паузы после каждой фразы:
— Я выступаю перед вами с единственной целью — доказать, что Дерево живое; что древесный сок — его кровь; что нас всех приютило живое существо. Вы знаете, что такова была цель и прежних моих исследований. Я подумал, что смогу достичь ее, если наглядно покажу мощь первичного сока. Поэтому изобрел механизм, который с его помощью вырабатывает энергию, подобно листу. В черной миниатюрной коробочке на спине Балейны заключено простейшее устройство. Наблюдение за почками и листьями помогло мне его сконструировать. Итак, изящная волшебная коробочка и пузырек с запасом первичного сока подсоединены к лапкам Балейны. Ничего больше. И Балейна научилась ходить.
Сидя в первом ряду, я почувствовал — слушатели разочарованы. Профессор так и не объяснил, что представляет собой диковинный механизм. Мамина рука, державшая мою, вдруг задрожала, стала холодной и влажной. Теперь я уверен, что мама предвидела, чем это кончится. Папа между тем продолжал:
— За последнюю неделю у меня побывало множество людей. Каждый хотел посоветовать, как лучше использовать мое изобретение. Каждый то хитрил, то говорил предельно откровенно. Мы-де сможем гораздо быстрее печь хлеб, путешествовать, перевозить грузы, резать, бурить, смешивать, нагревать, охлаждать, общаться на расстоянии, даже ускорим мыслительный процесс. Технология оживления Балейны изменит нашу жизнь.
Зал зааплодировал. И правда, с Балейны в нашей истории начиналась новая эра. Они были готовы подхватить моего отца и нести как триумфатора. Однако он снова попросил тишины.
— Но есть одно затруднение: я слишком люблю эту жизнь и вовсе не намерен ее менять. Повторяю: моя цель — доказать вам, что Дерево живое. Так неужели я позволю использовать первичный сок всем и каждому, чтобы хитроумные машины вместо вас мыслили и складывали газеты пополам?
Публика замерла. Повисло тягостное молчание. Папа внезапно побледнел от волнения. Стало ясно, что сейчас он сообщит самое важное.
— Вчера я все обсудил с женой. И твердо решил, что никогда никому не скажу, как устроен механизм в черной коробочке. Я уверен, что первичный сок принадлежит только нашему Дереву. Что без него Дерево умрет. Использовать его в своих целях означает подвергнуть опасности весь наш мир. Конечно, я не могу запретить вам изобрести этот механизм самим. Вы вольны самостоятельно открыть тайну Балейны. Повторяю: достаточно присмотреться к цветку или к почке, чтобы разгадать, как действует мое изобретение. Но сам я помогать вам не стану, потому что хочу, чтобы сын моего сына тоже смог любоваться цветами и почками.
Я сидел не шевелясь, ошеломленный и восхищенный. Правда, не совсем понял, какой сын может быть у меня, семилетнего мальчика. Нет никакого сына. Наверное, папа слегка приврал для пущего эффекта. Ведь рассказал же он всем, будто надевает зеленый костюм, изображая тлю, а я у него и костюма-то зеленого не помню, и не рядился он в насекомых никогда.
Но мне казалось, что в остальном речь получилась отличная — простая и ясная. Установилась зловещая тишина, и я начал хлопать, чтобы подать пример остальным. Однако меня никто не поддержал, я один бил в ладоши в огромном безмолвном зале. Вскоре мне это надоело, и я положил руки на колени.
Тут вдруг сверху медленно-медленно что-то полетело к кафедре. И ударило папу по лицу, испачкав ему всю щеку.
Кто-то бросил в него оладью с повидлом.
Я плохо помню, что было дальше. Публика словно взбесилась. Люди вопили, проклинали моего папу, забрасывали кафедру какой-то дрянью, толкали меня, орали в уши маме… Тони Сирено, ассистент отца, скромненько отодвинулся от нас подальше.
Зато папа, наоборот, сразу поспешил нам на помощь: обхватил нас длинными руками с большими ладонями и повел к выходу. Боясь получить от тебя пощечину, я не решусь повторить слова, какими нас провожали в тот день все, даже старички-советники, сидевшие в партере… Удивительная невоспитанность! Впрочем, к базарной грубости их подстрекали приспешники Джо Мича. Со всех сторон на нас посыпались оскорбления и удары.
Я тогда подумал, что зря папа выдумал про моего сына — вон как это их разозлило…
Маму сильно ударили в плечо, и папа пришел в неописуемую ярость — таким я его прежде никогда не видел. Он стащил с головы берет, завернул в него очки и принялся распихивать толпу руками и ногами. Папа буквально рычал от злости. И люди, впервые услышав ругань профессора Лолнесса, испуганно отпрянули. Нам удалось выбраться наружу и дойти до Верхушки — так назывался наш дом. Мы зашли внутрь и заперли дверь на ключ. Кто-то уже успел здесь похозяйничать. Все было перевернуто вверх дном, мебель поломана, пол усеян осколками посуды. Папа нас обнял.
— Наверное, они догадались, что у меня никогда не было никаких детей, — прошептал я.
Папа улыбнулся сквозь слезы.
— Когда-нибудь они у тебя будут. Вот что я хотел сказать, Тоби. Я надеюсь, когда ты вырастешь, у тебя будет сын или дочь.
Он был таким грустным, что я не стал с ним спорить. Зачем еще больше огорчать?
Мы просидели взаперти довольно долго. Мама послала бабушке, госпоже Алнорелл, письмо с просьбой приютить нас на какое-то время в одном из ее поместий.
Та в ответ прислала красивую открытку: «Милая дочка, ты очень любезна, но я ничем не смогу быть полезна».
И подпись: Радегонда Алнорелл.
Папу открытка насмешила. А мама, прочитав ее, расплакалась. Она надеялась на лучшее и постоянно твердила:
— Все уладится. Все уладится.
Нет, не уладилось.
Стоило нам выйти из дома или просто открыть дверь, со всех сторон слышались проклятия и в нас летели разные предметы. Я собрал обширную коллекцию гнилых древесных грибов и прочих, весьма разнообразных, метательных снарядов.
Папу вызвали на заседание Верховного Совета. Он ушел. А мы с мамой остались дома. Папа вернулся в одних носках, с очистками на парадном сером пиджаке. На нем лица не было. Он был похож на растрепанное весеннее облако.
Я сразу догадался, что Верховный Совет Дерева лишил его права носить обувь. Нет наказания позорней! Обычно башмаки отбирали у бандитов и похитителей детей. Отца наказали за «сокрытие общественно полезной информации». Из этого обвинения я не понял ни слова.
Папа сообщил маме, что мы отправляемся в дальний путь. Нашу Верхушку отбирают, а взамен выделят крошечный участок на Нижних Ветвях в Онессе. В тот вечер я рассказал о предстоящем переезде своему другу Лео Блю. Пока длилось разбирательство из-за Балейны, мы каждый день встречались тайком у нераспустившейся почки. А теперь спрятались под почечными чешуями и просидели там два дня и три ночи. Лео Блю был моим лучшим другом, и мы даже заключили особый договор. Я не хотел с ним расставаться. Но папа в конце концов нас нашел. Лео тогда вцепился в меня и не отпускал.
Все так быстро переменилось. Наш прежний мир рухнул…
Элиза слушала с удивительным вниманием. Тоби даже казалось, что в ее глазах отражена каждая описанная им сцена. Раньше ей никто не рассказывал, за что их изгнали. Виго Торнетт вскользь упомянул, что профессор с семьей оказался на Нижних Ветвях не по своей воле. А жившее выше всех семейство Ассельдоров лишь сокрушалось: «Бедные Лолнессы!»
После недолгого молчания Элиза сказала:
— Переночуй сегодня у нас, если хочешь. Ольмеки дали маме огромный кусок саранчи. Мы его зажарим. И будем есть с медовым соусом.
Казалось бы, странный способ утешить мальчика в горе, однако Тоби сразу почувствовал, что ему стало легче. Элиза неплохо изучила своего друга. И очень кстати прибавила:
— Я, пожалуй, пойду. Нужно маме помочь. А ты пока искупайся. И погладила Тоби по голове, чего раньше никогда не делала. Вскоре она исчезла в зарослях мха. Тоби остался один. Перед ним расстилалось озеро. Именно здесь они познакомились.
Через некоторое время он безмятежно лежал на воде, глядя на свод ветвей и на огромные бледно-зеленые листья. Под каждым из них могли укрыться от дождя сто человек. Тоби покачивался на волнах. Он слизнул каплю с губ, вода показалась соленой. Странно, ведь он больше не плакал.
Печальные и одновременно радостные воспоминания отвлекли нас, но пора вернуться к настоящему и рассказать о долгих ночных странствиях маленького беглеца, пробирающегося к Нижним Ветвям огромного Дерева.
Много лет назад Тоби уже спускался с Вершины вместе с родителями и двумя брюзгливыми носильщиками. Теперь ему предстояло проделать этот путь заново — совсем иначе: в полном одиночестве, спасаясь от сотни охотников и кровожадных муравьев-воинов. Чтобы достигнуть дикого края, где он наконец почувствует себя в безопасности и встретит друзей, готовых ему помочь, нужно бежать пять-шесть ночей напролет.
Миновало две ночи, и Тоби надеялся, что третья окажется самой спокойной. Ведь он приблизился к Основному Стволу и скрылся в густой поросли лишайника, которая была втрое выше его. Кора тут бугристая, с извилистыми желобами и глубокими трещинами. Жилищ почти нет. Лишайник лепится на головокружительных кручах.
Само собой, преследователи предпочли обойти опасный спуск стороной и выбрали более удобные ветви. Так что мальчику встречались только деревушки лесорубов и охотничьи хижины.
И вот он приблизился к плантации, принадлежащей его бабушке, госпоже Алнорелл. Хотя старуха за всю жизнь ни разу не покинула Вершины, ее владения простирались до самых Нижних Ветвей. Эта плантация называлась «Лес Амена», по имени жившего здесь арендатора. Тоби некогда был знаком с его сыном. В детстве они играли вместе.
Подойдя к домику Амена, мальчик долго не решался постучать. Неизвестно, знает арендатор, что за Тоби охотятся, или нет. Есть ли на Дереве хоть один человек, готовый оказать ему гостеприимство?
В конце концов голод одержал верх над страхом, и Тоби трижды робко стукнул в дверь. Никто не отозвался. Он постучал снова — в ответ полная тишина. Можно ли довериться приятелю, с которым давным-давно провел одно лето во время каникул?
Тоби осторожно приоткрыл дверь, заглянул внутрь: темнота. Лишь тлеющие в очаге угли помогли различить очертания немудреной мебели в тесной комнате: Нильс Амен и его отец, некогда простой дровосек, жили очень скромно.
Раньше Тоби никогда не бывал на этой отдаленной плантации. Но пять лет назад, незадолго до истории с Балейной, когда он в последний раз проводил лето в поместье бабушки на Вершине, Нильс с отцом поднялись к госпоже — дело было в июле, их позвали, чтобы они прорубили просеку в лесу мха. Мальчики сразу же подружились и, если бы Лолнессов вскоре не сослали, дружили бы до сих пор.
Тоби подошел к столу и негромко позвал:
— Нильс…
Но, когда глаза привыкли к темноте, он увидел, что в комнате никого нет. Слева от стола на спинке стула висела синяя котомка. Тоби взял ее. Внутри он обнаружил краюху хлеба, несколько ломтей сушеного мяса и печенье. Недолго думая, мальчик закинул котомку за плечи и, прежде чем исчезнуть в ночи, нашел на столе листок с какими-то расчетами и написал всего два слова: «Спасибо. Тоби».
Но и двух слов хватило, чтобы загнать его в ловушку.
Через несколько минут после его ухода в дом вошли четверо мужчин и двое подростков тринадцати-четырнадцати лет.
— Я просто хотел взять с собой немного еды.
— Быстрей, Нильс. Поторапливайся, придурок!
— Папа, я уже все сложил в котомку…
Нильс — а это был именно он — приблизился к столу. Зажег огарок свечи от тлеющего уголька. Оглядел все вокруг и с недоумением почесал в затылке.
— Котомка пропала.
— Ты точно ее собрал?
— Да, и оставил вот тут, на стуле.
Один из взрослых спутников стал их торопить:
— Не задерживайтесь, нас ждут. У меня полно еды, я с вами поделюсь.
— Но я точно знаю, что положил ее сюда, — упрямо повторил Нильс.
— Что ты как девчонка! Ну ее, твою котомку. Нужно срочно прочесать лес, хотя вряд ли мелкий Лолнесс выбрал эту дорогу.
Остальные уже вышли и ждали снаружи. Нильс в раздумье задержался у стола. Затем медленно пошел к двери. И вдруг спохватился, что не задул свечу. Вернулся, набрал побольше воздуха в легкие… и замер, ошеломленный.
Ему попались на глаза слова, написанные Тоби. Несомненно, Лолнесс только что здесь побывал. Бить тревогу или нет? Нильс мгновенно вспомнил лицо друга, вспомнил, как много у них оказалось общего, хотя вместе они провели на Вершине всего месяц.
Это были лучшие воспоминания Нильса. Ему впервые выпало счастье с кем-то поговорить. Просто поговорить.
И тут же он подумал об отце, который при всех называл его «девчонкой», потому что сыну дровосека не пристало быть рохлей и мечтателем. Если бы Нильс напал на след беглеца, может, отец и стал бы им гордиться. Прежде он ни в грош сына не ставил, а теперь все Дерево признает Нильса героем.
И Нильс позвал отца. Гигантская фигура мгновенно появилась рядом, будто выросла из-под земли. Увидев записку Тоби, Амен-старший грубо оттолкнул сына локтем и заорал:
— Девчонка! Ты что, не мог раньше сказать?!
Схватил листок и, размахивая им, бросился к двери с криком:
— Он здесь, близко! Мы поймаем его!
Скорчившись в углу, Нильс захлебывался рыданиями. Всхлипывая как можно тише, он яростно бил себя по лбу от стыда и душевной боли.
— Прости… Прости меня… Тоби, прости…
Дверь распахнулась, и сквозняк задул свечу.
Тоби немного опережал преследователей, но теперь они выяснили, что он направляется к Основному Стволу. Маленький беглец и не подозревал, что за ним идут по пятам…
Он решил срезать путь по влажной северной стороне, поскольку научился на Нижних Ветвях не бояться скользких спусков. Тоби одолевал их босиком, заткнув башмаки за пояс, как его научила Элиза. Проворство и сноровка давали ему огромное преимущество.
Он съел часть найденных припасов, и силы его удвоились. Про себя Тоби от всей души поблагодарил Нильса за ужин, хоть тот и не знал, для кого приготовил еду.
В это время на ветке повыше Нильс, бледный, вне себя от отчаяния, внезапно поднялся и вышел в темноту.
Новоиспеченные охотники собрались на поляне, чтобы выслушать, какую дичь им предстоит загнать. Рашпиль, правая рука Джо Мича, дал им нужные наставления. Сообщил, что преступнику тринадцать лет, ростом он полтора миллиметра, а на щеке у него продольный шрам возле рта. Лолнесс нужен Мичу живым. Тому, кто его поймает, обещана награда: миллион!
Дровосеки удивленно переглянулись — сумма их потрясла. Проработай в зарослях лишайника хоть целый век, а миллион не накопишь.
— Что же он такого натворил, этот Тоби? — отважился спросить пожилой дровосек с седыми короткими волосами.
— Он совершил преступление против Дерева, — веско произнес Рашпиль.
Люди перешептывались, обсуждая услышанное. Никто не понял, в чем тут суть, но, должно быть, проступок серьезный, раз на поимку виновного не жалели ни денег, ни сил.
Они разбились на пары и принялись обшаривать заросли во всех направлениях. Мирные дровосеки вдруг стали безжалостными яростными загонщиками — обещанная награда их здорово раззадорила. Кто-то прихватил рабочий топор, кто-то вооружился охотничьим копьем с острым наконечником.
Чуть выше, на другой поляне посреди зарослей лишайника, отдыхал отряд, который пришел с Вершины. Не менее сотни усталых людей спали распростершись, по окрестностям разносился дружный храп.
Разбудить их поручили Торну, внушавшему всем ужас второму верному приспешнику Джо Мича. Сперва он подошел к нескольким часовым, сидевшим вокруг костра.
— Дровосеки рыщут в зарослях…
— Да ну?
— Меня предупредил надежный человек, — заверил их Торн.
— Ловят мальчишку?
— И вскоре поймают, а ведь это вы преследуете его от самой Вершины. Их нужно опередить, не то они вас обойдут. И получат миллион! Дошло до вас или нет? Шевелитесь, парни, не время спать!
Один часовой кивнул и поднялся. За ним второй. Ошалевшим от усталости людям мерещилась сияющая груда золота.
Весть о том, что награду могут отнять дровосеки, передавалась по цепочке. Охотники один за другим просыпались и вскакивали, готовые продолжить поиски, несмотря на крайнее утомление. Хитрый план Торна сработал.
Состязание двух отрядов началось.
Если бы охотники с Вершины встретили дровосеков, то без колебаний натравили бы на них муравьев-воинов. Те тоже не оставались в долгу: зная заросли куда лучше пришлых, расставляли коварные ловушки и заваливали тропинки буреломом. Не соперничество, а настоящая война.
Величайшее проворство Тоби и вражда охотников с дровосеками должны были помочь мальчику добраться до Нижних Ветвей первым. Но он мог перемещаться только в Темноте, а преследователи не останавливались ни днем, ни ночью.
Дровосеки отличались исключительной выносливостью и вдобавок привыкли карабкаться по бугристой коре Основного Ствола и ловко скользить среди родных зарослей лишайника. И устали они куда меньше, поскольку участвовали в погоне всего сутки. Само собой, они не сомневались, что схватят Тоби, опередив охотников.
Каковы же были их удивление и досада, когда посреди второй ночи им объявили:
— Охота закончилась!
— Как это?!
— Его поймали.
Отцу Нильса и его товарищу новость сообщил сероглазый дровосек.
Оба спросили в один голос:
— Кто поймал Лолнесса?
— Охотники с Вершины. Три часа за ним бежали, не могли догнать. Уж и досталось ему потом!
— Где же его подстерегли?
— На закате он спустился в лощину. Беспечный мальчишка! Нет бы спрятаться в зарослях лишайника. Даже темноты не дождался. Четверо охотников шли по гребню коры и увидели его сверху. В восемь часов вечера его спугнули.
— А мы? Как же мы его упустили?
— В любом случае парень заставил их побегать, — заметил сероглазый с усмешкой. — Не хотел бы я оказаться на их месте. Три часа скакали с кручи на кручу. А как наконец схватили, повалили его и потащили на большую поляну. На веревке по кочкам час за часом. Уж так разозлились. Теперь малый совсем плох. Говорят, на нем живого места нет.
— Сам-то жив, как приказано, а про остальное уговора не было!
С этими словами отец Нильса грубо захохотал. Его звали Норц Амен. Жену Норц потерял — она умерла, родив Нильса, — а с сыном так и не сумел найти общий язык. Норца считали злым. На самом деле неуклюжий здоровяк был просто неразвитым и, главное, несчастным. Ему нравилось изображать бесчувственную скотину, и он прибавил с утробным смехом:
— Ха! Из малютки Лолнесса сделали кровяную колбасу!
Норц вскинул топор на плечо и отправился вместе с приятелями на большую поляну. Им предстояло идти до рассвета. По слухам, сам Джо Мич, толстяк Мич лично вручит награду четырем охотникам, поймавшим Тоби. Торжественная церемония состоится перед домом Норца и Нильса.
Норц вспомнил о сыне. Странное дело, но его мучила совесть.
Он подумал, что не стоило сердиться на парня, ведь это он нашел записку Тоби. Норц просто не умел говорить с сыном ласково.
Осознав это, он отвернулся, чтобы спутники не заметили слез у него на глазах.
Норц вспомнил жену. Его милая девочка была легче вот этого топора, когда он нес ее на плечах. Он не мог взять в толк, как такая красавица и умница умудрилась влюбиться в заскорузлого дровосека, который и говорить-то не умел по-человечески. Не понимал, как ему удалось пережить ее смерть и не уйти за ней следом.
Впервые ему пришло в голову, что Нильс уродился в мать и потому говорил так складно. Самому Норцу вполне хватало грубоватых жестов. Если он хотел сказать «Я люблю тебя», то с размаху хлопал по спине. А когда хотел сказать «Не согласен!» — давал пощечину.
Норца вдруг осенило, за что он постоянно злится на сына: в глубине души он винит его в смерти матери.
Почему Норц понял, что маленький Нильс не виноват в случившемся несчастье, именно сейчас, шагая к большой поляне? Откуда пришла необъяснимая уверенность: сын — единственное, что от нее осталось? Ясно одно: громила Норц Амен вдруг почувствовал к сыну горячую искреннюю любовь. Словно небесный паук соединил их души тончайшей шелковой паутиной.
Никогда прежде он не замечал, чтобы сердце билось так сильно. После долгой бессмысленной охоты ему не терпелось увидеть Нильса.
Если бы два других дровосека на пути к большой поляне могли подслушать мысли силача Амена, они бы непременно принялись над ним издеваться и обозвали «девчонкой».
Когда дровосеки вырубают целый лес мха или выкорчевывают много лишайника, они называют огромную просеку «просветом», потому что сверху посреди темной поросли действительно видна светлая кора. Однако в тот день на заре большая поляна возле Основного Ствола была черна от столпившегося народа и «просвет» ничуть не напоминала. Плечом к плечу стояли охотники с Вершины и местные дровосеки. Всем хотелось посмотреть на врага общества номер один, преступника тринадцати лет, Тоби Лолнесса, что доставил им столько хлопот.
Высоченный Норц Амен стоял на краю поляны, опершись о лапу лишайника. Он высматривал в толпе Нильса — решил поговорить с ним по душам, как подобает отцу. Но Нильса не было видно. Норц мучительно подбирал слова. Сначала он скажет: «Знаешь, Нильс…» Разговор предстоял слишком личный и важный, так что дальнейшее продумать заранее он не решался.
Перед толпой появился Джо Мич с неизменными подручными, Рашпилем и Торном. Торн нес чемодан, скорей всего, набитый деньгами, обещанными в награду. Джо Мич положил руки на живот — обхватить свое пузо он был не в состоянии. Джо принадлежал к редкой породе людей, которые никогда не притрагивались к своему пупу, даже не видели его за необъятной горой жира.
Джо Мич безо всякого выражения смотрел на идущих навстречу людей.
Их было четверо. Они упрятали Тоби в мешок, который и тащили за собой. Ради торжественной церемонии вручения им миллиона охотники постарались привести себя в порядок. Смочили волосы водой и расчесали их на косой пробор, отчего у каждого получилась смешная закрывающая один глаз челка.
Самый бойкий из них, обращаясь к Джо Мичу, заговорил очень громко, так, чтобы слышала вся поляна:
— Большой Сосед…
Голос у него задрожал, он закашлялся. Джо Мич действительно требовал, чтобы его называли Большим Соседом.
— Большой Сосед, мы принесли тебе дичь, за которой охотились много дней и ночей. Хочу заранее попросить прощения за то, что подарок выглядит не слишком аппетитно… Мы немного помяли его в дороге…
Все засмеялись, и Норц тоже счел себя обязанным присоединиться к остальным.
Изо рта у Джо Мича торчала потухшая сигаретка. Он принялся жевать ее, будто смолу. Джо Мич всегда так делал: зажигал сигарету, жевал погасший бычок, заглатывал его, икал, отрыгивал, сплевывал — и все по новой. Занятие изящное и весьма приятное для окружающих.
Джо Мич вытащил окурок изо рта пальцами-сосисками и почесал им за ухом. Затем целиком засунул обратно в рот, и бычок надолго исчез из виду.
Храбрый охотник попытался пожать ему руку, но Джо упорно его не замечал. Мич сел на крошечную табуретку, и она полностью исчезла под его немыслимо огромным задом. Рашпиль даже чуть-чуть посторонился, опасаясь, как бы хозяин его не раздавил, если табуретка все-таки не выдержит.
— Что нам делать с твоим подарком, Большой Сосед? — спросил охотник.
Джо Мич бросил взгляд на Торна с чемоданом. Он отдавал приказы молча, лишь моргнув студенистыми глазками. Торн проскрежетал:
— Покажите, что у вас в мешке.
Охотники дрожащими руками послушно развязали мешок, но вытащили пленника не сразу. Самый храбрый снова предупредил:
— Как я уже говорил, он немного помят. Но дышит…
Они извлекли из мешка истерзанное тельце, и Норц Амен узнал его, хотя стоял далеко, на самом краю поляны.
Это был Нильс.
Тишину раннего осеннего утра пронзил отчаянный вопль Норца Амена.
Толпа заволновалась.
Норц двинулся к центру большой поляны, сметая на своем пути всех и каждого. Его захлестнула боль и дикая ярость, из груди рвался неистовый крик:
— Ни-и-и-ильс!
Большинство дровосеков тоже узнали младшего Амена, сына их товарища. Но охотникам с Вершины было невдомек, какая трагедия тут разыгралась. Они видели только, что какой-то обезумевший верзила бросился к окровавленному ребенку.
Четверо поимщиков и вовсе ничего не понимали, к счастью для них. Ведь когда тебя вот-вот сотрут в порошок, лучше не знать об этом до последнего.
Джо Мич, Торн и Рашпиль окаменели, разинув рты и тупо уставившись на мальчика и пустой мешок. До них дошло одно: это не Тоби.
Норц бросился на колени возле лежащего сына, бережно взял его на руки. Мальчик открыл глаза, взглянул на отца. Норц больше не стыдился слез, они градом лились из его глаз на израненного ребенка.
— Нильс, бедный мой Нильс…
Возле рта мальчика виднелась продольная полоса. Не шрам, как у Тоби, а нарисованная линия. Яркая, красно-коричневая. Норц вспомнил приметы преступника: подросток тринадцати лет, на щеке возле рта — продольный шрам. Ну да, с такой яркой полосой на лице Нильса вполне могли принять за Тоби.
— Зачем же ты это сделал? — простонал несчастный Норц Амен. — Зачем?
Он поднялся с ребенком на руках.
— Зачем?
Низко-низко склонился над сыном, приблизил ухо к его лицу. Нильс силился что-то сказать, с трудом шевелил посиневшими губами. Отец услышал шепот, чуть слышный выдох:
— Ради… Тоби…
И Норцу Амену в одно мгновение открылась истина: Нильс решил спасти друга. Нарисовал полосу возле рта и выдал себя за него, чтобы сбить со следа великое множество охотников. Его три часа тащили по шершавой коре, жестоко сдирая кожу, а он терпел, лишь бы выиграть время для Тоби. Пожертвовал собой ради другого. Норца захлестнуло новое чувство. Он больше не кричал и не плакал. Он восхищался мужеством сына. Раньше он ни в грош его не ставил, не слушал, не принимал всерьез, а теперь вдруг осознал, что Нильс — настоящий герой.
Герой!
Норц Амен стоял неподвижно, возвышаясь над толпой. На поляне воцарилась абсолютная тишина. Ее нарушал лишь странный лязг. Норц обернулся. Четверо поимщиков стучали зубами от страха. Лязг сопровождался глухим постукиванием — ритмично ударяясь одна о другую, у злополучных охотников дрожали коленки.
Если бы Норц тоже был героем, он не снизошел бы до мести. Сказал бы: «Это мой сын!» — глянул бы на них люто и прошел мимо, унося Нильса в дом на руках.
Однако Норц оказался всего лишь отцом героя, и он позволил себе небольшую слабость. Ненадолго передал Нильса другу. Подошел к «танцорам с кастаньетами». И долго смотрел в глаза их вожаку. Тот трясся как осиновый лист и в конце концов пролепетал, пуская слюни:
— Мы, похоже, того… ошиблись…
— Похоже, того, — кивнул Норц.
О том, что за этим последовало, рассказывают по-разному.
Одни говорят, что Норц придушил вожака и уложил остальных, орудуя им как дубиной. Другие — что верзила столкнул всех четверых лбами, будто в тарелки ударил. Третьи — что он сгреб их одной рукой в охапку, а другой угостил на славу. Четвертые — что он и замахнуться не успел, как они попадали наземь и растеклись, будто раздавленные слизняки.
Впоследствии Норц клялся, что на самом деле пальцем к ним не притронулся. Тем не менее первая версия казалась всем наиболее правдоподобной.
Покончив с поимщиками, Норц Амен снова взял сына на руки и растворился в толпе.
Джо Мичу никак не удавалось выплюнуть окурок. Он даже полез у него из носа. Мичем овладела тяжелая вязкая злоба. Между тем Торн подхватил чемодан. А Рашпиль не удержался и подло пнул ногой одного из распростертых на земле охотников.
Наконец Джо Мич отрыгнул табачную жвачку, забрызгав тройной подбородок, и рявкнул:
— Мне нужен он!
Три слова, всего три слова определили дальнейшую судьбу Тоби.
Однако в то утро дровосеки твердо решили, что больше не будут преследовать мальчика: хватит того, что из-за проклятой охоты пострадал сынишка Норца Амена.
«Утро Нильса Амена» прочно вошло в историю Дерева. Впервые дровосеки воспротивились Джо Мичу, Большому Соседу, — не бросились в погоню, а разошлись по домам.
Даже если бы Нильс скончался от ран, его бы запомнили: он что-то изменил и в окружающем мире, и в жизни Тоби. Но к счастью, Нильс Амен выжил. Ему предстояло еще многое совершить.
Итак, дровосеки остались в своих зарослях. А вот охотники с Вершины продолжили травлю малолетнего преступника. Уходя с большой поляны, они пожирали глазами чемодан, который уносил Торн. Миллион! Они мечтали о нем.
Никто из них не догадывался, что в чемодане нет ни монетки. Джо Мич, жестокий палач и обманщик, с самого начала не собирался выплачивать никому никакой награды. В чемодане лежали страшные орудия пытки. Если бы Тоби поймали, то заставили бы выложить все, что он знал.
Джо Мич не подозревал, что как раз в это время, на рассвете пятого дня скитаний, Тоби оказался в болотистом краю Окраинных Поселений, то есть в гостях у него самого, поскольку множество ветвей тут безраздельно принадлежало Большому Соседу. Тоби не знал, что вторгся на запретную территорию, во владения Джо Мича.
Джо преданно служили сто пятьдесят человек, составляя своего рода ядро его армии; миллионы же других работали на него, подгоняемые нуждой и безысходностью. Эти верные сто пятьдесят были худшими негодяями из всех, кто когда-либо осквернял Дерево своим присутствием. Их жестокости и глупости хватило бы на тысячу подонков. Почти все они стали управляющими в обширных имениях Мича.
Тоби мог запросто попасться кому-то из них на глаза и пойти на корм долгоносикам. Но он об этом не догадывался и спокойно брел по мрачным веткам с изъеденной, покрытой струпьями, свисавшей клочьями корой. Прежде он здесь не бывал. «Несомненно, Нижние Ветви — рай по сравнению с отравленными серыми подступами к ним», — думал мальчик.
Внезапно он припал к коре и спрятался за отслоившейся чешуйкой.
Позади послышался топот и гул голосов. Было уже шесть часов утра, но, вопреки обыкновению, Тоби продолжил путь — им овладело нетерпение, и он решил рискнуть. Ведь послезавтра он будет дома, в Онессе. Мысль об этом заставила забыть об опасности.
Мальчик наблюдал из укрытия за унылой процессией.
Сначала показался долгоносик. Никогда еще Тоби не видел такого огромного насекомого. Со всех сторон его окружали люди в шляпах и кожаных плащах, у каждого на спине виднелись буквы «ДДМ». Они опутали жука веревками и куда-то его тащили.
Тоби мгновенно сообразил, где оказался. Хоть он и провел пять лет в изгнании, но все-таки слышал о самом крупном предприятии под названием Дерева «Древесина Джо Мича», что принадлежало Большому Соседу.
Люди тянули за веревки и переговаривались.
— Эй, ты, не упусти его! — крикнул один.
— Каждую ночь какой-нибудь да сбежит… Одним больше, одним меньше — какая разница? — возразил другой.
— А если их пересчитают и узнают, что не хватает именно этого?
— Да у хозяина их столько, что он со счета сбился, — проворчал третий.
Стало быть, Тоби подобрался совсем близко к ферме по разведению долгоносиков, принадлежавшей Джо Мичу. Работяги вели к загону сбежавшее насекомое, и мальчик решил пойти за ними следом. От отца он знал, что засилье долгоносиков представляет серьезную угрозу для Дерева. Один жук за день съедает невероятный объем древесины, в десять раз превышающий его собственный вес.
Долгоносики быстро плодятся, и в скором времени от Дерева останутся одни опилки.
Маленькая процессия приблизилась к ограде, опоясывающей ветку, и остановилась, чтобы открыть громадные ворота и запустить внутрь долгоносика, оплетенного веревочной сетью.
Тоби, издали наблюдавший за работниками Мича, подумал, что увидел достаточно. Он отполз по коре в сторону, развернулся и едва не наткнулся на человека в шляпе и кожаном плаще с нашивкой «Древесина Джо Мича», неожиданно возникшего позади него. По счастью, тот был слишком взволнован и озабочен, так что Тоби не заметил. Он подбежал к работягам, крича:
— Сюда идут охотники с Вершины. Человек сто. Из тех, что ищут мальчишку. Они не должны увидеть сбежавшего долгоносика!
Один из тех, кто тащил жука, большим пальцем приподнял шляпу, налезавшую ему на глаза. И Тоби мгновенно его узнал — несколько недель назад этот человек явился к ним в дом на Нижние Ветви. При одном воспоминании мальчика передернуло.
Росточком пониже Тоби, с отвратительным сморщенным желтым личиком — такого не сразу забудешь. У него была на удивление маленькая голова, поэтому шляпа без конца сползала на лицо. Он гаркнул:
— Живей открывайте ворота, бестолочи! Сборище инвалидов!
Тоби понял, что раздумывать некогда. Он в ловушке: с одной стороны — ограда, с другой — полчища охотников. Но за оградой все-таки есть надежда спастись. Нужно туда проникнуть. Между тем Малоголовый осыпал других работяг бранью и отдавал приказы.
Близ Окраинных Поселений кора сплошь размокла, сгнила, и путник проваливался в коричневую жижу по колено. Тоби подполз поближе на карачках, высунув из сырой гнили только голову. Он воспользовался суматохой: люди суетились, спешили, шлепали по жиже, пытаясь поскорее открыть увязшие створки.
Пока Малоголовый с желтым личиком лютовал, Тоби пробирался к воротам, по уши в грязи, будто червяк.
Он подлез под брюхо огромного долгоносика, который был в десять раз крупнее его. Из склизкого болота высовывались только лоб, глаза и нос мальчика. Ему удалось проскочить в миллиметре от злобного коротышки, ругавшего своих подчиненных на чем свет стоит; проползти между лапами долгоносика; высунувшись, ухватиться за веревку, стягивающую брюхо жука; подтянуться на руках и продеть ноги под другую веревку, намотанную ближе к задним лапам — как раз вовремя! Ворота поддались, и процессия двинулась дальше.
Тоби ехал под брюхом у долгоносика, и, почуяв его, насекомое забеспокоилось.
Они вошли внутрь ограды. Перемазанный грязью мальчик сливался с темным жуком. Малоголовый постоянно поправлял шляпу, закрывавшую ему пол-лица, и шпынял остальных.
Ворота за ними закрылись.
Четверть часа люди в шляпах и долгоносик тащились дальше по жиже, как вдруг Малоголовый взревел:
— Стоять!
Расталкивая работяг, медленно подошел к долгоносику и стал шарить рукой по его брюху. Взялся за веревку и резко дернул вниз.
Вся сеть слезла, и насекомое очутилось на свободе.
Тоби умудрился спрыгнуть в грязь за минуту до этого — почувствовал, что пора уходить, и был прав. Теперь он наблюдал с безопасного расстояния, как долгоносик, разбрызгивая жижу, пополз под уклон. Люди же, наоборот, полезли на бугор.
Некоторое время он неподвижно сидел в трясине. Было около полудня. От нестерпимой вони Тоби едва мог дышать.
Маленький беглец начинал жалеть, что проник на ферму.
Совсем недавно ему казалось, что он почти у цели. Но теперь он заперт, окружен высокой оградой с колючками наверху. Как отсюда выбраться?
Перед ним было две дороги: по одной ушли люди, по другой уполз долгоносик. Он последовал за жуком. И не пожалел о своем выборе, хотя целый час месил грязь, прежде чем ему открылось ужасающее зрелище.
Некоторые картины нельзя забыть. Они пугают нас сами по себе. Некоторые нельзя забывать. Они предвещают грозное будущее.
Тоби увидел нечто, одновременно пугающее и зловещее. Оно навсегда запечатлелось в его памяти.
Мальчик стоял на краю глубочайшей котловины, гигантской ямы, образовавшейся на ветке, лишенной листьев. Казалось, что котловина живая: все у нее внутри колебалось и копошилось. Она будто бы разлагалась на глазах, извергая вонь. Бесчисленная армия долгоносиков с измазанными грязью лапами вгрызалась и закапывалась в мягкое дерево. На панцире у каждого было выжжено клеймо: «Древесина Джо Мича».
Отсюда годами расползались по всему Дереву и подтачивали его сотни насекомых, призванных создавать грязные и убогие жилые комплексы «ДДМ», якобы спасающие Вершину от перенаселения.
Больше всего Тоби поразило то, что он уже встречал невероятно точные описания этого кошмара в работах своего отца.
Сим Лолнесс предвидел катастрофу вплоть до малейших подробностей. Восемь лет назад он издал книгу под названием «Источенный мир», где описывал такую вот котловину, а еще через год напечатал статью «Роскошь и расточительство». После этого Джо Мич предложил Верховному Совету проект закона о запрете производства бумаги, а также выпуска книг и газет. Само собой, новый закон способствовал сохранению окружающей среды. Джо Мич радел о благе Дерева. И потому желал, чтобы профессор Лолнесс навсегда заткнулся. К счастью, Совет тогда его не поддержал.
Тоби долго смотрел, как зачарованный, в разверстую бездну. Теперь он понял, отчего Дерево стремительно теряет силы и о чем последние пять лет на Нижних Ветвях постоянно твердил отец. Просто-напросто составив кривую изменения температуры воздуха, профессор Лолнесс пришел к выводу, что с каждым годом лето становится все жарче. Тоби радовался долгому лету, теплым солнечным дням, но отца это наблюдение не на шутку встревожило.
— Просто так ничто не меняется, — повторял он.
И в своих рассуждениях всегда учитывал это золотое правило.
Причину потепления он видел в том, что поредела листва наверху.
Даже в изгнании, так далеко от Вершины, профессор Сим Лолнесс путем логических рассуждений мог проследить за происходящими там изменениями.
Тоби, лежа в грязи на животе, предавался размышлениям и вдруг очнулся. Он задумал оползти котловину по краю, но почувствовал, что не может пошевелиться: его словно вдавило в кору. Наверное, ноги отлежал, и они онемели. Нужно их разработать. Не переворачиваясь на спину, он попытался дотянуться до ног руками, чтобы размять их и разогнать кровь.
Однако вместо этого нащупал что-то жесткое и тяжелое, прижавшее его ноги. Что-то жесткое, гладкое, закругленное…
Он с трудом обернулся, стремясь разглядеть странный предмет, и обнаружил… башмак. Башмак втаптывал Тоби в грязь. Он попытался спихнуть его, но тут к башмаку подоспела помощь — еще один башмак. От удара Тоби ткнулся лицом в грязь.
Когда башмаки месят тебя в вонючей жиже, а сверху доносится глупый скрипучий глумливый смех, нет сомнений, что там есть кто-то еще.
Кто-то ходил по нему в башмаках, смеялся, а потом и заговорил. Тоби сразу узнал его по голосу. Малоголовый, отвратительный тип, руководивший поимкой сбежавшего жука и водворением его обратно на ферму.
— Ну что, маленький спиногрыз? Пришел навестить меня?
«Все, теперь я пропал», — подумал мальчик.
У него даже мелькнула мысль: не лучше ли, пока не поздно, окунуться с головой в жижу и задохнуться, нежели попасться в лапы подручных Джо Мича?
За пять лет, что Лолнессы провели в изгнании, власть Джо Мича и его приспешников непомерно разрослась. Но родители Тоби об этом и не слыхивали. Живя на Нижних Ветвях, невозможно следить за всем, что происходит на Вершине и в Середине Кроны. За все эти годы им не прислали ни одного письма, ни единой газеты. Узнавать хоть какие-то новости удавалось только от семьи Ассельдор.
Ассельдоры поселились на Нижних Ветвях давным-давно. В отличие от немногих других здешних жителей, переехавших сюда не так давно, они жили вдали от Вершины из поколения в поколение. Отец семейства был уроженцем Нижних Ветвей. Жену он взял из Середины Кроны. Их дети, три сына и две дочери, родились и выросли на ферме Сельдор, где Тоби так часто и охотно гостил.
Ферма находилась на Верхней Границе Онессы. Добротный уютный дом, построенный по старинке, просторные комнаты со сводчатым потолком. Прадедушка, господин Ассельдор, выдолбил его в коре своими руками. Он спустился на Нижние Ветви, мечтая о новой жизни. Ему хотелось завести семью, дружную и веселую, и никогда с ней не разлучаться. Строя Сельдор, он стремился уберечь свой маленький рай от внешнего мира, который казался ему холодным и враждебным.
Прадедушки давно уже не было в живых, однако его давнишнюю мечту воплотили нынешние господин и госпожа Ассельдор с детьми.
Хозяйство у них было образцовое. Они сами обеспечивали себя всем необходимым, а лишнего не копили. Главная цель Ассельдоров — ни от кого не зависеть. Они ничего не покупали и ничего не продавали. Зато умели делиться.
От дома Тоби до фермы было пять-шесть часов ходу, но даже если он приходил без предупреждения, ему неизменно казалось, что его ждали. Большой стол всегда накрывали на восьмерых, то есть не забывали, что и Тоби может подойти. За ужином царило необыкновенное веселье. Пели, шутили, болтали, вино лилось рекой. Все трое сыновей уже были взрослыми, старше двадцати лет, и отличались отменным аппетитом. Их младшие сестры тоже любили поесть и наряжались к ужину как на бал или на свадьбу. Их с Тоби разделяло не меньше десяти лет, что не мешало ему считать их самыми красивыми, остроумными и образованными. Он часто с восторгом рассказывал о них Элизе, хоть той и не нравилось это слушать.
В своей семье Тоби был единственным ребенком, а тут у него появились братья и сестры. И когда Мано, третий сын Ассельдоров, задумал уйти из дома, Тоби горевал, будто разлучался с родным человеком.
Мано заметно отличался от остальных, даже внешне. Сразу бросалось в глаза, что он более хрупкий, чем братья, и не похож на розовощеких пышущих здоровьем сестер. За столом он все больше помалкивал, редко смеялся, не набрасывался на еду.
Но самым печальным было то, что он был немузыкален.
Это так же странно, как если бы в семействе улиток вдруг родился малыш без раковины. Ассельдоры не мыслили свою жизнь без музыки. Все они великолепно пели и играли на разных инструментах. Только Мано не умел даже правильно отбить ритм на колене.
Родители всё перепробовали: пытались научить его играть на бубне и на гитаре — ничего не вышло. В конце концов он заупрямился и вообще отказался заниматься музыкой.
Тоби часто замечал, что после ужина, когда девочки дивно пели, а все остальные им подпевали на разные голоса, будто слаженный оркестр, Мано тихонько выходил из комнаты. Иногда даже Тоби подключали к семейному ансамблю: ему вручали два стеклянных шара, и он, ударяя один о другой, извлекал мелодичный звон. Его провозгласили лучшим ударником Сельдора. А бедный Мано даже с этим не справлялся.
Однажды вечером Тоби увидел, как Ассельдор-старший нагнал Мано в саду перед домом.
— Куда ты идешь?
— Не знаю.
— Что с тобой происходит? Может, ты попробуешь стать таким же, как остальные?
— Нет.
— Что на тебя нашло, Мано? Взгляни на своих братьев и сестер. Разве они не счастливы?
— Счастливы.
— Так будь как все!
Тут Мано рассердился:
— Мы живем здесь, потому что наш прадедушка не хотел быть как все и построил Сельдор! А ты требуешь, чтобы я был как все?!
Тоби спрятался и подслушал их разговор. Отец сказал сыну:
— Истинный Ассельдор никогда бы так не сказал! Ты вообще не похож на Ассельдоров.
— Знаю. Стало быть, мне здесь не место, папа. Я ухожу.
Отец онемел от изумления. Но он подумал, что сын погуляет на свежем воздухе и одумается, поэтому ответил спокойно:
— Только возвращайся не слишком поздно. Завтра утром будем собирать мед.
Мано ушел, не обернувшись. Тут господин Ассельдор заметил Тоби.
— Ему душно в доме, пусть подышит, — проговорил он.
— Пусть, — согласился мальчик.
Тоби снова зашел к Ассельдорам лишь через месяц и удивился, насколько переменилась атмосфера у них за столом. Был теплый июньский вечер, семья как раз ужинала. Мия, младшая из сестер, тут же встала и принесла для него тарелку. Ее веселость показалась ему несколько наигранной.
— Господин Лолнесс, накрывая на стол, я о вас позабыла.
Мия всегда называла Тоби «господином Лолнессом», хотя ему только-только исполнилось девять лет. И это невероятно льстило мальчику. Он ответил ей в тон:
— Милая Мия, я вас охотно прощаю. Ведь сегодня вы собрали волосы в узел, а такая прическа вам очень к лицу.
Мужчины насмешливо загоготали, но тоже как-то натужно.
Обычно один из парней сейчас же вскакивал на стол и вызывал Тоби на дуэль, чтобы приструнить навязчивого ухажера и заступиться за сестру. Тоби хватал палку, начинал сражаться, и все заканчивалось веселой возней и всеобщим хохотом.
Или старшая сестра Мая устраивала шуточную сцену ревности — она умела притворно рыдать, как настоящая актриса. Так что, увидев ее слезы впервые, Тоби принял все за чистую монету, обнял девушку, которая была старше его лет на десять, и прошептал ей на ухо:
— Милая Мая, вас я люблю не меньше!
После чего вся семья едва не скончалась от смеха.
Но на этот раз не было ни дуэли, ни бурных сцен. Никогда раньше Тоби не чувствовал себя так скованно и неуютно у них в гостях. Тем июньским вечером все испытывали неловкость, не только мальчик: сидели притихшие, грустные, чего-то явно не хватало.
Не чего-то, а кого-то. Тоби вскоре понял это, внимательно оглядев собравшуюся семью.
Не было Мано. Он все-таки ушел.
Вот почему, вопреки обыкновению, на стол не поставили тарелку для возможного гостя. Пустая тарелка мучительно напоминала бы всем об отсутствии Мано. Господин Ассельдор испытующе посмотрел на Тоби, который сидел неподвижно, так и не притронувшись к супу.
— Мано с нами нет. Он отправился на Вершину. Сказал, что хочет попытать счастья. Вот так, — жестко проговорил он.
— Возможно, на Вершине ему улыбнется удача, — прибавила госпожа Ассельдор. — Он не создан для жизни на ферме. Надеюсь, он будет нам писать.
У Мии и Маи глаза покраснели от слез, теперь они не притворялись. Два брата молча смотрели в свои тарелки. Тоби почувствовал, что они не могут смириться с решением Мано уйти из дома и нескоро его простят.
Надежды госпожи Ассельдор оправдались. Через два месяца от Мано пришло первое письмо, полное радужных планов на будущее. Он сообщал, что нашел отличную работу в сфере торговли и уверен в скором продвижении по службе, поскольку начальник выделяет его среди других подчиненных.
Вся семья обрадовалась письму с Вершины, будто дару небес: все без конца читали и перечитывали его. Мужчины оттаяли далеко не сразу, зато дамы были безмерно счастливы. Госпожа Ассельдор неустанно твердила:
— Ну я же говорила… У каждого свой путь…
На ферме Сельдор чтение писем от Мано превратилось в особый ритуал. Все рассаживались вокруг стола. Госпожа Ассельдор водружала на нос миниатюрные очки. Поначалу у нее от волнения дрожали руки и срывался голос, но постепенно это прошло.
Судя по письмам, Мано сделал головокружительную карьеру. Его начальник, человек пожилой, постепенно отошел от дел и передал управление предприятием в руки Мано. А тот умудрился создать еще одно, дочернее предприятие, приносящее больше прибыли, чем основное. Итак, он стал главой двух торговых фирм. Мано обещал, что приедет их навестить, как только освободится. Хвастался, что у него в шкафу хранится пятьдесят семь модных галстуков. Ассельдоры понятия не имели, чем занимаются торговые фирмы и для чего нужны какие бы то ни было галстуки, но дружно повторяли как заклинание: «У каждого свой путь».
Тоби часто рассказывал родителям об успехах Мано. Ведь других вестей с Вершины никто не получал. Майя Лолнесс разделяла всеобщее восхищение сметливым и удачливым юношей.
Один только Сим каждый раз качал головой с озабоченным видом:
— Любопытно, очень любопытно… Но отчего твой друг Мано не пишет ничего о том, что творится на Вершине? Как там люди живут, что нового происходит?
— Он написал, что у предприимчивых людей есть масса возможностей преуспеть. Что все развивается очень быстро.
Лицо профессора Лолнесса сохраняло недовольное выражение: к быстрому развитию он относился настороженно. Сим продолжал ворчливо:
— Я по-прежнему убежден, что на Вершине с каждым годом все меньше счастливых людей, а младший Ассельдор и ему подобные — скорее исключение из правила. Информации у меня нет, зато интуиция неплохая.
— Сим, — взмолилась Майя, — опомнись! Сын принес добрые вести с Вершины, а ты все ворчишь и ворчишь. Неужели нельзя хоть ненадолго отвлечься от мрачных мыслей?
— Я бы и рад, — вздыхал Сим, возвращаясь к своему небольшому письменному столу.
На Нижних Ветвях одним только Ассельдорам приходили письма с Вершины. Представьте, каково было всеобщее удивление, когда сюда прибыло послание от самого Верховного Совета!
В Онессу его доставили в начале августа, и адресовано оно было Лолнессам. Посыльный с маленькой головой и желтым, как перга, личиком обнажил в неприятной улыбке редкие зубки. Тоби с родителями впервые увидели форму служащих Мича: черную шляпу, кожаный плащ, тяжелые башмаки. Малоголовый протянул письмо Симу Лолнессу.
— Я подожду ответа во дворе, папаша, — осклабился он.
Да, обращаясь к профессору, посыльный назвал его «папашей». И к тому же бесцеремонно прихватил с его стола бутылочку ореховой настойки.
Пять лет назад отец Тоби взял ее с собой, отправляясь в изгнание. И с тех пор каждый день после обеда выпивал по капле, задумчиво глядя на огонь.
Ореховая настойка — напиток очень редкий и ценный. Орехи иногда прятали в дуплах Дерева белки. Само собой, в свое время Сим опубликовал небольшое эссе под названием «Откуда берутся орехи» — поэтическую фантазию о жизни вне Дерева. Он выдвинул гипотезу о существовании других деревьев и предположил, что на одном из них вполне могут созревать орехи. Коллеги-ученые с раздражением посоветовали автору выбрать что-нибудь одно: науку или поэзию. Профессор постеснялся ответить, что давно уже выбрал и науку, и поэзию.
Итак, на глазах удивленных Лолнессов Малоголовый прошествовал с ореховой настойкой во двор, уселся на солнышке и принялся ее смаковать.
— Папа, он унес твою бутылку! — возмутился мальчик.
— Ничего, сынок. Пускай. Он устал с дороги…
Многие годы Лолнессы не получали писем, и профессор долго вертел конверт в руках, словно раздумывая, с какой стороны его лучше вскрыть.
— Пойдем, Тоби, — Майя хотела увести сына.
— Нет, останьтесь. Мы прочтем его вместе.
Сим сел спиной к окну и начал читать вслух:
«Глубокоуважаемый профессор!
Имеем честь просить Вас вернуться в наши ряды, коль скоро все мы заинтересованы в возрождении и процветании науки. Ваши прошлые заблуждения забыты, настало время возглавить ученых Дерева и повести общество к прогрессу. Вам будет возвращен Ваш дом Верхушка, а также статус почетного участника наших заседаний».
Сим Лолнесс умолк. Жена и сын смотрели на него с пристальным вниманием. Они пытались угадать по его лицу, какое впечатление произвело на него письмо, однако ничего определенного узнать не смогли. Профессора обуревали слишком противоречивые мысли и чувства, словно под дождем забыли целый сборник рассказов, и вода смыла слова со всех страниц. Описания радости, грусти, гнева, страха, надежды, возмущения, стыда, ненависти и любви слились воедино, а вся типографская краска скопилась в одной черной луже.
По мнению Майи и Тоби, гордость победила весь этот хаос. Они хотели дружно обнять Сима, но тот продолжил чтение.
«Пока мы готовим все необходимое для Вашего возвращения, Вы с семьей всего на год поступаете в распоряжение Добрососедского Надзора под председательством досточтимого господина Джо Мича, Большого Соседа».
Если прежде профессора раздирали на части разноречивые эмоции, то постскриптум смыл их полностью, будто ливень. Не осталось ничего, кроме раскаленной добела ярости, полыхающей в глазах Сима. Он бушевал, клокотал, проклинал… Вне себя вскочил и бросился к двери. Ни Тоби, ни его родители понятия не имели, что такое Добрососедский Надзор, но одно упоминание о Джо Миче привело профессора в бешенство.
Он скатал письмо в объемистый ком, ногой распахнул дверь и широким шагом двинулся к посыльному Джо Мича, который стоял посреди двора, изрядно захмелев. Малоголовый мутными глазами смотрел на стремительно приближавшегося к нему Сима Лолнесса. Человечек снял шляпу, и теперь его голова казалась совсем крошечной. В другой руке он держал бутылку. Переминаясь с ноги на ногу, он промямлил с гнусной ухмылкой:
— Ну что, папаша, бери свою благоверную и спиногрыза… Отправляемся, да? Решено?
Малоголовый зашелся придурковатым смехом, широко разинув рот. И в тот же миг на глазах у Тоби профессор ловко забросил в пасть мелкого чудовища ком смятой бумаги. Малоголовый не сразу понял, что произошло, и непроизвольно закрыл рот.
Затем, выпучив глаза, начал задыхаться и икать, не в силах выплюнуть кляп. Из желтого, как перга, его лицо сначала стало бледно-салатовым, а затем сменило целую гамму самых экзотических оттенков. Когда же он осознал, что проглотил важное послание, побелел так, что ему бы позавидовали кучевые облака.
Сим Лолнесс молча наблюдал за тем, как посыльный нахлобучивает шляпу, собираясь в обратный путь. Профессор был значительно выше своего противника, и тот не посмел напасть на него в ответ, к тому же у него подвело живот от недавнего угощения.
— В незапамятные времена, — проговорил Сим, — существовал ужасный способ гадания. Будущее предсказывали по внутренностям птиц и зверушек. Авгуры — так называли гадателей. Расскажите об этом своему хозяину. Мой ответ у вас в брюхе.
Малоголовый, рыгнув, прошипел:
— Я вам ужо отомщу!
И удалился, прихрамывая.
Лолнессы еще долго стояли во дворе перед домом. Сим снял очки и вытер платком взмокшее лицо. Тоби подобрал брошенную бутылку из-под настойки, показал ее отцу:
— Он выпил все.
— И отлично, — отозвался Сим. — Настойка вредна для сердца.
Он сел на порог. Послышался треск. Профессор нечаянно раздавил свои очки.
Тогда Тоби впервые подумал о том, что однажды его отец совсем состарится. Сейчас ему было всего пятьдесят пять лет, но отвратительный тип назвал его «папашей», и выглядел профессор измученным, опустошенным. Майя Лолнесс села рядом с мужем, прижалась к нему и поцеловала в щеку.
— Сим, любимый, я же просила тебя не драться с другими мальчишками, — ласково пожурила она его.
Сим зарылся лицом в ее шею и пожаловался, как маленький:
— Он первый начал!
Тоби решил, что родителям нужно побыть вдвоем. Шагая вглубь ветви по трещине в коре, он размышлял о том, что сказал им посыльный на прощание: «Я вам ужо отомщу!»
Вот почему сейчас, через несколько недель после той истории, Тоби предпочел бы оказаться где угодно, только не под холодным тяжелым жестким башмаком у Малоголового. Тина забивалась мальчику в рот и в нос.
Малоголовый приподнял ногу, слегка ослабив нажим; Тоби смог на мгновение вынырнуть из жижи. И его снова макнули лицом в болото.
Опять глотнув воздуха, мальчик услышал скрипучий голос:
— Твой отец оскорбил меня… Не думай, что я проглочу обиду…
— Проглотите? Как бумажный ком? — дерзко ответил мальчик.
Малоголовый резко ткнул его ногой в затылок и продержал в грязи целую минуту, так что Тоби чуть не задохнулся. Однако мальчик был уверен, что не умрет без мучений. Как ни странно, только пытки давали Тоби возможность выиграть время. Одна надежда: Малоголовый придумает что-нибудь пострашнее.
Именно так и случилось.
Неподалеку кора вздымалась уступом. Сюда мучитель подтащил Тоби и крепко его привязал. Руки и ноги он стянул веревками, так что мальчик не мог пошевелиться. Группами по двое, по трое к ним начали подползать долгоносики. Малоголовый вытащил кнут и принялся им щелкать, отгоняя насекомых. Он был счастлив: причинять другим боль доставляло ему наслаждение; желтое личико, исказившись от подлой радости, стало еще безобразнее.
Лицо Тоби было покрыто толстым слоем грязи. Мальчик сохранял спокойствие. Его подбодрила мысль, что злоба всегда выглядит отвратительно, даже если помогает злодею добиться богатства и власти. «Интересно, какой чудовищный план вызревает в этой крошечной голове? — размышлял Тоби. — Что он сделает? Бросит меня на съедение жукам? Утопит в вонючей жиже?»
Но Малоголовый оказался куда изобретательнее. Его замысел был таким же мерзким, как он сам.
Он вытащил из кармана две крошечные белые капсулы, и долгоносики оживились.
— Смотри, спиногрыз, долгоносики их обожают. Тех, что хорошо работают, награждают капсулами с первичным соком. Они за версту их чуют. Забросишь такую в дупло, так жуки всю ветку сгрызут, а до нее доберутся. Самая прочная древесина им не помеха.
Он бросил одну на дно котловины. К ней мгновенно кинулось несколько десятков насекомых, топча друг друга. В свалке раздавили двух самок и малыша. Малоголовый вертел кнутом, приговаривая:
— У меня осталась еще одна. Что бы мне такое с ней сделать, а?
У Тоби было богатое воображение, но он и представить себе не мог, что его ждет. Гнусный человечек продолжал:
— Все просто. Не нужно и голову ломать. Поступлю, как твой отец поступил с письмом… Заставлю тебя проглотить капсулу, а потом уйду. Если жуки находят ее под корой и лубом, найдут и в твоих кишках, вот только в мясце покопаются. Сосчитаю до ста, пусть потрудятся. А потом заберу тебя, изъеденного, но еще живого, — спиногрызы-то не сразу дохнут. Отнесу Джо Мичу, и миллион мой. Неплохая мыслишка, а?!
Малоголовый оглушительно расхохотался. Тоби молча на него смотрел. Когда опасность достигает наивысшей точки, страх отступает. Мальчик больше не боялся. Ему стало жалко этого дурака. Он подумал: «Твое дело — пытать, а мое дело — выживать».
Тоби дышал ровно. В голове все было четко и ясно. Оказывается, за его поимку назначена награда. Целый миллион. Ему это польстило. «Раз я такой ценный, стоит за себя постоять!»
Одна беда, ценный мальчик спеленут, будто младенец, и привязан к выступу коры, которая ребром врезается ему в спину.
«Врезается в спину».
Отчего он повторял про себя вновь и вновь эту фразу?
«Врезается в спину».
Ему было три года, когда мама научила его читать. Она рассказывала ему, что слова — это призрачные воины. Если подружишься с ними, будут верно служить тебе всю жизнь. А если нет, измотают тебя постоянными стычками и засадами. Вот почему «родная речь», «знакомое слово» звучит как «родная сестра», «знакомый человек».
Тоби долго трудился и наконец подружился со словами. С каждым днем он все больше удивлялся их умению творить чудеса. Слова спасали его от скуки и одиночества. Помогали ему учиться у папы разным наукам. И главное — вести долгие беседы с Элизой.
Элиза знала немного слов, зато произносила их так веско и к месту, что Тоби диву давался. Слушая ее, он понял, что слова оживают благодаря паузам и богатству интонации.
Часто слова дают нам подсказки, а мы их не замечаем. Но на этот раз Тоби понял, о чем ему упорно твердят: «Врезается в спину…»
Под слоем грязи не было видно, что мальчик улыбается. Если кора врезается в спину, она может разрезать и нечто другое…
Всего за несколько секунд Тоби тихо и осторожно перепилил о ребро коры веревку, стягивавшую ему запястья.
Малоголовый ничего не заметил. Нельзя было сказать, что Тоби освободился полностью, но небольшую победу он все-таки одержал. Пока что мальчик благоразумно держал руки за спиной. Щелканье кнута отгоняло долгоносиков. Малоголовый направился к Тоби, на его личике змеилась редкозубая улыбка. Он вплотную приблизился к жертве с капсулой в руке.
Тоби отлично понимал, что, стоит ему проглотить капсулу, на него набросятся полчища долгоносиков, готовых выгрызть ему все внутренности, лишь бы до нее добраться.
Будущие мучения мальчика так радовали Малоголового, что он хохотал во все горло. Тоби и представить себе не мог, до чего отвратительной окажется разверстая пасть его мучителя вблизи. Дополнял это тошнотворное зрелище нестерпимый запах тухлых яиц. Малоголовый схватил мальчика за подбородок, насильно разжал ему челюсти и засунул капсулу в гортань.
Долгоносики, хоть и опасались кнута, начали подползать поближе. Их лапы, панцири, жвала блестели на ярком полуденном солнце.
Малоголовый зажал Тоби рот рукой, чтобы тот проглотил капсулу. Он мог бы сразу уйти, оставив мальчика на съедение жукам, но ему захотелось еще поглумиться.
— Приятного аппетита, — проскрипел он.
— Благодарю, — прохрипел Тоби, задыхаясь, — но ваша капсула такая невкусная…
— Нет, ты меня не понял… Я пожелал приятного аппетита вот этим славным жучкам, — палач указал на шестерых-семерых насекомых, ворошившихся у него за спиной.
Собственная шутка показалась ему столь удачной, что он зашелся хохотом, вновь обнажив перед Тоби всю глотку. По сравнению с почерневшим нёбом и сгнившими миндалинами его редкие желтые зубы выглядели фасадом дворца.
Именно в этот момент Тоби с силой выплюнул капсулу — по счастью, ему удавалось все это время прятать ее за щекой. Со скоростью пули она влетела в разинутый рот гогочущего мерзавца — тот мгновенно перестал смеяться. Когда до него дошло, что он сам ее проглотил, удивление и оторопь в его глазах сменились диким ужасом. Малоголовый был буквально раздавлен. Лолнессы во второй раз преподнесли ему зловещее угощение… Он рухнул на кору и принялся кататься в грязи, тщетно пытаясь выплюнуть капсулу. Молотил кулаками и выл, будто капризный ребенок.
Тоби воспользовался истерикой своего мучителя, чтобы свободными от пут руками развязать остальные веревки. Очумев от ужаса, тот даже не заметил, как мальчик забрал всю его одежду. Долгоносики подползли совсем близко и угрожающе шевелили жвалами. Тоби взмахнул кнутом, и они на мгновение замерли. Мальчик быстро связал палача узким ремешком его же кнута.
Истерика закончилась, и Малоголовый понемногу пришел в себя. Первым делом он осознал, что лежит в грязи, связанный по рукам и ногам. Затем увидел, что к нему со всех сторон ползут, отталкивая друг друга, долгоносики. От страха у него затряслась нижняя челюсть, а зубы пустились в отчаянный пляс, рискуя выпасть все до единого.
Малоголовый перекатился на бок и наткнулся на пару тяжелых ботинок. Рядом стоял человек, до боли ему знакомый: невысокого роста, в кожаном плаще и шляпе, закрывающей пол-лица… Малоголовый взвыл, распугав долгоносиков.
Это же был он, собственной персоной. Верный слуга Джо Мича.
Он раздвоился, словно в кошмарном сне. Это подействовал первичный сок. Начались галлюцинации. На краю котловины встретились двое Малоголовых.
Но когда Малоголовый в плаще одним пальцем приподнял шляпу, другой Малоголовый, голый как морковка, узнал ненавистные ему глаза, искрившиеся весельем и озорством.
В одежде Малоголового Тоби стал точь-в-точь похож на него.
Ему и самому было не по себе от этого сходства. Но теперь он вполне доверял своей внутренней силе — раз уж смог превратить наихудшее испытание в верный способ выбраться из ловушки.
— Я оставляю вам кнут, — сказал Тоби. — Узлы завязаны нетуго. Вы сумеете освободиться. Вот только не знаю, что вы предпочтете: жвала долгоносиков или насмешки подчиненных. Ведь вы явитесь к ним нагишом и расскажете, какой бестолочью оказались.
Тоби ушел, предоставив Малоголового его ужасной судьбе. На подкладке плаща была пришита метка: «В. К. Ролок». Так мальчик узнал, как зовут его врага. Чтобы выбраться отсюда, Тоби придется носить его имя.
Тоби с великим облегчением оставил котловину с долгоносиками и направился вверх по ветке. Шляпу он надвинул на глаза и старался не спешить, подражая походке Малоголового Ролока: тот семенил, почти не сгибая колени, и на ходу втягивал голову в плечи.
Тоби и раньше отлично пародировал манеры и жесты других людей. Однажды его родители с удивлением увидели, что у них возле дома на Нижних Ветвях престарелая госпожа Алнорелл играет в мяч, передвигаясь «гусиным шагом». Была такая старинная детская игра, довольно трудная, хотя и глуповатая.
За четыре года с лишним почтенная бабушка не прислала им ни единой весточки, а тут вдруг явилась в Онессу без предупреждения, да еще смешно ползала на карачках вокруг полого деревянного мяча! С ума сойти! Невероятно! Прежде она вообще не знала, что такое игра и веселье.
Зрелище было настолько неожиданным и нелепым, что они поневоле прыснули. Сначала сдерживались, давились, а потом буквально рыдали от хохота. Внезапно госпожа Алнорелл заметила их в окне. Пришлось с величайшим трудом изобразить серьезность. У Майи дергались щеки и глаза наполнялись слезами — ее душил смех.
Но их ждало новое потрясение: при ближайшем рассмотрении «бабушка» оказалась Тоби Лолнессом, маленьким мальчиком, очень довольным, что розыгрыш удался.
С тех пор Тоби часто смешил родителей по вечерам, разыгрывая забавные сценки. Ему достаточно было сгорбиться или поежиться, чтобы достичь сходства с изображаемым персонажем. Лучший его номер назывался «Джо Мич в ванной». Сим и Майя поражались наблюдательности сына и его отличной памяти, ведь он видел всех этих людей очень давно, в семилетнем возрасте.
Спектакль «Господин Пелу и карманные деньги» тоже пользовался успехом. Когда Тоби проводил каникулы в одном из имений бабушки на Вершине, казначею госпожи Алнорелл поручали выдавать ему раз в неделю деньги на мелкие расходы. Сим Лолнесс лично передавал ему определенную сумму для этой цели. И каждый раз разыгрывалось целое действо. Господин Пелу показывал Тоби золотую монетку и сейчас же прятал ее в карман, затем доставал монетку помельче, но немедленно отбирал и ее, говоря, что ошибся, потом отыскивал еще мельче, но и с нею не мог расстаться. В конце концов он объявлял мальчику, что денег у него нет, пусть приходит за ними завтра.
Сим и Майя смеялись до слез, но благодаря этому представлению профессор узнал, что все его золотые монеты, предназначенные для сына, каждое лето бесследно исчезали в карманах Радегонды Алнорелл и ее казначея.
Переодетый Малоголовым Тоби вдруг вышел на прогалину, где мирно лежали на сырой коре четверо работяг. Отступать было поздно. Мальчик спрятал руки в карманы и прижал подбородок к груди.
Четверо мужчин отдыхали, расстелив в грязи кожаные плащи. Увидев зловещую фигуру Ролока, все они мгновенно вскочили в страшном смущении и дружно запричитали:
— Простите, начальник… Нам ведь положена передышка…
— Пятиминутная передышка… Простите…
— Начальник, простите…
Тоби не мог ответить. Детский голос его бы выдал. Молчание Ролока напугало работяг еще больше. С каждой секундой напряжение возрастало. Тоби нащупал в кармане плаща блокнот и карандаш.
Чтобы усугубить страх провинившихся, он достал блокнот, с угрожающим видом постоял перед каждым, сделал несколько пометок, развернулся и пошел дальше.
Вздохнул с облегчением: обошлось. На ходу стал листать блокнот. Сам он написал четыре раза, подбадривая себя: «Мужайся, Тоби!» Остальные страницы были заполнены старательными каракулями пятилетнего ребенка. Вероятно, почерк Ролока. На первой выведено: «Титрать данософ. В. К. Ролок». А дальше следовали вот такие записи: «Перо Салаг слопал два бутера в ниположеное время, подвесить ево за левую ногу на два чиса», «Геральт Бину плоха бил жуков, избить ево самово».
Тоби понял, что подчиненных Джо Мича держит в повиновении лишь одна сила — страх! Страх перед доносами и наказаниями. Донеси на других, пока не донесли на тебя. Бей сильнее, иначе изобьют тебя самого.
Через некоторое время у Тоби появилось неприятное ощущение, будто за спиной у него кто-то есть. Он обернулся. За ним по пятам следовали те четверо. Тоби ускорил шаг, работяги не отставали. Он свернул направо, они повернули тоже. В конце концов Тоби остановился, выпрямился, пошире расставил ноги в тяжелых ботинках и стал ждать. Они приблизились к нему, сняв шляпы, с виноватым видом, будто напроказившие школьники. Первый начал:
— Начальник, мы хотели передохнуть. Простите.
— Мы больше не будем, — подхватил второй.
— Мы вам все расскажем, только не наказывайте нас…
— Пуцци мечет дротики в Шута…
— А тот молчит, потому что потерял кнут в котловине…
— И это не Шут выбил своему долгоносику глаз, а большой Розебонд…
Тоби стало противно слушать этих ябед, и он пошел прочь. Жалкие прихвостни припустили за ним, подобострастно лепеча:
— Мы расскажем вам о делах посерьезней, начальник…
— Пилу и Мань с Шутом играют в мяч…
— Говорят ему: «Свернись калачиком», — и пинают ногами…
— Шут отдает весь свой обед братьям Блетт…
— И дежурит вместо них по ночам, хотя боится долгоносиков…
Тоби затошнило от всех этих мерзостей. Но к отвращению примешивалось и другое чувство. Из рассказов доносчиков вырисовывался портрет сущего мученика: Шута. Он боялся насекомых, но сторожил их сутками, без еды и без сна. Над ним постоянно издевались однокашники-садисты. Бедный Шут! Тоби вдруг показалось, что участь этого бедолаги куда хуже его собственной. Он не был с ним знаком, однако, как ни странно, уже чувствовал себя ответственным за него.
Четверо кляузников продолжали выдавать всех, кого только могли, но Тоби их не слушал до тех пор, пока одно сообщение не привлекло его внимания, показавшись довольно существенным:
— А хуже всех Марлу. Ночью он собирался напасть на ближайший хутор и для этого проделал дыру в ограде, позади сарая с баклагами.
Тоби насторожился, не спеша обернулся к ним. «Дыра в ограде» и «баклаги» — это уже гораздо интересней! Один из работяг задал вопрос, который хотел задать и Тоби:
— Баклаги? Какие баклаги?
— Известно какие… Да я вам покажу эту дыру, только не говорите Марлу, что это я вам сказал, и не говорите, что я просил не говорить ему, иначе…
Прерывая поток красноречия, Тоби резко ткнул работягу в спину и подтолкнул к тропинке, мол, показывай. Теперь все они шли к сараю. Трое остальных повторяли в волнении:
— Мы ведь тоже вам помогли, начальник? Верно? Мы ведь тоже, а?
От страха эти болваны совсем впали в детство — уменьшились и поглупели прямо на глазах. Еще немного, и вернутся в материнскую утробу. И хорошо бы, поскольку там они никому не приносили вреда, не то что в последующие годы своей гнусной никчемной жизни.
Вот и сарай. В нем едва умещались десятки полных баклаг. Тоби не удивился, когда заметил надписи: «Первичный сок». Худшие опасения оправдались: Джо Мич основательно им запасся.
Теперь, чтобы превратить топливо в энергию и продолжить свою разрушительную деятельность с невиданным размахом, ему не хватало только знаменитой черной коробочки Балейны.
Тоби хлопнул в ладоши. Работяги встали навытяжку. Он собирался ласково подергать каждого за ухо, выражая одобрение. Но в действительности вслепую хватал их за нос, за подбородок, за щеку, поскольку шляпа налезала ему на глаза, и он ничего не видел.
Потом махнул рукой, давая понять, что пора расходиться. К счастью, они его поняли с первого раза и мгновенно исчезли в зарослях, благословляя судьбу.
Раздвигая баклаги, Тоби добрался до задней стены сарая. В ней была брешь, а дальше — дыра в ограде. Мальчик вылез через нее наружу.
С каким удовольствием он бы сейчас сбросил с себя одежду ненавистного Ролока и побежал без оглядки, подальше от проклятой фермы! Вприпрыжку, счастливый, что удалось спастись!
Но, оглянувшись на колючую изгородь, Тоби вспомнил о Шуте. О несчастном козле отпущения жестокой своры приспешников Джо Мича. Мысль о нем вонзилась ему в сознание, как отравленная стрела. Делать нечего — он вернулся.
Шут сидел на здоровенной коробке. Большой Марлу велел ему стеречь свое добро, а если кто-нибудь что-нибудь стащит, он Шута по стенке размажет.
Коробка в форме огромного куба. Шут стерег ее полтора часа и уже начинал беспокоиться — ему пора было присматривать за долгоносиками, а неподъемную коробку с собой не утащишь… Что делать?
На коленях у Шута лежал листок бумаги. Он писал письмо маме. Письма к ней были его единственной отрадой, без них он бы не выжил. Длинные, на много страниц. Лишь бы только другие их не порвали, а главное — не прочли.
Необходимость присматривать за коробкой давала ему возможность посидеть спокойно. Когда мимо один за другим стали пробегать знакомые ему работяги, он каждому объяснял, что не может покинуть пост. Все они городили околесицу. Вопили, что нужно спешить к котловине, что там происходит нечто невероятное.
Шут не сомневался, что они хотят сыграть с ним очередную злую шутку, нарочно выманивают прочь, и не слезал с коробки. Один из работяг крикнул:
— Там начальник Ролок! Говорят, он в котловине нагишом долгоносиков кнутом охаживает. Эй, Шут, быстрее! Все хотят на это посмотреть…
Грубо, глупо, не смешно… Что ж, они его совсем за дурака держат?
Шут остался совсем один в длинной галерее, служившей работникам спальней. Здесь было тепло и тихо. Светило солнце. Просвет, маленькая передышка в его кошмарном существовании.
Подручные Джо Мича сразу его приметили. Скромный хрупкий воспитанный юноша — лучшей поживы для своры свирепых муравьев не найти! Двуногих муравьев звали братья Блетт, Марлу, Розебонд, Пилу… Таких дикарей, законченных мерзавцев Джо Мич брал на работу с величайшей охотой.
Кровожадный толстяк заботился и о том, чтобы на каждой ферме был свой шут гороховый. Пусть работники кого-то бьют, шпыняют, требуют: «Шут, почисть мне ботинки! Шут, отдай мне свой хлеб!»
Тот, кого выбирали на эту роль, забывал свое настоящее имя и становился Шутом. Для всех и навсегда.
Нынешнему Шуту вот тоже не посчастливилось. По правде сказать, никто из его предшественников не умер своей смертью… Да и жизнь каждого Шута превращалась в цепь нескончаемых невыносимых страданий. Предыдущего Шута поймали, когда он пытался перелезть через ограду и сбежать. Неизвестно, что с ним за это сделали. Единственной его родственнице, младшей сестренке Лале, прислали уведомление о смерти несчастного без лишних объяснений и утешений: «Погиб во время прогулки».
Его предшественник скончался в результате милой забавы: злополучного Шута заставили съесть целиком два башмака. А потом, смеясь, говорили, что он подавился шнурками. Официальная версия: «Погиб от несварения желудка».
Теперешний Шут постоянно боялся, что и его постигнет такое же несчастье. Он считал, что единственный способ этого избежать — делать все как можно лучше и стараться изо всех сил. Безропотно слушался всех и каждого, исполнял бесконечные поручения, мыл посуду за пятью десятками людей, по первому требованию съедал свою шапку. Однако работяги поклялись, что рано или поздно прикончат его как остальных, а пока давали ему всё более трудные задания.
На ферме это называлось «добить Шута». Все следили за травлей со спортивным интересом. Нужно было измотать его вконец, довести до предела, сломить. Двух последних Шутов Ролок укокошил собственноручно. Он очень гордился своими подвигами и, расправившись с очередной жертвой, рисовал на шляпе крест.
Наш Шут совершил всего один промах: где-то в грязи потерял свой кнут. Если кто-нибудь донесет об этом начальнику, ему несдобровать. Шут старался держаться подальше от Ролока Ужасного.
Заметив издалека, что Ролок приближается, Шут покрылся холодным потом. Ролок не спеша шествовал по безлюдной галерее. Пока что он Шута не заметил: тот скорчился на коробке и отвернулся к стене в надежде, что начальник его не узнает.
Шут правильно сделал, что не поверил другим. Ролок никогда не хлестал жуков нагишом в котловине — они всё выдумали от начала и до конца. Вот же он, стоит перед ним в шляпе, сползающей на глаза. Но зачем же они тогда убежали к проклятой котловине, какой еще скверный розыгрыш приготовили?
Шут забился в угол за коробку, втянул голову в плечи. И тут позади него раздался скрипучий голос Ролока:
— Мне нужен тот, кого называют Шутом!
— Вот я, — еле слышно отозвался Шут.
Он не сразу вылез из-за коробки.
Дальнейшее напоминало сон. Если бы здесь оказался кто-нибудь из постоянных обитателей фермы, он бы не поверил своим глазам. Никогда ничего подобного здесь не происходило.
Шут обреченно повернулся к говорившему. И увидел Ролока в шляпе, съехавшей чуть ли не до подбородка. Шут весь сжался, ожидая удара. Но Ролок начал отступать, пошатываясь, будто у него закружилась голова. Шут вытаращил глаза от удивления. Что же выкинет злобный черт на этот раз?
Между тем человечек остановился и резко сорвал шляпу с головы. Невероятно! Вместо желтой сморщенной рожицы перед Шутом возникло совсем другое, приветливое знакомое лицо. Тринадцатилетний мальчик, Тоби Лолнесс, гость с Нижних Ветвей, опасный преступник, за которым охотились по всему Дереву. Тоби!
Шут выпрямился. Расправил плечи впервые с тех пор, как поступил работником на эту разбойничью ферму. И широко раскрыл объятия.
Но это еще не самое удивительное. Сначала Тоби замер, пораженный неожиданной встречей, но понемногу его черты озарились радостью. Глаза засияли, он улыбнулся взволнованно и восторженно. В порыве братской любви мальчик обнял давнего друга:
— Мано, Мано, неужели это ты?
— Нет, Тоби, я перестал быть собой…
Шут крепко-крепко прижал его к себе. Некоторое время они стояли обнявшись. Оба давно не видели друзей и близких. Казалось бы, немудреный способ выразить свои чувства, но вокруг них появился светящийся синеватый ореол.
Медлить было опасно: в любой момент сюда мог кто-нибудь зайти. Однако они ощущали себя под надежной защитой. Наконец Тоби нарушил молчание:
— Как ты здесь очутился, Мано Ассельдор? Ведь ты писал… Ты писал своей маме, что…
— Писал, — сдавленно пробормотал Мано. — Разве мои письма не радовали родителей, сестер и братьев?
— Но ты же им врал! — возмутился Тоби. — На самом деле ты раб сквернейших рабов Джо Мича! В твоих письмах сплошная ложь!
— Тоби! Зато они приносили утешение моей семье.
Тоби не знал, что ответить. Мано все выдумал, чтобы его домашние не узнали правду. Он так и не смог найти работу, долго скитался, просил милостыню, был счастлив, если удавалось поесть водянистой кашицы… Нужда заставила его пойти на ферму Джо Мича, в последнее прибежище преступников и бродяг.
А в письмах он жил совсем по-другому. Возглавлял торговую фирму, добился богатства, успеха… В воображаемом мире осуществлялись все его мечты. Родители, братья, любимые сестры верили его письмам и гордились им.
— Пойдем со мной, Мано, — твердо сказал Тоби.
Мано молчал.
— Пойдем со мной. Я возвращаюсь на Нижние Ветви. Там все обрадуются, что ты вернулся.
— Слишком поздно, — вздохнул Мано. — Я остаюсь. Не говори никому, что ты меня встретил. Забудь обо мне.
Тоби резко отпрянул и сурово взглянул на младшего из братьев Ассельдоров.
— Ни за что! Я тебя тут не оставлю. Нам пора, скоро они вернутся. Ролок поднимет тревогу.
— Я остаюсь.
— Быстрей, Мано. Они уже близко. Я знаю, как отсюда выбраться. Ты завтра же будешь дома, в Сельдоре.
— Ты не понимаешь, Тоби… Мне так стыдно… Это хуже, чем смерть.
— Неправда! Хуже этой фермы нет ничего на свете.
Тоби схватил Мано за руку. Со стороны котловины послышались крики. Мешкать нельзя. Тоби заметил валявшуюся на полу спальни увесистую дубину. Схватил ее обеими руками, замахнулся и что есть силы ударил по громадной коробке Марлу. Она разлетелась на куски. Мано в ужасе смотрел на него, потом жалко вскрикнул:
— Коробка!
— Если на тебя действует только страх…
— Что я скажу Марлу?!
— Сам решай… Я пошел. Прощай, Мано.
Он направился к выходу, но Мано его окликнул:
— Тоби, стой!
Тоби обернулся. И увидел, что Мано поднял дубину и принялся крушить коробку Марлу с дикой яростью. Он наносил удары один за другим без передышки, пока оболочка не рассыпалась в пыль, и никак не мог остановиться. Тоби схватил его за плечо:
— Хватит, Мано. Пойдем.
Они убежали вместе. Крики работяг слышались всё ближе. Выбравшись за ограду через дыру, ребята на минуту остановились.
— Спасибо, Тоби, — смущенно прошептал Мано.
Тоби снял кожаный плащ и бросил его на землю. Мано последовал его примеру. Шляпы они тоже отправили в полет.
— Мы возвращаемся домой, — просто ответил Тоби.
Оба наконец-то вырвались на свободу.
Не успели работяги обнаружить дыру в ограде, через которую недавно пролезли Мано Ассельдор и Тоби Лолнесс, как им отдали приказ прекратить погоню за Шутом. Ролок собирал их на галерее.
Построились в десять шеренг, по пять человек в каждой. Ролок появился в халате до пят, путаясь в длинных полах и спотыкаясь на каждом шагу. Из желтого он сделался прозрачно-бледным, фиолетовые губы сжались в ниточку. Пока он шел мимо шеренг, работяги с трудом удерживались от смеха.
Ролок наотрез отказался им объяснить, каким образом он оказался в котловине голым посреди обезумевших жуков. О Тоби он даже не заикнулся. Его положили на носилки и радостно потащили в спальню.
Теперь он едва держался на ногах от потрясения, стыда и унижения. Каково ему было показаться на глаза всем этим людям! И каково держать ответ перед Джо Мичем, который появился в сопровождении Торна и Рашпиля, тенью следующих за ним повсюду!
Джо Мич только что говорил на большой поляне с дерзкими дровосеками, а теперь обнаружил, что и на ферме у него полнейший беспорядок. Толстяк натужно пыхтел, задыхаясь от ярости, и не прочь был бы кого-нибудь проглотить живьем.
Рашпиль сообщил ему о бегстве Шута. Все посмотрели на Марлу со злорадством. Тот побагровел и извивался как червяк. Товарищи нашли обломки его коробки. Он всегда утверждал, что там у него хранятся ножи и прочее оружие, но, судя по остаткам ее содержимого, Марлу берег игрушки: кукол из мха, волчок, домино и яркую открытку от мамы с крупными цветными буквами: «Посылаю моему Марлусику его любимые забавы».
Работяги больше не уважали большого Марлу. В их глазах он таял, скукоживался, становясь смешным и жалким.
К Джо Мичу приблизился человек с кожаным плащом в руках. Он протянул его толстяку.
— Мы нашли его возле дыры. На нем метка: «В. К. Ролок». Шут сбежал не один. С ним был Тоби Лолнесс. Он разгуливал в этом плаще.
Джо Мич кивнул Торну, и тот взял плащ. Теперь все смотрели на Ролока, похожего на пыльный обсосанный леденец, прилипший к длинному халату. Торн спросил:
— Ты знаешь, чей это плащ?
— Я… Я… Там мое имя… Но…
— Нет, — вдруг прошамкал Мич, цапнув плащ и глядя на метку. — Нет, нет, нет, — повторил он, качая головой. Его отвислые щеки тряслись как желе.
— Да, — проскулил Ролок. — Клянусь, это мое имя.
— Нет! — взвизгнул Джо Мич.
— Помилуйте, Большой Сосед, вы же знаете, меня зовут В. К. Ролок… Ролок, управляющий фермой.
Джо Мич направился к выходу. Торн и Рашпиль оттеснили Ролока в сторону.
— Постойте! — взмолился он. — Прошу вас! Если я не Ролок, то кто же я? Кто я теперь? Как вы меня назовете?
Джо Мич обернулся, в последний раз взглянул на него и отрыгнул ответ, как умел он один:
— Шут.
Всего одно слово. Оно убило Ролока.
От фермы Джо Мича до Нижних Ветвей можно было дойти всего за несколько часов. Так что Мано все это время находился совсем рядом с Сельдором, райским уголком, где жили его родные. До сих пор их разделяла непреодолимая пропасть — его стыд.
Теперь же, следуя за Тоби, который уверенно шел к Нижним Ветвям, Мано надеялся, что сможет через нее переступить. Юный вожатый давал ему урок мужества и доверия к людям.
Но иногда Мано поглядывал на мальчика, бежавшего впереди него по извилистой тропе, с некоторым сомнением и не мог понять: что он за человек?
Он помнил маленького Тоби — тому только-только исполнилось семь. Лолнессов тогда прогнали с Вершины, и у них совсем ничего не было. Помнил, как Тоби рос на Нижних Ветвях, становился смышленым, подвижным, любознательным подростком, лукавым блуждающим огоньком Онессы. Помнил, как он приходил к ним в Сельдор с радостными, сияющими глазами.
Но существовал и другой Тоби, о котором в последние дни говорили все.
Мано знал по слухам, что случилось с Лолнессами. Как они вернулись на Вершину, неизвестно зачем. А потом их схватили и обвинили в измене. Говорилось о «тайном заговоре против жителей Дерева», об «ужасном злодеянии». Трое Лолнессов предали всех остальных. Им вынесли смертный приговор, но затем Верховный Совет заменил его пожизненным заключением, вернее, этого добилась небольшая группа их сторонников. Сейчас сбежавшего Тоби ловили, чтобы отправить к родителям в тюрьму. Многие ожидали, что казнь все-таки состоится. Ведь Верховный Совет понемногу уступал власть Добрососедскому Надзору. Так что рано или поздно Лолнессов казнят. Сомнений нет.
Когда путники останавливались, чтобы перевести дух, Мано с тревогой раздумывал: не связался ли он с опасным террористом? Тут Тоби оборачивался к нему, Мано встречал ясный взгляд прежнего друга и успокаивался. Босой тринадцатилетний мальчишка относился к нему с трогательным вниманием: предупреждал об опасных скользких участках тропы, первым давал напиться дождевой воды, скопившейся в трещине…
В конце концов Мано признался себе, что больше доверяет Тоби, чем Джо Мичу и его хваленому Добрососедскому Надзору.
Три года назад бесприютный Мано скитался по Вершине без гроша в кармане и мог на собственном опыте убедиться в том, что Добрососедский Надзор не дремлет.
Поначалу некоторые соседи, заметив, что на Вершине все больше пришлых, объединялись, чтобы не допустить их на свою ветку.
Джо Мич быстро сообразил, что таких нужно поддерживать. Заплывший жиром владелец многочисленных ферм по выращиванию долгоносиков страдал косноязычием и не мог выговаривать слова, где было больше одного слога. Но он полгода упорно тренировался и научился произносить одно необычайно трудное длинное слово: «Со-ли-дар-ность». Волшебное слово. На каждой ветке он говорил: «Солидарность!» — и пожимал руки активным соседям.
Все были покорены: надо же, такой солидный преуспевающий человек, не жалея времени и сил, обходит всех нас и говорит «Солидарность!». В действительности Джо Мичу удавалось пропыхтеть: «Самодурость». Или: «Скопидарность». Но толпа все равно была в восторге.
Мано, недавно поднявшемуся с Нижних Ветвей, тоже как-то раз удалось пожать руку Великому Джо. На него это произвело неизгладимое впечатление. Неприкаянному голодному чужаку протянул толстую вялую влажную ладонь сам Успех! Да, Джо Мич — человек исключительный. Мич близок к народу!
Следом Джо Мич предложил бдительным соседям учредить Добрососедский Надзор. Он познакомил их с планом Окраинных Поселений и вызвался бесплатно построить у основания каждой ветки кварталы для чужаков. В действительности долгоносики прогрызали для них одинаковые дыры, будто Дерево источили черви. Каждый желающий переехать на Вершину должен сначала пожить В такой лачуге. Эта мера оградит коренных жителей от вторжений. За жилье пришлые будут платить Добрососедскому Надзору, а тот передаст половину поступающих денег всеобщему благодетелю, автору проекта Джо Мичу, вернее, его фирме «Древесина Джо Мича».
Судя по результатам голосования, народ с восторгом согласился на это великодушное предложение. Правда, тех, кто восторга не выражал, к голосованию не допустили.
Вершину наводнили долгоносики Джо Мича, и повсеместно стали возникать Окраинные Поселения. В это время Мано удавалось находить хоть какую-то работу на стройке. По крайней мере, он спал в тепле и даже иногда ел по-человечески. Домашним он писал, что создал дочернее предприятие и купил себе сорок третий галстук. «Простите, что прерываюсь на полуслове, меня зовет мой заместитель», «Не так давно у меня появилась новая молодая сотрудница, экономист по образованию, очаровательная девушка». Сплошное вранье! Честнее было бы сообщить: «Сегодня я сварил и съел кусок своего ремня. Ремень оказался вполне съедобным. Очень по вам скучаю. Мечтаю вернуться домой».
Под конец Джо Мич добрался до Верховного Совета. Мало-помалу он подорвал его авторитет и выставил советников на посмешище с помощью пошлых каламбуров и дурацких шуточек. Главу Совета с его подачи стали называть «Ролден — старый хрен», а всех остальных — «хрычами и остолопами».
Коль скоро Джо Мич и сам состоял в Верховном Совете, его нападки считали очень смелыми. Говорили: «Мич стоит за народ. Он рискует собственной шкурой».
В один прекрасный день Мич подал в отставку и, уходя, плюнул в лицо советнику Ролдену. Некоторые идиоты сочли, что плюнуть в представителя прежней власти — мужественный поступок, хотя Ролдену исполнилось девяносто восемь лет…
С тех пор к решениям Верховного Совета никто не прислушивался. Всем управлял Добрососедский Надзор, что ни день принимавший новые законы. Тогда Мича и стали именовать Большим Соседом, ведь именно он возглавил Добрососедский Надзор. Ему удалось запретить книги и газеты.
Младший Ассельдор сразу понял, какие порядки завел Мич на Дереве. Все, чему Мано учили дома, в Сельдоре, теперь осмеивалось и уничтожалось. Но голод оказался сильнее отвращения. Мано добровольно нанялся на ферму Джо Мича.
И страх его поработил.
Хотя за голову Тоби назначили награду, его преследовали и травили, по сравнению с Мано мальчик был свободен, как мотылек.
Стемнело. На Нижних Ветвях луну разглядеть трудно, однако Тоби угадал, что она находится в первой фазе, так как в предыдущие ночи было совсем темно, а это знак новолуния. Теперь она будет расти и расти. Далекие раскаты грома предвещали грозу. Мелькали зарницы. Тоненький серп вскоре скрылся за тучами.
Тоби зябко поежился и поднял воротник. Шедший позади Мано робко его окликнул:
— Тоби…
— Да? — отозвался тот.
— У тебя с собой случайно нет галстука? Ты не мог бы мне его одолжить?
Тоби не поверил своим ушам.
— Какой галстук, Мано?
— Глава торговой фирмы обязан носить галстук. Без галстука я не смогу показаться на глаза своим родным.
Тоби остановился.
— Послушай, Мано…
— Я скажу родителям, что взял несколько отгулов, чтобы навестить их. Не могу же я сразу обрушить на них всю правду.
— То есть ты собираешься и дальше им врать? — спокойно спросил Тоби.
— Ну… Я… Когда-нибудь я им все расскажу, но…
Конец фразы заглушил раскатистый удар грома. Приближалась гроза. Тоби обернулся и при вспышке молнии посмотрел на Мано в упор.
— Иными словами, я рисковал жизнью ради лжеца, а теперь заботливо веду его домой, так, что ли?
— Пойми, я не ради себя стараюсь, — стал оправдываться Мано. — Просто не хочу, чтобы их хватил удар.
— Отлично, Мано. Поступай как знаешь. Удачи!
Мано смотрел под ноги, чтобы не оступиться. А когда поднял глаза, оказалось, что Тоби и след простыл.
— Тоби! Где ты?
Нет ответа. Тоби ушел. Тень огромного сухого листа накрыла Мано. Он был один-одинешенек на незнакомой ветке. Не знал, где находится, не знал, куда ему теперь идти. Тоби растворился в темноте за долю секунды.
— Тоби, умоляю, вернись! — кричал Мано. — Вернись, ну пожалуйста!
Эхо отзывалось:
— То-о-о-би-и-и…
И ветер завывал в ответ. Мано в отчаянии повалился на кору. Огромная капля дождя окатила его с головы до ног. Другая упала рядом. Мано лежал, боясь подняться и сделать шаг. Дождь усиливался, гроза бушевала.
Когда ты ростом меньше двух миллиметров, тебя утопит и дождевая капля. Мано мгновенно промок насквозь. Он плакал, дрожал и не мог сойти с того места, где его оставил Тоби.
— Тоби, вернись, я скажу им правду… Я больше никогда не буду врать…
Поначалу он не обратил внимания на приближавшийся гул. Но вскоре совсем близко оказалось звенящее множество насекомых — туча комаров, ищущих укрытия от дождя. Заметив на ветке безоружного крошечного Мано, они стали роиться вокруг него. Жители Дерева боялись многих хищных насекомых и птиц, но комаров особенно. Ведь комар одним укусом мог обескровить крупного здорового мужчину.
На Мано охотилось не меньше пятнадцати тварей. Почувствовав запах теплой крови в его венах, они забыли и о ветре, и о дожде; жало у каждого было острым, как кинжал. Бедный парень приготовился к смерти, беспомощный, заблудившийся, напуганный яркими молниями, прорезавшими небо. Крылья комаров трепетали, разбрызгивая дождевую воду. Армию кровопийц окружала серебристая дымка. Неужели Тоби так и не услышит его?
Дождь припустил еще сильней, но комаров не отпугнул. Мано вопил от ужаса и, лежа на спине, махал руками и брыкался ногами, пытаясь их разогнать. Жало одного насекомого задело его, разорвало одежду на животе и оцарапало кожу.
И тут в потоке воды, что струился по трещине в коре, при свете молнии мелькнули красные штаны Тоби. Вода залила всю ветку, и напуганные молнией комары на мгновение разлетелись в стороны.
— Мано, хватайся за меня!
Мано не видел в темноте протянутую руку, но Тоби, проносясь мимо, сам вцепился в него и увлек в бурлящий водоворот. Стремительно уплывая вниз по ветке, мальчики чуть не захлебнулись. А затем почувствовали, что проваливаются в пустоту, парят в воздухе, летят в пропасть…
Во время падения Тоби от начала до конца вспомнил всю свою недолгую жизнь, которой предстояло вот-вот оборваться. И подумал: «Вопреки всему она была прекрасной!» За тринадцать лет он успел многое пережить. Последняя его мысль была о родителях: они так и не узнают, что сталось с сыном. О семье Ассельдоров. Об Элизе.
Месяц назад он попрощался с ней на берегу озера.
Элиза не любила долгих проводов. В тот день на ней было зеленое платье. Она приподнимала подол, потому что стояла по щиколотку в воде. Тоби закатал штаны до колен. Они не смотрели друг другу в глаза, разглядывали круги на воде около своих ног. Элиза, как всегда, была немногословна.
— Отправляешься на Вершину?
— Да, но потом вернусь, — обещал Тоби.
— Как же, как же…
— Нет, я правда вернусь, — убежденно повторил он. — Уладим бабушкины дела и вернемся.
— Посмотрим.
— Так и будет, Элиза. Ну почему ты мне не веришь?
Элиза выпустила из рук подол, словно ей было все равно, промокнет платье или нет; зашла поглубже в воду. Тоби остался на мелководье. Он затрещал, подражая цикаде. Это был их условный сигнал.
— Когда я вернусь, опять запою как цикада. Если услышишь цикаду осенью, знай: это я.
Элиза ответила с неожиданной жесткостью:
— Знаешь, будущим летом на Нижних Ветвях будет полно цикад. Так что жизнь продолжается.
Да, иногда Элиза поступала и так — ранила словами, будто ножом. Это означало, что ей самой больно.
Тоби промолчал. Опустил на воду ярко-красную ракушку, которую нашел на берегу, и пошел прочь. Ракушку медленно отнесло к Элизе. Она зацепилась за длинный зеленый шелковый подол платья, который полоскался в воде. Девочка подобрала ее.
Домой Элиза вернулась поздно с ярко-красной ракушкой на ладони.
Тоби вспомнились последние слова Элизы: «Жизнь продолжается». Падая в бездну, он повторял их снова и снова.
Ливень прекратился. Гром замер вдали. Тоби падал слишком долго, и в конце концов ему это показалось странным. Он словно лежал на воздушной подушке. Мягкой и удобной. Может быть, он уже умер?
В таком случае умирать совсем не страшно. И вдруг его окликнули из темноты:
— Тоби…
Значит, он умер не один. Приятная неожиданность!
— Тоби, это я, Мано. Ты меня слышишь?
— Да, — отозвался Тоби. — Ты тоже падаешь?
— Нет, мне кажется, мы больше не падаем. Но я не вижу, где мы очутились.
Тоби стал ощупывать пустоту вокруг. И наткнулся на что-то липкое. Мано заворочался, недовольно бормоча:
— Да что же это такое?!
— Мано, не шевелись! — крикнул Тоби. — Главное — не шевелись!
Мано замер.
— А что случилось?
— Постарайся не двигаться.
Напуганный Мано не решался и слова вымолвить.
— Мы в паутине. Мы угодили в лапы к пауку.
Паутина спасла им жизнь: не попади они в нее, непременно разбились бы. Однако теперь она могла стать их могилой, если не удастся выбраться до появления паука.
Ворочаясь, они всё больше запутывались в липкой ткани и к тому же давали знать Черной вдове, что в ее продуктовой сетке появилось два свежих бифштекса.
Тоби постарался успокоиться и трезво оценить ситуацию. О пауках он знал немало. И прежде это позволяло ему успешно избегать сетей Черной вдовы. Сим Лолнесс, его отец, защитил докторскую диссертацию по паукообразным и посвятил этим смертельно опасным хищникам целые три главы. С легкой руки Сима жители Дерева стали использовать паутину вместо растительного волокна ведь она гораздо тоньше и прочней.
Тоби запомнил главное: у жертвы, попавшей в паутину, на спасение остается не более минуты. Паук ее непременно заметит и медлить не будет.
Осторожность их не спасет, нужно действовать. Тоби разорвал ближайшую нить и принялся наматывать ее на руку. Хорошо бы не порвать ту ткань, что их держит, и вытянуть нить как можно длинней. Одновременно он скомандовал Мано:
— Быстрее обрежь нити вокруг себя. Все, кроме той, на которой висишь.
Мано послушно взялся за дело. У него остался ножик с фермы Джо Мича.
В руках у Тоби образовался большой клубок паутинного троса. Ячейки сети вокруг него расширились. В одну из них мальчик опустил трос, привязав его одним концом к паутине.
Тоби начал спускаться по тросу. Мано крикнул ему сверху:
— Тоби, я режу последнюю!
— Жду тебя внизу. По моему сигналу прыгай в образовавшуюся дыру. Не теряй ни секунды. Я крикну — ты сразу прыгнешь.
— Я разобьюсь!
— Доверься мне. Я тебя поймаю. Прыгай.
— Я не могу!
— Ты сможешь, Мано.
— Я боюсь.
— И правильно, Мано. Вот теперь тебе есть чего бояться. Воспользуйся этим. Не сомневайся, ты прыгнешь.
Тоби стал раскачиваться на тросе. Как маятник. Секунду влево, секунду вправо. Нужно подать сигнал заранее и поймать Мано в полете.
Мано заглянул в бездну. Нет, он ни за что не прыгнет. Следует предупредить Тоби. Скажем, так: «Тоби, уходи один. Я остаюсь. Можешь рассказать родителям, братьям и сестрам всю правду обо мне».
— Тоби, — пролепетал он.
И тут позади него сгустилась тьма. Невероятно! Никто не мог перемещаться по паутине, не раскачивая ее во все стороны и не запутываясь в ней. Нет таких воздушных гимнастов. Нет ни единого. Кроме…
Кроме Черной вдовы! Это она подобралась к нему совсем близко.
Мано услышал команду Тоби.
И прыгнул в пустоту не раздумывая…
Было раннее утро, и на ферме Сельдор все шло по заведенному порядку.
Ночью сквозь сон Мия и Мая слышали раскаты грома. Они встали затемно и тихо вышли из дома, стараясь не разбудить братьев. Те полночи работали вместе с отцом: резали и солили на зиму огромный гриб, найденный на краю их владений.
После каждого ливня девочки спешили к Девичьей Купальне — так прадедушка Ассельдор назвал отшлифованную до блеска выемку в коре, где всегда скапливалась прозрачная дождевая вода. Здесь издавна купались все представительницы их рода.
Мия окунулась и принялась губкой тереть себе спину.
— Скоро наступят холода. Нужно вымыться как следует, пока вода теплая.
— Думаю, у Мано на Вершине ванна находится в доме, под крышей, — мечтательно проговорила Мая.
— И пока он в ней сидит, служанки трут ему спину, а слуги выливают на голову тазы горячей воды, — со смехом подхватила Мия.
Они любили эту игру. Им нравилось представлять себе роскошь, окружающую брата.
У них в семье хвастунов нет. Если уж Мано пишет о своем успехе так восторженно, значит, в действительности его жизнь похожа на сказку. Он рассказывал, что у него два дома, а на самом деле их по крайней мере четыре. Признавался, что купил себе сто семь пар ботинок, стало быть, их у него не меньше тысячи.
— Жаль, что мы не можем ответить ему. Он все время забывает указать обратный адрес, — сказала старшая из сестер.
— Мне бы так хотелось написать ему о Лексе, — отозвалась младшая.
Лекс был единственным сыном их ближайших соседей Ольмеков.
Он с живейшим интересом следил за тем, как Мано покоряет Вершину. И теперь мечтал, что сам добьется того же. А потом заберет с собой Мию, младшую дочь Ассельдоров.
Мия и Лекс любили друг друга вот уже полтора года. Они позволяли себе лишь держаться за руки во время прогулок, но и от такой невинной вольности у обоих кружилась голова. По правде сказать, в Лекса, красавца с ласковым чарующим взглядом, влюбиться было немудрено. Да и Мия, рыжая, белокожая, круглолицая, будто полная луна, похожая на облако, растрепавшееся на ветру, радовала взгляд. Прекрасная пара, двое детей, выросших на свободе, в глуши, вдали от современной цивилизации.
Лекс еще не рассказывал родителям о своих планах на будущее, ни о невесте, ни о торговом предприятии на Вершине. Ольмеки надеялись, что их сын продолжит семейное дело: у них была мельница, моловшая лучшую муку из листьев на Нижних Ветвях.
— Мано мог бы уговорить Ольмеков отпустить сына.
— Пожалуй, — согласилась Мая.
Мия посмотрела на сестру, которая не уступала ей яркостью и красотой.
— Любовь — удивительное и странное чувство. Почему именно я полюбила Лекса, а не ты? Внезапно двое замечают друг друга: Лекс — Мию, Мия — Лекса, — и все остальные перестают для них существовать.
— Да, — прошептала Мая.
Она отлично понимала сестру. Внезапно ты замечаешь его… И все остальные перестают для тебя существовать.
Мая уже пять лет сходила с ума по Лексу, но не решалась никому об этом сказать. Только не Мие! Только не Лексу! Раньше она раздумывала, как начать этот важный разговор. «Знаешь, Лекс, я уже давно…». Или: «Лекс, я хочу тебе сказать…». «Лекс, что бы ты ответил, если…»
Полтора года назад ее младшая сестра завоевала прекрасного Лекса мгновенно — простодушно, без колебаний и сомнений, доверившись своему сердцу. И, должно быть, не произнесла ни слова — просто взяла его за руку.
Мая на нее не сердилась и на Лекса не обижалась. Она винила саму себя, хотя было слишком поздно. Теперь в Девичьей Купальне Мия будет говорить о нем не переставая — будто бы Мая не знала, какой он ласковый, добрый, красивый, сильный… Мая, которая заметила Лекса раньше сестры и целых пять лет ночей не спала, думая о нем!
Ей захотелось сменить тему разговора, и она весело воскликнула:
— Когда Мано вернется, мы его не узнаем!
— Ты права, — проговорила погруженная в сладостные мечты Мия.
Они завернулись в небесно-голубые полотенца и побежали домой. В тот день заметно похолодало, ведь наступил октябрь. Сестры дрожали в мокрых полотенцах. В очаге большой комнаты со сводчатым потолком уже развели огонь. Они радостно бросились к нему и замерли, пораженные.
Несмотря на ранний час, никто не спал. Родители и братья стояли неподвижно, будто персонажи живых картин.
Мама держала кипящий чайник. Позади нее прислонились к стене братья. Отец встал у окна, и его высокая фигура против света казалась черной. У огня грелся еще кто-то, завернутый в одеяло. Он держал в руках чашку с горячим питьем, и пар застилал его лицо.
— Это я, Мано.
Девушки сперва отшатнулись. Под низкими сводами повисла тишина. Мия первая приблизилась к брату.
— Мано, неужели…
— Я виноват, простите меня…
На столике возле окна лежал большой альбом, куда госпожа Ассельдор бережно подклеивала все письма сына. На обложке было написано: «Мано на Вершине». Словно заглавие романа.
Перед ними сидел автор, собственной персоной, без прикрас, — зябко кутаясь в одеяло, жалкий и оборванный. Все остальное оказалось выдумкой. Как многие авторы, которые в жизни оказываются довольно скучными, он не имел ничего общего со своим блистательным героем.
Отец сказал:
— Мано нас обманывал. Все эти годы он был жертвой собственных заблуждений и вводил в заблуждение свою семью. Не принял ни одного верного решения. Точнее, одно все-таки принял: вернулся домой. Его возвращение не искупит прошлого, но многое изменит к лучшему.
Мано поставил чашку на пол и оперся подбородком на сложенные руки. Это правда. Главное — он вернулся. Все постепенно уладится. Однако отец продолжал говорить, по-прежнему звучно и веско:
— Я считаю, что Мано, когда окрепнет, должен снова от нас уйти.
Все были поражены и с недоумением посмотрели на главу семьи.
— Я хочу, чтобы Мано осуществил свою мечту. Здесь он ее не осуществит.
— Папа, мне и здесь хорошо… — проскулил Мано.
— Нет. В тебе сейчас говорит страх. Снова страх…
Господин Ассельдор схватил альбом и швырнул его в огонь, затем попытался обуздать свой гнев. Пламя взметнулось ввысь, и сестры наконец заметили Тоби. Он сидел в самом темном углу, возле хлебного ларя.
— Тоби! — воскликнула Мая. — Какими судьбами?
— Это он привел Мано домой, — проговорила госпожа Ассельдор.
И опять послышался голос господина Ассельдора:
— Тоби и Мано сейчас в бегах. За ними гонятся. Нужно их спрятать. Мано уйдет, когда опасность минует.
— Спрячьте вашего сына, — настаивал Тоби. — Я справлюсь. Двум беглецам нельзя оставаться в Сельдоре. Из-за этого может пострадать вся семья.
— Мы не бросим Тоби в беде! — возмутилась Мая.
Мия не могла вымолвить ни слова. Она смотрела на Мано. Затем переводила взгляд на пляшущее пламя в очаге. Вот к чему приводят мечты! Все надежды ее любимого рухнули в один миг.
Заговорил Мило, старший из сыновей:
— Во всяком случае, Тоби нам никогда не лгал.
Повисло тягостное молчание, его нарушил Тоби:
— Ваш брат дезертировал из армии Джо Мича. Его казнят, если найдут. Это я вынудил его покинуть пост. Прошу вас, спасите Мано!
Некоторое время ему никто не отвечал. В конце концов господин Ассельдор спросил:
— Видишь ту квадратную плиту в очаге позади пламени? За ней находится крошечное помещение с вентиляцией. Там можно спрятать лишь одного. Искать вас будут долго, вдвоем в такой тесноте вы не продержитесь.
— Спрячьте Тоби, — сдавленно пробормотал Мано.
— Нет, — возразил тот. — Я где-нибудь переночую и пойду к себе домой, в Онессу.
Мило вышел на середину комнаты.
— Я провожу тебя к Ольмекам. Они живут в часе ходьбы от нас. Проведешь у них сутки. Никому и в голову не придет искать тебя на мельнице.
Мия вздрогнула, услышав об Ольмеках. Господин Ассельдор задумчиво покачал головой.
— Не уверен, стоит ли посвящать Ольмеков в нашу тайну… Я хорошо к ним отношусь, и всё же…
— Папа, — перебил его Мило, — если за Тоби и Мано гонятся, охотники нагрянут к нам сегодня. Нужно поторопиться. У Ольмеков просторный подвал, подпол, где они хранят муку. Там Тоби и переночует.
Тоби поднялся.
— Решено, иду на мельницу. С Ольмеками я знаком шапочно, но если вы им доверяете… Спасибо, Мило, но я отправлюсь туда один. Не хочу сообщать им о том, что Мано вернулся.
Мия со вздохом облегчения опустилась на стул. Тоби не расскажет о Мано Лексу. Она сама поговорит с ним чуть позже.
Мая завернула в кусок полотна хлеб, куски саранчи и другую еду. Тоби перекинул узел через плечо, обнял всех Ассельдоров по очереди. Прощаясь с Мано, шепнул ему на ухо:
— Помни о своем обещании.
И пожал другу руку. Затем вышел во двор.
Ассельдоры столпились у окна. Они видели, как Тоби бодро зашагал по тропинке, а затем исчез за выступом коры.
Мано поклялся Тоби, прижавшись лбом ко лбу, как принято на Дереве. Это произошло вскоре после отчаянного прыжка Мано с паутины в пустоту. Тоби, раскачавшись на тросе, подхватил его в последний момент. Держась за шелковистый канат, они стали спускаться один за другим. Через несколько минут Мано сказал:
— Трос кончается.
— Отлично! — отозвался Тоби. — Спрыгивай на ветку.
— Но…
— Прыгай быстрей!
— Под нами нет ветки…
Трос оказался слишком коротким. Ветка была далеко-далеко внизу. Что делать? Если спрыгнешь — разобьешься вдребезги. Поднимешься обратно — столкнешься со здоровенным пауком.
Время шло. Они висели на канате, и силы у них иссякали. Тоби первым нарушил молчание.
— Когда опасность так велика, следует обменяться клятвами. Надежды выжить почти нет, подумаем о самом важном…
— Если мы спасемся, то я… — начал Мано.
Он умолк, размышляя, что именно нужно изменить в себе. Затем продолжил:
— Если мы спасемся, клянусь, что стану совсем другим.
Он поднялся повыше и прижался лбом ко лбу друга, закрыв глаза. Потом открыл их и произнес:
— Я больше ничего не буду бояться… Я стану по-настоящему смелы-ы-ы…
Мано взвыл от ужаса. Прямо перед ним щелкнули огромные жвала Черной вдовы, готовой съесть их обоих. Они прекрасно видели во тьме все ее восемь черных безжалостных глаз.
Проголодавшись, она бросилась за ними в погоню, на ходу выпрядая прочную нить. Ее гигантские лапы превосходили в пятьдесят раз их руки и ноги.
Теперь Мано опередил Тоби, приказав:
— Живо поднимайся наверх. Я ее задержу.
Мано выхватил нож и стремительно завертел им в воздухе, выписывая восьмерки.
— Нет, я тебя не брошу! — крикнул Тоби.
И принялся раскачивать трос. Черная вдова поняла, что закуска без боя не сдастся, просто так ее не проглотишь. Она проворно отдергивала мохнатые лапы, как только нож приближался к ней, а затем выбрасывала их вперед, стремясь поймать добычу.
Громадная, шерстистая, она с каждой секундой становилась все злее. Тоби захотелось подбодрить товарища, и он крикнул:
— Она похожа на мою бабушку!
Такое сравнение явно пришлось Черной вдове не по вкусу. Она сражалась еще яростнее. Неравный бой вот-вот завершится. Паук оглушит их, обмотает паутиной, впрыснет липкий яд и постепенно высосет по капле всю кровь.
— Ну так что? В чем ты поклялся? — голос Тоби перекрыл шум битвы.
— Я стану храбрым!
Тоби посмотрел в глаза Мано, который размахивал ножом, и сказал одобрительно:
— Сейчас ты исполняешь свою клятву, поверь!
Неловким движением Черная вдова задела трос, на котором висели мальчики. Их тряхнуло. А затем трос удлинился на миллиметр. И продолжал вытягиваться. Паук поспешно стал прясть свою нить.
— Дергай, Мано, тяни что есть силы! Так мы спустимся вниз.
Трос по-прежнему удлинялся резкими рывками. Тоби догадался, что паутина, к которой он прикреплен, начала распускаться, петля за петлей, как вязание. Черная вдова растерялась. Она недоуменно следила за тем, как от нее ускользают два сочных антрекота.
В конце концов они размотали всю паутину, будто клубок шерсти. Тоби и Мано стремглав полетели вниз. Черная вдова поползла к верхней ветке, почувствовав наконец, что от ее сетей осталась лишь зияющая дыра.
Друзьям посчастливилось упасть на пружинистую поверхность листа. Их спасло только чудо.
При свете занимавшегося дня Мано посмотрел на Тоби.
— И где это мы очутились?
Тоби огляделся, прищурившись. Ответ ему подсказал не пейзаж, а сладковатый запах сырости и грибов.
— Мы дома, — произнес он уверенно. — На Нижних Ветвях.
Через час они пришли на ферму Сельдор.
Теперь, направляясь к мельнице, Тоби не торопился. Долгожданные Нижние Ветви заставили его забыть об усталости. При его приближении тля разбегалась в стороны. Ему пришлось обойти муху, откладывающую яйца. Он шел, полной грудью вдыхая влажный воздух родных болот. В последние дни ему не раз казалось, что он их больше никогда не увидит. И сейчас, пробираясь в зарослях и глядя на зеленые замшелые бугры коры и бегущие по трещинам ручьи, он наслаждался. Тоби даже позволил себе вспомнить родителей. При мысли о них у него сжалось сердце. Он тяжело вздохнул.
Сим и Майя остались на Вершине, их связали и бросили в темницу. Удастся ли им когда-нибудь спуститься на Нижние Ветви?
Удастся! Тоби верил в это всей душой. Он попытался мысленно передать им весточку о себе:
— У меня все хорошо. Жду вас с нетерпением.
Словно отправил по воздуху прозрачную открытку. Тоби мечтал, чтобы теплый ветер отнес им его слова или пусть они поднимутся на Вершину вместе с первичным соком.
В это время в мрачной зловонной темнице высокий пожилой человек обернулся к своей жене. Он очень исхудал и осунулся, но сидел на заплесневелом полене не горбясь. И разорванную рубашку он аккуратно застегнул на все пуговицы. В коридоре возле решетки, не допив кружку мохового пива, вовсю храпел надзиратель. Женщина в замызганном платье сложила тонкие руки на коленях. Она не плакала: в сухих воспаленных глазах не осталось слез.
Пожилой человек ласково произнес:
— Майя, красавица моя…
Словно накинул ей на озябшие плечи теплую шаль. Она молчала.
— Майя, любимая, я чувствую, что с нашим сыном все в порядке. Сим Лолнесс с нежностью обнял жену.
Он широко улыбался.
При виде Тоби госпожа Ольмек вскочила на стул и завизжала.
Странная манера приветствовать гостей, тем более когда пришел усталый и голодный тринадцатилетний сын давних знакомых.
Тоби добрался до мельницы около десяти часов утра. Он думал, что застанет всю семью дома — ведь после дождя листья для помола не собирают: из мокрых листьев получится грязь, а не мука для пышного хлеба и пирогов. Но кроме госпожи Ольмек, возившейся на кухне, дома никого не было. Она как раз мыла губкой тележку для сбора листьев — серый ящик на колесах с крышкой и отверстием для сбрасывания листьев в подпол.
В конце концов визг прекратился.
— Как… как… как ты здесь очутился? — пролепетала она дрожащими губами.
Тоби утомленно провел ладонью по лицу.
— Мне жаль, что я напугал вас, госпожа Ольмек. Я вынужден попросить о помощи.
— Даже не знаю… Мужа нет дома… Я… Что тебе нужно, голубчик?
— А где же ваш сын? Он тоже ушел?
Госпожа Ольмек слезла со стула.
— Лекс отправился в путь рано утром, вернется завтра. Пошел за яйцами кошенили к Нижней Границе.
Услышав о Границе и кошенили, Тоби вздрогнул.
— К Нижней Границе?
— Ну да, к Границе с Облезлыми…
— Понятно…
— К Ли. К Элизе и ее матери.
— Понятно, — повторил Тоби.
— Нужно сделать запасы на зиму. В этом году кошенили отложили много яиц. А скажи-ка ты мне…
— Они здоровы?
— Кто? Кошенили, что ли?
— Нет, Элиза Ли и ее мама.
— Не знаю. Наверное. Чего им сделается.
Тоби вздохнул с облегчением.
— Ты-то зачем к нам пожаловал? — госпожа Ольмек склонилась над мальчиком.
Он не ответил. Ему страстно хотелось выбежать вон и опрометью броситься к Элизе. Однако ноги не держали его, глаза слипались.
Хозяйка подвинула ему стул. Но Тоби не сел, а только облокотился на спинку. Накопившаяся усталость внезапно навалилась на него тяжким грузом. Госпожа Ольмек заговорила вновь:
— Я-то думала, ты на Вершине. О вас, Лолнессах, ходили разные слухи… Говорят, не все у вас вышло гладко.
— Мне нужно передохнуть. Я только заночую у вас, а потом уйду.
— Да… Не очень-то нам это кстати… Ведь у нас, голубчик, на всех только две кровати.
Если бы Тоби не был таким измученным, он бы сообразил, что кровать Лекса свободна, и, скорее всего, хозяйка отказывает ему в гостеприимстве по совершенно другой причине. Но он простодушно ответил:
— Что вы, кровать мне совсем не нужна. Я спрячусь у вас в подполе.
— Но…
— Прошу вас! Умоляю. Я так…
Он чуть не упал и крепче ухватился за спинку стула.
— Я так устал…
Госпожа Ольмек сдвинула тележку для листьев, и под ней обнаружился люк. Ни слова не говоря, хозяйка откинула крышку. Тоби начал спускаться и напоследок попросил ее:
— Поставьте тележку снова поверх люка. И никому не говорите, что я здесь. Пожалуйста!
Мальчик проникновенно посмотрел на нее большими выцветшими глазами и прошептал:
— Спасибо.
Крышка закрылась. Он слышал, как хозяйка подкатила тележку на прежнее место. Ноздри ему щекотал приятный запах муки из листьев. Он вспомнил, как мама пекла хлеб, а потом нарезала его толстыми ломтями и намазывала маслом.
Еще одна хлебная крошка, и он уже сладко спал.
Проснувшись, Тоби понятия не имел, который теперь час. Сквозь сон ему слышались гневные крики где-то там, наверху. Похоже, хозяева крупно ссорились: господин Ольмек, вернувшись, всерьез рассердился на жену. Но мальчик решил, что все это ему приснилось, поскольку сейчас в доме было тихо и спокойно.
Тоби потянулся и зевнул. Нащупал в темноте принесенный из Сельдора узел и принялся уплетать за обе щеки. Только Ассельдоры умели так вкусно готовить и каждый раз, не скупясь, давали ему с собой еду «на дорожку»: хрустящие слоеные пирожные, жареных блошек, пироги с саранчой, которые своим совершенством умилили бы до слез даже пострадавшую саранчу.
Тоби раскаивался, что при нападении паука не дал никакой клятвы.
Обед доставил ему несравненное удовольствие, и теперь он поклялся, что непременно научится стряпать.
Загрохотали колеса тележки. Крышка люка скрипнула, открываясь. Внутрь заглянул господин Ольмек. Он приторно улыбался и говорил очень ласково:
— Как ты там, парнишка? Люсель сказала, что позволила тебе отдохнуть у нас. Я не против, живи сколько хочешь. Ты не проголодался?
— Спасибо, господин Ольмек. Я взял с собой достаточно.
— Ну и славно, — кивнул господин Ольмек. — Отлично!
Он закрыл крышку люка, но вскоре откинул ее вновь.
— Через часок мы с Люсель пойдем за листьями, пока не стемнело. Как только вернемся, накормим тебя горячей похлебкой.
Крышка захлопнулась. Тележка заскрежетала. Тоби остался один в темном подполе.
Минут сорок спустя Ольмеки надели рабочие блузы, подпоясались, взяли серпы. Сдвинули тележку и трижды легонько постучали по крышке люка. Тоби отозвался, но его голос прозвучал как-то глухо.
— Мы скоро вернемся, — сказал господин Ольмек.
Они вышли во двор.
Впереди шла госпожа Ольмек, за ней, толкая перед собой тележку, следовал ее муж. Вокруг мельницы был небольшой садик, а за ним кора вздымалась уступом.
Возле уступа их ждал отряд из пятнадцати человек.
У мельника с женой от страха подкашивались ноги. Госпожа Ольмек обернулась к мужу, тот направился к людям в кожаных плащах и черных шляпах.
— Ну? — грубо спросил один из них.
— Все как договаривались… Я… — пролепетал господин Ольмек.
— Мальчишка в подполе, — подсказала его супруга.
Человек в плаще потер руки со злобной радостью. На Ольмеков он и не взглянул. Госпожа Ольмек выступила вперед.
— А как же награда? Когда нам дадут миллион?
Ответом ей послужил дружный гогот, словно она сморозила невесть какую глупость. Вскоре отряд окружил дом и мельницу.
Чета Ольмеков с тележкой двинулась прочь. У обоих на лбу крупными каплями выступил пот, лица исказились от страха и разочарования.
— Что мы натворили, Люсель?! — ужасался господин Ольмек. — Что мы натворили…
Джо Мич отправил в погоню своих лучших людей — иными словами, худших подонков, отъявленных негодяев. Пятнадцать на редкость усердных, изрядно натасканных мерзавцев оцепили дом: караульного поставили возле каждой двери, каждого окошка, один даже взобрался на застывшие крылья мельницы. Легконоги, как балерины в пачках, вооружены до зубов, как разбойники.
Джо Мич не прогадал. Добыча от них не уйдет. Дверь в одну секунду сожгли огнеметом. Четверо ворвались внутрь с арбалетами наизготовку, мгновенно обнаружили люк и встали вокруг него. Пятый приблизился к крышке. Остальные были снаружи, сторожили входы и выходы.
От удара дубины крышка разлетелась в щепки. Арбалетчики прицелились. Но из темноты не доносилось ни звука. Наверное, мальчишка уснул. Они захватили его врасплох!
Командир спрыгнул вниз первым. Зажег факел, но не увидел ничего, кроме горы муки, что высыпалась из мешков. Тоби нигде не было. Человек в плаще хитро улыбнулся. Он это предвидел. Четверо по его приказу тоже спустились и принялись вилами ворошить муку. Если ткнуть мальчишку в бок, он не выдержит, заорет и выдаст себя. Битый час, сменяя друг друга, все пятнадцать копались в муке, разыскивая Тоби. Теперь они походили на пятнадцать снеговиков, непрерывно кашляли и плевались. Мука забивалась им в нос и в глотку, проникала в легкие, застилала глаза, сыпалась за шиворот, за обшлага, в карманы, в ботинки. Они стирали ее с языка, выковыривали из ушей.
Даже у командира поубавилось прыти. Обсыпанный мукой с ног до головы, он стоял в углу и чихал, рискуя потушить факел. Внезапно, подняв глаза, командир обнаружил, что на стене что-то написано углем. Он поднял факел повыше и прочел считалку, знакомую всем детям на Дереве:
«Я на мельницу спешил.
— Дайте хлеба мне, — просил.
Глянул: белых мышек рать, А вот хлеба не видать».
Тоби вывел стишок на стене довольно коряво, поскольку в подполе было темно хоть глаз выколи, но командир был под впечатлением: окаменел, разинув рот. Его обвалянные в муке подчиненные, белей мышек из считалки, тоже подошли и прочли смешной стишок. Командир под их удивленными взглядами затрясся от ярости — его корежило, корчило, распирало. Кривляясь и гримасничая, он был похож на клоуна.
Между тем мельник с женой, отойдя на некоторое расстояние, поставили тележку возле сухой ветки. Сами сели на сучок. После вчерашнего ливня в выемках коры остались глубокие лужи.
— Эх, Люсель, нехорошо мы с тобой поступили. Продали мальчика двенадцати лет. А ведь он у нас помощи попросил…
Госпожа Ольмек захныкала.
— Что мы скажем Лексу? Он бы такого не допустил…
— Так, по-вашему, мне двенадцать? — донесся неведомо откуда детский голос.
Именно в этот момент Тоби решил, что пора вылезать из тележки, откинул крышку и высунулся наружу. При виде мальчика, припудренного мукой, мельник с женой в ужасе свалились с сучка на кору.
— Мне двенадцать, да? — повторил Тоби.
Все это было похоже на кукольный театр, но Тоби было не до смеха. Его взгляд мог испепелить даже сырое дерево, не то что дрожащих Ольмеков.
Он давно испытывал ярость. С того момента, как господин Ольмек предупредил, что они с женой уходят собирать листья. «Листья собирать, надо же! После дождя! За кого они меня держат? За дурачка?» Мальчик сразу догадался, что задумал мельник, и тихонько залез в тележку сквозь отверстие в днище.
Казалось, Тоби сейчас смелет в муку несчастных владельцев мельницы.
— Во-первых, мне не двенадцать, а тринадцать. Даже таким трухлявым пням пора бы научиться считать. Во-вторых…
Тут Тоби подумал, что Ольмеков и так уже ждет нешуточное наказание. Джо Мич в лютом гневе воздаст им по заслугам. Незачем ему помогать. Мальчик выбрался из тележки.
— Прощайте, — бросил он на ходу.
И растворился в сгущавшейся тьме.
После предательства мельника Тоби мог бы окончательно утратить веру в людей и надежду на их участие. Но этого не случилось. В его сердце еще не померк свет глаз Элизы. Напрасно он медлил и сворачивал в сторону. Нужно было сразу пойти к ней, к его лучшему другу.
Прежде ему хотелось задержаться в Онессе, навестить дом, который его родители и он построили своими руками и откуда им не следовало уходить. Но теперь он понял, что останавливаться нельзя.
К дому Элизы Тоби приблизился за полночь. Сел на выступ коры, прижал большой палец к губам и затрещал как цикада. Трижды он повторил их условный сигнал, но Элиза не отзывалась. Спала, наверное. Тоби не стал ее будить. Миновал заросли мха, очутился на бугристом гребне коры, и тут перед ним открылся чудесный вид: отблеск тонкого острого серпа луны ложился на гладь озера.
Спускаясь вниз, Тоби почувствовал, как его душу наполняет величайший покой. Ноги сами узнавали малейший изгиб тропинки. Мальчик скользил по гладкому дереву, словно пушинка.
Тоби сел на кору у кромки воды.
Лоскуты упавшего листа образовали на поверхности озера необитаемый архипелаг. Пять ночей назад он глядел на звезды, забившись в трещину. Листья с тех пор порыжели еще сильнее. Лунный свет, пробиваясь сквозь них, становился красноватым.
Наконец-то, после стольких дней стремительного бегства, он сможет отдохнуть.
Он будет ждать возвращения родителей здесь, на берегу озера. И однажды они спустятся в Онессу с чемоданчиками и пальто, перекинутыми через руку.
— Вот и мы, — скажет папа.
Мама откинет вуаль с лица.
— Долго же нас не выпускали, но все это в прошлом. Видишь, жизнь продолжается.
Лежа на белесой коре, Тоби представлял себе встречу с родителями. Хоть и знал в глубине души, что ему предстоит еще немало испытаний. Но от этого мечталось еще слаще, воображение грело его, как пуховое одеяло зимой, когда снаружи холод и снег.
Внезапно посреди осенней ночи он услышал стрекот цикады. Невероятно! Тоби широко открыл глаза от удивления. Неужели Элиза? Он столько дней ждал этой минуты! Легкая тень промелькнула перед ним, на мгновение заслонив месяц.
— Видишь сон наяву?
Смех Элизы, звонкий, будто колокольчик, раскатился и смолк.
— Да, я вижу сон.
Каждый миг рядом с ней был наполнен сладостью, как пирожное кремом.
— Хороший или кошмарный?
Тоби ответил честно:
— Зависит от тебя.