Часть вторая

16 Подполье


Когда выворачиваешь наизнанку гусеницу, чтобы сделать себе спальный мешок или парник в саду, остается белая клейкая масса. Белые от этого тошнотворного клея, словно их как следует прокипятили, из леса с дикими криками выбежали Облезлые. Элиза купалась в озере, она замерла на плаву и уставилась на них.

Трое Облезлых, размахнувшись, набросили на нее сеть с крупными ячейками и потащили к берегу.

Тоби рванулся к ним, но ноги у него одеревенели, и он не смог сдвинуться с места. Только дрожал, как осиновый лист. Он открыл рот, чтобы закричать, но из горла вырвался тихий сип, расслышать который было невозможно.

Элиза лежала в сетке не шевелясь. Она не сопротивлялась. Подняла руку и помахала Тоби на прощание. Похоже, она не печалилась.

Тоби наконец удалось оторвать ноги от коры, он заорал и… проснулся. Ночная тьма. Тихо. Тоби завернулся поплотнее в одеяло. От страшного сна его прошибло ледяным потом, и он сразу замерз.


Вот уже месяц Тоби ночевал в гроте по другую сторону озера. Пещера в выступе коры была и высокой, и просторной, зато во входную щель не пролезла бы и мушиная лапка.

Элиза поселила здесь Тоби сразу же, как только он пришел.

Тоби сам обнаружил этот грот, когда обследовал выступ, но селиться в нем вовсе не собирался. Он мечтал о вкусных-превкусных блинчиках мамы Элизы и о мягких матрасах в их разноцветном доме. Но Элиза убедила его, что знать о том, что он здесь, не должна ни одна живая душа. Даже Иза Ли, ее мама.


Открывать пришлось Элизе. Мама была в хлеву, возилась с кошенилями. Услышав стук в дверь, Элиза накинула поверх платья ночную рубашку и взлохматила волосы, словно крепко спала и от стука проснулась. У дверей стояли двое мужчин. Остальные, как видно, дожидались наверху.

— Здравствуйте, — поздоровалась Элиза.

И постаралась зевнуть как можно слаще. Незнакомцы пристально вглядывались в стоявшую перед ними тоненькую фигурку. Свобода, с которой держалась Элиза, их озадачила. Ей исполнилось двенадцать с половиной, но с виду трудно было понять, кто перед ними: маленькая девчонка или молоденькая женщина.

Не зная, как к ней обратиться, они молчали. Но рыцарями они точно не были и быстренько обрели присущую им грубость.

— Пришли с обыском!

Элиза улыбнулась.

— Я научила здороваться даже клопа, думаю, научу и двух тараканов, — сказала она и повторила: — Здравствуйте!

«Тараканы» снова застыли в недоумении: им ничего не стоило размазать мелкую блошку Элизу, но Элиза была Элизой, и размазывать ее почему-то не хотелось. Скорее это она их размазывала взглядом своих больших удлиненных глаз, который опутывал, словно лассо. И они сделали шаг назад. Один из них пробормотал:

— Здрасти.

— Пришли с обыском! — как попугай, повторил второй.

Элиза сочувственно посмотрела на него и обратилась к первому:

— Господин, сказавший «здрасти», может войти, но прошу вас оставить за порогом зверушку, которая вас сопровождает.

Сказавший «здрасти» посмотрел на компаньона, покрасневшего как помидор, и вошел в дом. Элиза захлопнула за ним дверь. Невежа остался на улице. Вид у него был озадаченный.

Элиза уселась на земляной пол возле очага. Вошедший оглядел комнату и сообразил, что долго тут копаться не придется.

Он заглянул за цветные ширмы, перевернул несколько матрасов и вернулся к Элизе.

— Я… Благодарю, мамзель, уже обыскал…

Похоже, он находил удовольствие в вежливом обхождении. Дело-то увлекательное: стоит начать — не остановишься.

— Душевно… рад… поблагодарить вас за… прием, если вы позволите-с мне так выразиться!

Элиза едва не покатилась со смеху. Она поворошила дрова в очаге и, с трудом сохраняя серьезность, проговорила:

— Не ограничивайте себя, дорогой редиска.

«Редиска» было маминым словом, Элиза не очень-то понимала, что оно в точности значит. Но гость был, похоже, польщен. Он выделывал выкрутасы руками и кланялся.

— Мои величайшие извинения, мамзель, осмелились потревожить ваш сон. Больше мы не станем докучать вам презренными обысками…

Пятясь, он продвигался к двери. А Элиза давилась от смеха, чувствуя, что на глазах у нее выступают слезы. И они потекли, когда она услыхала:

— Я ваш покорнейший редиска… преданный вам редиска, мамзель. В конце концов он все-таки вышел и бережно прикрыл за собой дверь.

Элиза на цыпочках подбежала к двери и приложила к ней ухо. Она услышала, как ее гость кричит компаньону:

— Ну что? Есть от чего задирать нос, невежа? Тебя небось не назвала редиской молодая дама, поднявшись с постели!

— Но…

— Никаких «но».

— Извини.

— Кто это извини? Надо говорить «извини, редиска».

— Ладно, так и быть. Извини, редиска.


Элиза рассказала о ночном происшествии Тоби, и стены грота едва не обвалились от смеха. «Преданный вам редиска» с поклоном чуть ли до земли стало их любимым выражением.

Теперь Элиза делила свое время между домом и гротом Тоби. Несколько раз на дню она говорила маме:

— Схожу-ка я на озеро, поплаваю немного. Скоро вернусь.

Весь день Элизе приходилось много и тяжело работать, так что мама охотно ее отпускала. По дороге Элиза прихватывала небольшую мисочку, которую прятала неподалеку от дома. В нее она складывала все, что ей удавалось утащить во время каждого застолья. По счастью, мама сказала Элизе:

— Раз ты столько купаешься, то и есть должна побольше!

И стала готовить в большой кастрюле.

Элиза приносила Тоби мисочку с едой. Вот уж от чего Тоби не страдал, так это от отсутствия аппетита. За едой они болтали, и Элиза сообщала ему новости:

— А ты знаешь, что мельница Ольмеков больше не работает? Тоби не сказал Элизе, что побывал у Ольмеков, — не хотел чернить бедняг рассказом об их предательстве. Элиза продолжала:

— Лекс пришел и увидел, что мельница разорена, а родители исчезли неизвестно куда. Все считают, что их арестовал Джо Мич. Лекс отправился их искать. И с тех пор о нем ни слуху ни духу.

Тоби слушал Элизу и думал: «Несчастные люди! Они готовили себе беду, как компот на третье: кастрюля слабохарактерности, пригоршня лжи, щепотка страха и столовая ложка амбиций. А расхлебывать компот — любимому сынку!»


Тоби не раз видел бродящих вокруг озера охотников и решил выходить из пещеры только ночью. В сумерках он спускался с горы, бродил по берегу, бросал в воду камешки, смотрел, как они прыгают и поднимают серебряные брызги. Ходил колесом на пляже, проверяя, не потерял ли ловкости. Играл сам с собой в футбол, гоняя щепку. А иногда укладывался на песок и, хотя с каждым днем становилось все холоднее, ночь проводил под открытым небом. Как только начинало светать, он вновь забивался в свое убежище.

Случалось, что ночью к нему прибегала Элиза. Ей удавалось выскользнуть из дома, не разбудив маму, и она находила Тоби на берегу озера.

Во время ночных встреч Тоби стал расспрашивать ее про Облезлых. Элиза долго увиливала от ответа — то, видите ли, услышала вдруг подозрительный шум, то заметила плывущую в их сторону тень. Но Тоби не отставал, и наконец она нехотя промямлила:

— Откуда я знаю? Разное говорят. Не стоит всему верить. Они живут там, внизу, по ту сторону Границы.

Во время короткого и жуткого возвращения на Вершину Тоби понял, насколько важную роль играют Облезлые. В детстве Тоби почти никогда о них не слышал, зато теперь все только о них и говорили. Мано Ассельдор сказал, что пересмотрели дело отца Лео, прославленного искателя приключений Эля Блю. Он был убит во время перехода Главной Границы. Когда он погиб, Лео исполнилось два года, и тогда объяснения его смерти найти не смогли, но теперь никто не сомневался: в ней виновны Облезлые. Это они убили Эля Блю. Добрососедский Надзор распространял через глашатаев тревожные оповещения. Все боялись Облезлых, которые могут проникнуть на Дерево. Чтобы не произносить лишний раз страшное слово «Облезлый», говорили с таинственным видом «опасность».

Тоби прибавил:

— Говорят даже…

— Их никогда никто не видел, — прервала его Элиза.

— А ты?

— Знаешь, когда я впервые встретилась с майским жуком, я завопила от страха. Я была уверена, что пришла моя смерть, потому что мне говорили, что майские жуки едят детей. На самом деле майские жуки громко жужжат, грызут понемногу веточки, но они и мухи не обидят. Не стоит верить всему, что говорят. Другой пример: тебя могли убедить, что я страшилище, мы никогда не стали бы друзьями, и ты всем бы рассказывал, что возле озера живет злобное чудовище…

— Готов поверить, что майские жуки не так уж злы, — вздохнул с печальным видом Тоби. — Может, и Облезлые тоже очень добрые. Но Элиза! Вот с ней я бы не хотел повстречаться ни за что на свете!

Притворно рассерженная Элиза тут же набросилась на Тоби, столкнула его с кочки-коры, повалила и уселась верхом, прижав обе его руки к телу. Тоби не ожидал, что Элиза окажется такой сильной, и со смехом попросил пощады. Волосы Элизы щекотали ему шею. Элиза отпустила его, и они вместе растянулись на коре.

Так они и лежали рядом, чувствуя себя в полной безопасности, словно снова забрались в пустой пчелиный улей, который превратился для них в волшебный замок. До чего же весело было бегать по золотистым коридорам, которые вели в подобие часовни, где по-прежнему висели медовые сталактиты… Пчелиное гнездо осталось любимым убежищем Элизы. После того как пчелы-убийцы его покинули, ад превратился в рай, и в такой же рай превращались для Тоби берега озера, как только их покидали охотники.

Дети слушали плеск набегающих волн и свист ветра, что раскачивал голые ветки. По озерной глади плыли последние листья. Зато круглые спинки водяных блошек исчезли — они сновали по воде только летом.

Дети заснули. Элиза свернулась калачиком, из-под плаща высовывалась только ее рука, которая крепко держалась за плечо Тоби.

Но Тоби ни за что на свете не расстался бы с таким милым неудобством.


Без забот прошел и ноябрь. Погода стояла до того теплая, что думать не думалось о близкой зиме и уж тем более о каких-то там зимних приготовлениях. Но как же опасна подобная беззаботность!

Зима пришла вдруг и сразу, одной темной ночью, и с ней наша история должна была бы кончиться. Последняя фраза звучала бы так: «Зима застала Тоби врасплох, и рассказывать дальше не о чем».

Но на ход любой истории влияют мелочи. История Тоби тоже не стала исключением. Хотя, сказать по правде, мелочь была гигантской — целых восемь сантиметров в длину и десять в ширину. Передвигалась она обычно со скоростью восемьдесят километров в час, как хороший крейсер. Сим Лолнесс высчитал в одной из своих ранних работ, что эта мелочь могла бы связать Дерево с Луной за шесть месяцев, пятнадцать дней и четыре часа.

В первый день декабря мелочь упала мертвой перед Изой Ли.

Называлась она синей стрекозой.

Во рту у стрекозы еще верещал комар, которого она намеревалась съесть на лету. Но она поймала его и умерла. Умерла мгновенно, как умирает большинство стрекоз при первых серьезных холодах.

Иза Ли застыла, как соляной столб. Перед ней подрагивало необъятное крыло. Она даже не заметила, как счастливый комарик выдрался из жвалец и, неуверенно попискивая, двинулся зигзагами вперед. Иза думала вовсе не о трагической судьбе стрекозы, которая встретила смерть в бою, как доблестный воин, не пожелавший подать в отставку. Иза думала совсем о другом.

Она думала: вот и зима пришла. Зима, уничтожившая первым своим дуновением самое быстролетное насекомое Дерева, будет безжалостной ко всем.

Мать Элизы не стала уносить мертвую стрекозу и вернулась в дом. Она взяла большой холщовый мешок и сложила в него половину всех запасов еды в доме. Потом Иза побежала к Киму и Лорке, двум недавно родившимся кошенилям. Они были уже четвертым поколением подопечных за те пять лет, что здесь жили Лолнессы. Рядом в сарайчике у хлева были сложены последние осенние яйца. Большую их часть Иза положила в мешок и направилась по тропке, что вела к озеру через Моховой лес.

С тяжелым мешком на плече она решительно шагала вперед, не сдаваясь ледяному ветру, который яростно трепал ветки Дерева. На площадке, откуда открывался вид на все озеро, она столкнулась с дочкой. Элиза возвращалась домой.

Элиза остановилась как вкопанная и уставилась на мать. Иза и Элиза стояли друг напротив друга, как зеркальные отражения.

— Ну и как тебе плавается, дочка? — поинтересовалась Иза.

— Х-х-хорошо, мама.

— Не замерзла?

— Нет, мама.

— Уверена?

— Да…

Иза показала рукой на озеро.

Оно все подернулось льдом.

— Не больно, когда входишь в воду?

Щеки Элизы вспыхнули. Она закусила губу.

— Сегодня я не купалась, мама.

— А вчера?

— И вчера тоже… И вообще весь ноябрь…

— Где он?

— Кто?

Иза не сердилась, ее просто подгоняло время.

— Говори быстро: где он?

Ледяной ветер усиливался, вот-вот стемнеет. Элизу колотила дрожь, она посмотрела на мать и ответила:

— Наверху, мама.

Иза Ли обошла Элизу, бегом спустилась к озеру, обогнула его и на другом его конце стала подниматься наверх. Элиза с трудом поспевала за ней, хотя не она тащила тяжелый мешок.


Тоби разрисовывал стены грота. Он разрисовывал их рыжей цвелью, которая появляется на берегу озера в конце осени. Он рисовал цветок. Орхидею.

Рассказывали, что в незапамятные времена на Дереве появился цветок. Неведомо откуда прилетела орхидея и прижилась на одной из веток у Вершины. Она умерла первого декабря, задолго до рождения Тоби, до рождения его родителей, до рождения дедушки и бабушки.

С тех пор первого декабря праздновали праздник цветов. На ветке, где когда-то цвела орхидея, собиралась толпа народу. В ее честь не поставили памятника, не вырезали ее изображения, жители Дерева просто не трогали цветок. Он высох, но благодаря дождям и ветру менял цвет, скрючивался, казался живым.

Однако, когда Тоби вернулся на Вершину, цветка уже не было. Вместо него расцвело предприятие «Древесина Джо Мича».

И теперь Тоби старательно вырисовывал свое воспоминание об орхидее и вдруг почувствовал, что кто-то стоит у него за спиной.

— Элиза! Посмотри! — воскликнул он, гордясь своим творением.

Он обернулся, но за спиной у него стояла не Элиза — стояла Иза Ли: прекрасная и очень усталая Иза Ли, успевшая опустить мешок на землю.

— Здравствуйте, Иза, — вежливо поздоровался Тоби.

За спиной матери появилась едва переводившая дыхание Элиза.

— Здравствуй, Тоби, — ответила Иза, — хорошо, что мы больше не играем.

— Да, раз вы догадались… — начал Тоби.

— С самого первого дня, а вернее, ночи, когда среди осени застрекотала цикада, и Элиза, точно воришка, выскользнула из дома.

— И вы ничего не сказали?

— Я могла сказать только, что не стоит принимать меня за безмозглую блоху. Больше сказать мне было нечего, и я стала готовить еще и на Тоби, предоставив Элизе все остальные заботы.

Элиза и Тоби подавленно молчали. Они-то считали, что всех перехитрили, но оказалось, что благодарить должны только удачу.

— Теперь настало трудное и опасное время, — продолжала Иза. — Со дня на день грот может завалить снегом, и он станет недоступным. Тоби окажется замурованным. На зиму ему нужно подыскать другое убежище. Я думаю устроить его в сарайчике рядом с кошенилями. Но сарайчик нужно подготовить, и мы сегодня же этим займемся. А пока, Тоби, ты останешься здесь. Я оставлю тебе мешок с едой. Если что случится, у тебя еды на две недели.

Иза направилась к выходу. Возле щели обернулась и посмотрела на цветок.

— Что это, Тоби, милый?

«Тоби, милый». Вот уже сто лет никто его так не называл. У него защемило сердце — он вспомнил маму и папу.

— Цветок, — объяснил он.

Иза несколько секунд стояла молча. Слово «цветок», похоже, ее растрогало. Она сказала:

— Красивый… Я уж и забыла, какие они… Я ведь выросла среди цветов.

Она вышла. Последние ее слова поразили Тоби. Неужели можно жить среди цветов?

Элиза задержалась на минутку дольше. Вид у нее был виноватый, она смотрела в землю.

— Хорошая у тебя мама, — сказал Тоби.

— Ага, не подведет, — признала Элиза едва слышно. — Ну ладно, будь. До завтра!

И вылезла из грота.

— До завтра, — сказал ей вслед Тоби.


На следующее утро Тоби решил высунуть нос наружу, и его нос уткнулся в снег. Даже копай он этот снег целый день — ничего бы не изменилось. Снег взял Тоби в заложники.

Случилось это второго декабря. А таять снег начнет в марте. Четыре месяца.

А еды на две недели.

Ну что ж…

17 Погребенный заживо


На Вершине довольно порыва ветра или солнечного луча — и прощай, снег. Зато на Нижних Ветвях он лежит толстыми белыми гусеницами, и они исчезают только весной.

Тоби душил гнев. Умереть так бесславно! Он спасся от гнусной черноты, что гналась за ним по пятам, и теперь погибнет от безобидного белого снега? Тоби принялся пинать ногами непроницаемую ледяную стену.

Удар! Еще удар! Ох, как больно! Он ушиб себе пальцы. А стена? Что ей сделается?

Тоби упал на колени. Похоже, даже надежда готова оставить его. Зато не оставили гнев и обида.

— Держись, Тоби, держись…

Только это он себе и повторял, чувствуя, как быстро улетучивается надежда. И звезд, что так помогали ему воспарить душой, он тоже не увидит долго-долго. Вокруг только стены и потолок грота. Четыре месяца в потемках с мешком еды. Невесело. Он высохнет, как высыхают ветки, и сломается.

Сколько времени просидел Тоби, не двигаясь, — он не знал. Он даже стал ощущать какое-то умиротворение, оттого что не надо больше бороться. И, может быть, так и не встал бы, если бы не подумал о маме с папой. Всю осень он отчаянно их ждал, как малыш в приюте для потерявшихся ребятишек.

И вдруг… Он как будто увидел сон. Маленький домишко на краю пустой ярмарочной площади. На земле сор, обрывки бумаги. Вокруг ни души. На домишке вывеска: «Приют для потерявшихся родителей». Внутри, если присмотреться сквозь грязное стекло, сидят на табуретках Сим и Майя Лолнесс. Похоже, они сидят, ссутулившись, сложив на коленях руки, уже добрых сто лет.

Тоби осенило: ему ждать нечего, родители его ждут. Они на него надеются.

Неожиданно Тоби почувствовал, что здорово вырос, не прибавив и миллионной доли миллиметра. Стал взрослым.

Он медленно поднялся на ноги, как поднялся бы исцеленный чудом.

Да, он попал в плачевное положение, но по крайней мере знал, что оно плачевное. «Знать — значит предвидеть», — твердила его бабушка, госпожа Алнорелл, господину Пелу, своему казначею, от души желая, чтобы ее сокровища продолжали расти.

От старой Радегонды Тоби впервые и услышал эту присказку. И он решил заняться предвидением.

Но сначала уселся на землю, снял и выжал носки. Он повесил их у огня сушиться. Огонь каким-то чудом не потух. Он сумеет отыскать для него дрова — в земле, если ее покопать, немало щепок. У Тоби еще осталось семь спичек. Драгоценную коробочку он отложил в сторону. Ему повезло, что огонь не дымил. Должно быть, в потолке грота были незаметные трещины — сквозь одни уходил дым, сквозь другие поступал свежий воздух. Дышалось Тоби легко. Воздух, тепло, свет… Недоставало только еды.

Он стал доставать из мешка продукты. Насчитал около сотни.

Тоби пересчитал дни, которые отделяли его от первого апреля. Сто двадцать. Значит, он должен есть каждый день какой-нибудь один продукт на протяжении четырех месяцев. Яйцо, печенье, ломтик вяленого сала, кусочек лишайника…

Тоби грустно повесил голову. Кажется, ему придется похудеть. Похудеть? Проще сказать, он обречен на голодную смерть. Она ему гарантирована. Чтобы паренек тринадцати лет довольствовался одним яйцом в день? Издевательство! Все равно что дать один деревянный мяч команде из одиннадцати долгоносиков! Они сразу же слопают мяч, а потом судье придется спасать свои ляжки.

Тоби снова застыл, уставившись на носки, сушившиеся у огня. Перевел взгляд на танцующую в бликах пламени орхидею. Взглянул на кучку рыжей цвели на полу, которая осталась от его вчерашнего художества. Нахмурился, встал и подошел к кучке.

Со вчерашнего дня кучка увеличилась вдвое.

Накануне он углем нарисовал на полу круг. Круг был его палитрой, и в нем он разложил цвель[3], свою краску. Теперь круга не было видно, все занимала цвель. Ее и впрямь стало вдвое больше.

Тоби сунул в цвель палец. Если честно, цвель вызывала у него отвращение. Она была похожа на жирную пыльцу. Но какая, собственно, разница? Он отправил цвель в рот. Она оказалась жесткой, он жевал ее, жевал и вынужден был признать, что на вкус она очень недурна. Похожа на грибы. Он взял еще щепотку, потом пригоршню, а потом вернулся к очагу.

Он был горд собой. Как все живые организмы, цвель росла без устали, значит, у него появился неограниченный запас свежей пищи (если уместно называть цвель свежей). Прибавив к ней кусочек мяса или яйцо и растопив снежка для питья, можно быть сытым целый день.

Тоби споткнулся о слово «день». Что значит день, когда сидишь в темной пещере? Как узнать, который час, если не видишь солнца? У бабушки были часы, которые звонили каждый час. На целом Дереве было всего двое или трое часов; остальные его обитатели определяли время по солнцу или по количеству света. Но как узнавать время в гроте? Есть ли в нем хоть один предмет, имеющий отношение ко времени?

Тоби задумался и думал долго. Потом улыбнулся и ткнул себя пальцем в живот. Догадался.

Часами для него будет желудок.

Он сообщает, что пора есть, громче боя часов. Стало быть, Тоби будет отмечать время по тому, когда у него засосет под ложечкой. Засосало раз, засосало два, засосало три… Нет, так дело не пойдет!

Еды на сто двадцать дней у Тоби должно хватить, а на сто двадцать желаний подкрепиться? И что, если ему будет голодно двенадцать часов подряд? Того и гляди, он покончит со своими припасами к февралю или к Масленице! И до самого апреля у него будет великий пост без единой корочки. Вряд ли он его выдержит. Нет, желудок — плохие часы.

Тоби продолжал размышлять.

Жить вне времени он никак не сможет, ему обязательно нужно знать, который час. Так что же в этой дыре меняется со временем?

Взгляд Тоби упал на цвель. Лицо его расплылось в широкой улыбке. Она не только прокормит его, она послужит ему часами!

Тоби нарисовал круг пошире вокруг того, который нарисовал вчера.

За двадцать четыре часа рыжая пыль переползет из одного круга в другой.

Тоби достаточно будет собирать все, что выползло за пределы маленького круга. Если цвель заняла большой круг, значит, прошло двадцать четыре часа, и Тоби имеет право поесть. И он съест ту цвель, которая наросла за это время. Он будет собирать ее каждый день, и этого ему хватит.

Так для Тоби началась зима. У него были воздух, вода, тепло, свет, пища и часы. Всего этого должно было хватить на четыре месяца. Им завладело радостное возбуждение. Он спасен! Он не умрет! Он выживет и увидит небо и солнце!


Но когда Тоби отпраздновал третий день сухариком с тарелкой цвели и понял, что впереди еще сто семнадцать таких же дней, ему стало ясно, что жить только воздухом, водой, теплом, светом, пищей и знанием времени невозможно.

Чего же ему не хватало? Что же нужно еще для жизни, кроме самого необходимого?

Для жизни нужны другие.

Тоби понял: без других жизни нет.

Следующие два дня прошли в поисках: Тоби искал хоть кого-нибудь. Но в гроте не было и следа живого существа. Хоть бы мотылек какой для смеха прилетел к нему на огонек! И тогда он снова подумал о цвели. Пусть она будет кем-то и станет ему другом. Она живая, как он, она тоже растет. Может, где-нибудь в этой кучке затаилась ее душа.

Несколько часов он говорил с ней самым доверительным, дружеским тоном и понял, что если будет так общаться и дальше, то через неделю сойдет с ума. И заорал что есть мочи:

— Тоби! Не смей говорить с кучей цвели! Тоби!

Эхо долго отзывалось на его голос. Тоби полегчало. Он подошел к цвели и вежливо извинился, объяснил, что ничего против нее не имеет, что она ему здорово помогает, но беседовать с ней он больше не будет.

Тоби немного покопался в дереве, извлек оттуда несколько веточек, чтобы подкормить огонь, уселся возле него и задумался.

Думал он о Поле Колине.


Пол Колин — сумасшедший старик. Так его называли. Но Пол не был ни старым, ни сумасшедшим. Есть такие выражения, которые только всё запутывают. Например, говорят «недалекий человек», а он как раз, может, бродит где-то очень далеко. Или «человек обходительный», а он так тебя обойдет, что мало не покажется.

У Пола Колина была одна-единственная странность: он жил в полном одиночестве. Чарующем одиночестве. На краешке самой крайней ветки Нижних Ветвей, смотрящей на Восток. Он пил по капельке росу и питался личинками мелких мушек, целая колония которых обитала неподалеку от него. Тоби один-единственный раз добрался до его ветки. Пол Колин повернул к нему голову, улыбнулся через плечо, не рассердился, что его потревожили, но и слова не сказал. Тоби посмотрел, как ему живется. Вид у Пола был счастливый.

Он сидел за маленьким письменным столом и писал, писал без остановки. Раз в год он приходил за бумагой к Ассельдорам, и те с радостью снабжали его несколькими пачками. Белые чернила Пол делал сам из гусениц. Бумага была темно-серого цвета. Пухлые манускрипты Пола походили на летние грозовые облака.

Пол Колин писал с утра до ночи.

Весенним днем, когда запретили делать бумагу и писать, Пол Колин исчез.

Тоби взглянул на цветок, который нарисовал на стене.

Он понял: ему, как и Полу Колину, нужно творчество. Чтобы жить, кроме воздуха, воды и всего прочего, необходимо творчество. В углу грота он сделал новую палитру и, отделив от своей еды горсть цвели, положил туда.

С этого дня Тоби посвятил себя своему творению. На стене грота он начал рисовать мир, в котором жил. Центром его оказалась орхидея, а вокруг нее, то цепляясь друг за друга, то разбегаясь, сплетались события, пейзажи, портреты. Тоби не стремился к точности, он рисовал не карту, география его была вымышленной. Стараясь изобразить жизнь Дерева, Тоби рисовал самого себя, выуживал воспоминания и складывал из них витраж.

Разглядывая картину Тоби, можно было встретить лица известные и неизвестные, настоящих насекомых и выдуманных. В одном углу сидели Нильс и его отец, оттуда улыбались Сим и Майя, Ролок Малоголовый ехал верхом на слизняке, сестры Ассельдор в белых платьях выходили из Девичьей Купальни. Тоби изобразил Большой зал Совета, кипящий, словно кратер вулкана, долгоносиками в галстуках. Нарисовал леса со светящимися ветками и с темными, Торна и Рашпиля в виде охотников на гусеницу, которая странным образом напоминала Джо Мича… Нарисовал он и своего друга Лео Блю с двумя лицами: одно смеялось, другое хмурилось. Выше тянулись пейзажи, нарисованные с большой достоверностью, Верхушка, старый дом Лолнессов, сад, в глубине которого торчал полый сук.

День за днем картина разрасталась, затягивая стены грота красновато-коричневой с черными угольными линиями вязью.

Когда Тоби кончал рисовать, он поднимал факел и прогревал рисунок, закрепляя его, чтобы линии не расплывались.


У Тоби бывали дни веселые и дни грустные, потому что рисовал он то веселое, то грустное. А когда спал, то не видел снов. Сны его оживали на стенах при свете пламени.

Вот он начал рисовать одно событие, и по щекам потекли слезы. Он рисовал его не один день. Происходило оно в маленькой чистенькой гостиной мэтра Кларака. Зеф Кларак был нотариусом на Вершине. Рисовал Тоби с большой тщательностью, не желая ничего ни прибавлять, ни убавлять.

Это событие решило судьбу Тоби. Но чтобы понять, что же там произошло, нужно вернуться назад и узнать все, что касается проклятия Лолнессов. Все до самого конца.


Три недели спустя после того как Ролок Малоголовый при уже известных нам обстоятельствах доставил послание от Совета, Лолнессы получили еще одно письмо. Ранним утром его подсунули им под дверь. Конверт был черным. Тоби подал его отцу осторожно, словно оно было стеклянным.

Сим Лолнесс положил письмо на письменный стол, потом позвал жену. С тех пор как они поселились на Нижних Ветвях, Сим многое научился делать своими руками. Он стал мастеровитым. Ему даже удалось сделать себе новую пару очков, вставив туда стекла из мушиных крыльев. Трудился он над ними долго. Но что было делать, если старые он сломал, усевшись на них?

Новые очки сохли, а пока Сим работал с лупой, от которой у него очень уставали глаза. Вот он и попросил Майю открыть конверт и прочитать письмо.

Мама Тоби поднесла бумагу к глазам, молча проглядела и заплакала.

Сим и Тоби заволновались. Что еще на них свалилось? Какая неожиданность? Каждый вообразил эту катастрофу по-своему. Майе никак не удавалось прочитать письмо вслух, и Сим протянул письмо сыну. Тоби вмиг понял, о чем речь, и успокоился. Ничего серьезного, честное слово! И, довольный, отодвинул от себя письмо.

Профессора очень рассердило поведение домашних. Он громко распорядился:

— Сейчас-же-про-чи-тай-те-мне-пись-мо!

Тоби незамедлительно сообщил отцу главную новость: скончалась бабушка Алнорелл. Радегонды больше нет на свете.

Сим Лолнесс испустил вздох облегчения. Уф-ф! Вот оно в чем дело. Он поцеловал Майю в лоб, словно она расплакалась из-за потерянного наперстка, и вышел в сад.

Тоби сел рядом с Майей. Он чувствовал себя ужас как неловко. Ему хотелось что-то сказать маме, но он не знал что.

Он мог бы, например, сказать: «Не огорчайся, она была старая». Или: «Не горюй, она была глупая». Но, по счастью, не сказал ни того ни другого, просто долго молча сидел рядом с матерью.

В тот день, глядя на Майю, Тоби понял, что, оплакивая умерших, плачут еще и об утраченных надеждах.

Майя плакала сейчас и о той матери, какой у нее никогда не было. Не было и теперь уже точно никогда не будет. О ласковой и любящей маме, которую она никогда не знала и никогда не узнает.

До этого дня где-то в самой глубине души Майя словно продолжала надеяться на материнскую ласку, на сердечное слово, которые искупят все обиды и всю несправедливость. Но смерть убила и ласку, которой никогда не было, и сердечное слово, которого никогда не говорилось.

Тоби подумал, что недобрая его бабушка в последний раз не пожалела дочку — Майя плакала из-за нее при жизни, плакала из-за нее и после смерти.

Двойной эффект Радегонды: горе и от живой, и от мертвой…


На следующее утро Майя собрала чемодан.

18 Старина Зеф


— И речи быть не может!

Профессор рассердился не на шутку.

— Отправиться на Вершину одной! Снизу вверх по всему Дереву в жалком платьишке, шали и с чемоданом! Да по мне лучше вымазаться медом и сесть посреди муравейника! Нет, нет и нет!

Майя Лолнесс была кроткой женщиной, она слушалась своего мужа, была к нему ласкова и внимательна, но на этот раз он перешел границу дозволенного. Взмахом руки Майя отправила в полет чернильницу, опрокинула письменный стол Сима и спокойно сказала:

— С каких пор ты решаешь за свою жену, профессор? Я делаю ровно то, что считаю нужным.

Разбуженный шумом, на пороге появился Тоби в пижаме.

— Я нечаянно опрокинул стол, — сказал Сим, не желая обнаруживать перед сыном ссору.

— Нет, это я разгромила твой кабинет, мой любимый Сим, — поправила мужа Майя.

Тоби улыбнулся. Он знал характер своей мамы. Даже ангельское перышко может выколоть глаз, если взяться за него не с той стороны. Но когда заметил чемодан, изменился в лице.

— Я уезжаю, Тоби, — объявила Майя. — Ровно на две недели. Хочу немного побыть со своей умершей матерью. Скоро вернусь. Позаботься о папе и никуда не лезь…

— Лучше ты не лезь не в свое дело! — вкрадчиво посоветовал жене Сим.

Если профессор обратился к жене на «ты», значит, и впрямь нашла коса на камень.

— А ты, Тоби, позаботься о доме. Я уезжаю вместе с мамой.

Майе нечего было возразить. Она смотрела, как Сим подобрал несколько бумажек и положил их в рюкзак.

Четверть часа спустя они стояли на пороге и давали Тоби последние наставления.

— Если тебе что-то понадобится, обращайся к Ассельдорам. Мы предупредим их по дороге.

Тоби поцеловал родителей. Майя разволновалась. За двенадцать с половиной лет она ни разу не расставалась с сыном больше чем на три дня. На прощание она сказала ему: «Смотри не простудись», просто чтобы сказать что-то материнское, и застегнула верхнюю пуговицу на пижаме.


Поздно вечером Лолнессы добрались до фермы Сельдор.

Они знали о магическом чутье семейства Ассельдоров на гостей и всё же очень удивились, увидев на большом столе два красивых прибора. Все остальные уже поужинали и музицировали в соседней комнате. Мия Ассельдор пошла подогревать для гостей суп, а Сим и Майя не могли не заслушаться концертом. Они приоткрыли дверь в соседнюю комнату. Оркестр играл в полном составе. Мало того: на шариках играл лучший солист — Тоби Лолнесс.

Сим и Майя не поверили собственным глазам.

После четырех часов бега рысцой Тоби поспел на ферму Сельдор к обеду и всю вторую половину дня помогал Мае и Мило: месил тесто для хлеба, колол дрова, коптил тараканов. Копченые тараканы, нарезанные тоненькими ломтиками, напоминали копченую ветчину из саранчи, но с легким привкусом аниса.

Теперь Тоби сидел и играл на шариках перед своими остолбенелыми родителями.

Музыка смолкла, и Тоби громко сказал:

— Я иду с вами!

Сим открыл рот, собираясь возразить. Но музыка возобновилась, и Лолнессы ничего уже не смогли сказать, как бы ни хотели.

Концерт закончился, когда Сим и Майя спали крепким сном. Тоби поблагодарил Ассельдоров.

На следующее утро они отправились в путь втроем.


Они поднимались вверх целую неделю.

Переход им дался нелегко.

Но не потому, что они уставали или их донимали унылые дожди, которые вечно лили в начале сентября. Было сухо, и вперед они двигались с энергией бумеранга Лео Блю, который точно знал: чем быстрее полетит, тем скорее вернется.

Нелегко им было видеть пейзажи, что открывались им на пути к Вершине.

Сим не ошибся в своих предсказаниях. Дерево находилось в плачевном состоянии. С тех пор как они не видели Верхние Ветви, прошло лет пять, и они их не узнавали. Источенная дырками древесина издали напоминала вафлю. Из каждой дырки выглядывала и провожала их взглядом бледная физиономия.

Разумеется, кое-где еще сохранились живописные виды, но поселения Джо Мича, похожие на шумовки, успели потеснить все знакомые деревни.

Хотя осень едва началась, листьев почти не было. Знаменитая дыра в листве, о которой предупреждал профессор Лолнесс, была вовсе не фантазией безумца. Листвы и впрямь становилось все меньше и меньше. Перегрев летом, потоки воды и размягчение коры осенью — Дереву грозила серьезная опасность. Теперь Тоби понимал, какими мыслями мучился его отец.

Наступал вечер, но Лолнессам не приходилось рассчитывать на гостеприимство: двери перед ними не открывали, а закрывали.

Они вспомнили, что пять лет тому назад их выгоняли даже из риг и сараев, где они надеялись переночевать.

— Тогда мне было понятно, почему они так поступают, — сказал Сим. — Они искренне считали, что я кругом неправ. Но теперь нас гонят безо всякого повода, просто потому, что нас не знают. Потому что двери не открывают никому.

Иногда они замечали вдалеке колонны долгоносиков. При виде долгоносиков Майя вздрагивала. Они встречали людей в плащах и шляпах, которые вели на поводке красных муравьев в колючих ошейниках. Лолнессы пропускали их, отвернувшись в сторону. Они путешествовали инкогнито.


Как-то вечером они нашли удобное местечко на просторной ветке и, как всегда, раскинули палатку. Неподалеку отдыхал какой-то человек. День был пасмурным, вечер — темным. Они разожгли костер и пригласили соседа угоститься вместе с ними горячими бутербродами.

— Мне нечего предложить вам взамен, — ответил незнакомец.

— И не надо, мы тем более будем рады разделить с вами наш ужин.

— У меня нет денег.

Лолнессы не поняли, с чего вдруг он заговорил о деньгах. Майя протянула незнакомцу бутерброд.

— Я же сказал, у меня нет денег, — повторил мужчина и не взял бутерброд.

Сим Лолнесс порылся в карманах и отдал незнакомцу единственную монетку, которую там обнаружил, а потом снова протянул бутерброд. Человек схватил монетку, бутерброд и убежал со всех ног.

И он был такой не единственный. Лолнессы со вздохом признали, что им трудно понять, что творится в мире.

На шестой день, когда они почти добрались до цели, очки Сима окончательно высохли, и он смог их надеть. Нацепив очки, он попросил Майю дать ему прочитать письмо.

— Из-за ваших историй я так его и не прочитал, — пробурчал он.

Но, говоря по правде, Сима вот уже несколько дней тревожила одна неприятная мысль. Ему пришло в голову, что новое письмо как-то связано с тем, которое они получили от Верховного Совета. Ему вдруг показалось, что это письмо — ловушка.

Сим достал листок из конверта. Подпись его успокоила. Письмо подписал мэтр Кларак, нотариус Верхних Ветвей.

— Старина Зеф, — прошептал Сим и улыбнулся.


Зеф был, пожалуй, самым старинным другом Сима. Они родились в один день и росли вместе. Когда появился Эль Блю, они стали троицей неразлучных.

Зеф Кларак был лентяем, но не простым лентяем, а обаятельным. Он изготовил себе справку с освобождением от занятий и показывал ее по очереди всем учителям. И так он избавился от всех предметов. Маленький Зеф играл во дворе с утра до ночи, а маленький Сим корпел над тетрадками, поглядывая на друга в окно. Они так и оставались друзьями не разлей вода до того дня, когда Сим повстречал Майю. С этого дня Сим Лолнесс предпочитал видеть молодого Кларака как можно реже.

Сим боялся. Боялся за Майю.

Не очень-то было приятно Симу признаваться себе в том, что Зеф, великий обольститель, может соблазнить кого угодно. Вспыхнула бы даже ледяная глыба. Сим ни словом не обмолвился Майе о своем старинном друге Зефе Клараке.

После женитьбы Сим получил от Зефа письмо. Тот писал, что нисколько на него не обижается. «Будь у меня самого друг вроде меня, я никогда бы не познакомил его со своей женой», — шутил старина Зеф.

Симу не слишком нравилось собственное поведение, и все-таки он продолжал держать дистанцию и следил за жизнью друга издалека.

Зеф Кларак стал нотариусом по ошибке. Глупейшая вышла история. Всему виной оказалась табличка, которую Зеф заказал мастеру. На табличке он попросил написать «Вытирайте ноги», а получил красивую вывеску с надписью «Нотариус». Спорить не стал и прикрепил у себя над дверью: надпись короче, но для чистоты в доме такая же полезная.

Друзья в шутку стали называть его мэтр Кларак, а кое-кто постучался к нему в дверь, всерьез прося совета. С посетителями Зеф был чрезвычайно обходителен. А поскольку посетительниц у него бывало больше, чем посетителей, он стал самым известным нотариусом на Дереве.


Пятнадцатого сентября в восемь часов утра Майя, Сим и Тоби Лолнессы внимательно разглядывали дом через решетку ограды. Да, сомнений не было: они добрались до Верхних Ветвей и смотрели на дом, который когда-то принадлежал им и назывался Верхушка.

Они у цели.

Лолнессы обошли дом вдоль ограды. Все было заперто.

На гвозде возле двери Майя заметила выцветший берет Сима. Он послушно оставался на месте вот уже добрых пять лет. Майя сразу вспомнила молодого Сима, как он появился на курсах вязания в больших очках и берете…

Однако пора было отправляться на встречу, которую назначил им Кларак в зимней оранжерее в глубине парка бабушки Алнорелл. Оранжерея находилась на другом конце ветки довольно далеко от дома. Гармошки ставен были закрыты, зато дверь распахнута настежь. Залитая светом, идущим от двери, оранжерея напоминала пустой театр. Здесь давным-давно ничего не росло. В углу стояло несколько пустых цветочных горшков. На полу — пыль от ссохшихся листьев.

Посередине на козлах стоял внушительной величины ящик, запертый на два висячих замка. Даже гроб госпожи Алнорелл напоминал сундук с золотом.

Послышался шум шагов. Сим узнал дробные шажки Зефа. Профессор вздрогнул и поднял глаза на Майю. Устоит ли она?

В дверь проник солнечный луч, и в нем появился Зеф.

Любая, самая несимпатичная женщина предпочла бы вальс с мокрицей рукопожатию Зефа. Он был похож… Трудно найти сравнение. Что-то среднее между трухлявым грибом и засохшей головкой сыра.

Зеф был безобразен. Урод из уродов. Если бы проводились конкурсы уродства, Зеф стал бы первым и главным уродом всей земли.

Сим рассказывал Тоби историю об освобождении от занятий, и теперь Тоби подумал, что милосерднее было бы освободить Зефа не от школы, а от жизни…

Из сострадания, по доброте душевной…

Какой нестерпимой мукой для этого чудища должен быть каждый выход на улицу, появление на людях и сейчас, и в юности, и в детстве…

Майя деликатно отвела глаза в сторону, боясь, как бы ей не сделалось дурно.

Зеф Кларак раскрыл объятья и произнес три слова:

— Я вас ждал!

Трухлявый гриб превратился в прекрасного принца! Воодушевляясь, Зеф становился божеством, лучился благородством и сердечностью, чаровал остроумием. С ослепительной улыбкой он прибавил:

— Счастлив с вами познакомиться.

Майя сделала шаг и очутилась в раскрытых ей объятиях. Она бы в них и осталась, если бы муж сам не обнял Зефа.

— Старина Зеф!

Майя отскочила в сторону, как мушка, которую щелчком удалили из супа. Тоби тоже подошел к Зефу поздороваться. Сияющие глаза мэтра Кларака посмотрели на него с таким проникновенным вниманием, что Тоби не сомневался: для этого малознакомого человека он самый дорогой, самый любимый.

Сим не мог не вмешаться, и он вмешался, сожалея про себя, что они пришли сюда.

По счастью, Тоби и Майя не забыли о присутствии в их компании госпожи Алнорелл. Пройдя вглубь оранжереи, они встали возле гроба.

Майя думала о матери.

Тоби думал о Майе.

Сим думал, как бы поскорей отсюда уйти.

Зеф заговорил:

— Когда наступают минуты, подобные этой…

Пошлая банальность, вылетев из уст Зефа, покрылась позолотой и засветилась. Зеф был магом, Зеф был волшебником. Гости разом повернулись к нему.

Быстрая речь Зефа ласкала, обволакивала, и нервное напряжение Майи и Тоби сразу сменилось покоем.

— Так вот. Я счел за лучшее написать вам как можно скорее. Госпожа Алнорелл умерла на следующий день после отъезда Джаспера Пел у, ее казначея…

— Он уехал? — переспросила Майя.

— Ненадолго, — уточнил Кларак. — Вы же знаете, что в сентябре у него всегда две недели белых ночей. Он объезжает Дерево в компании двух громил, Сатуна и Лоша. Силы у них на четверых, а злобы и того больше. У Сатуна не ногти, а когти, длинные и острые, как ножи. А Лош вместо зубов, которые ему выбили в драке, вставил себе лезвия бритвы. Когда ему смешно, поверьте, все тоже очень смеются.

Засмеялся и Зеф Кларак. Молодые девушки не смеются очаровательней. У Зефа были очень кривые зубы, одни росли вперед, другие назад, как бог на душу положит. Зато в сияющих глазах Зефа светилась душа, и она смеялась вместе с ним.

— Лоша и Сатуна одолжил Пелу Большой Мич. Каждый сентябрь они уезжают втроем отбирать у неплательщиков вашей матушки имущество. Они обожают свое гнусное ремесло и уезжают счастливые.

Майя горестно вздохнула. Как бы ей хотелось, чтобы матушка хоть немножечко подобрела за те годы, что они не виделись.

— Не горюйте, госпожа Лолнесс! И не думайте, будто ваша матушка была чудовищем. Ею ловко управлял Пелу. А она на самом деле была просто несчастной старушкой.

Зеф вытер слезу с левого глаза, сделался крайне серьезным и продолжал:

— Пелу возвращается завтра и захочет наложить руку на богатство Алнореллов.

Сим его прервал:

— Тем лучше для нас для всех. Спасибо тебе, Зеф. Всего доброго, мы уходим.

И он подтолкнул свое семейство к двери.

— Спасибо за все. Был счастлив…

Сима остановила резкая боль в большом пальце ноги. Похоже, на него было совершенно нападение — похоже, ему на ногу наступила жена.

— Может быть, профессор, вы позволите мэтру Клараку договорить?

Зеф неуверенно кашлянул, сочувствуя другу, вынужденному стоять, как аист, на одной ноге. Тоби взглянул на мать. Она его изумляла и была поэтому изумительна. Он ее обожал. Мэтр Кларак снова заговорил:

— Считаю своим долгом хотя бы сообщить вам, при каких обстоятельствах умерла госпожа Алнорелл.

Он вынул из кармана какую-то вещицу.

— Она задохнулась. Вот что встало у нее поперек горла.

— Бедняжка, — сказал Сим без тени сочувствия. — Передай нам виновника несчастья, это и будет нашим наследством. А затем всего тебе наилучшего.

— Ты прав, — согласился Зеф, — это и есть ваше единственное наследство.

У Лолнессов не было ни малейшего желания становиться наследниками, и они очень обрадовались. Сим весело обратился к Майе:

— Чудесно! Просто чудесно! Мы забираем… эту штуковину и возвращаемся домой! Ты довольна, дорогая?

Сим подошел, протянул руку и взял вещицу. Но когда она оказалась у него в руке, он снял очки, передал их жене и съехал на пол, как костюм с вешалки. На сером от пыли полу оранжереи появилось небольшое светлое пятно.

Зеф, Майя и Тоби бросились к Симу, потерявшему сознание. Зеф, казалось, нисколько не удивился обмороку Сима. Он похлопывал Сима по щекам и повторял:

— Ну же! Опомнись! Я все тебе объясню!

Майя взяла мужа за руку. Она была сжата в кулак. Сим крепко держал штуковину. Мало-помалу щеки его порозовели. Он открыл глаза и сказал:

— Камень Дерева.

Разжал кулак, и все увидели, что у него на ладони лежит Камень Дерева.

19 Камень дерева


Он не был волшебным, этот Камень. Не наделял вечной молодостью, не прибавлял ума. Не делал невидимкой и непобедимкой тоже. Не позволял заглядывать в дом сквозь стены, в сердце сквозь платье, в мысли сквозь голову. С ним нельзя было полететь, узнать язык насекомых, закричать: «Со мной сила Дерева!». Он не превращался в озорника эльфа, в пышногрудую фею, в меч, дракона, лампу и джинна. Его силу составляла цена. Камень Дерева стоил дорого. Неимоверно.

А неимоверно дорого он стоил, потому что был редким. Еще точнее, был единственным. Единственным камнем на всем Дереве. И хранился под залом Совета в древесной расщелине. Там он находился всегда. Он принадлежал Дереву.

Совет был обязан хранить его. Причина была проста. Камень служил гарантией, что Дерево всегда будет богаче всех и никто никогда им не завладеет. Камень был главным сокровищем Дерева, порукой его свободы.

— Он же бесценен! — воскликнул Сим.

— Дорогой друг, — отвечал ему Зеф, — бесценна наша дружба, не имеет цены твой сын, но камень имеет цену. Вполне определенную. Он стоит четыре миллиарда.

Услышав сумму, никто из Лолнессов не подпрыгнул и не вздумал терять сознание. Миллиарды монет были в их глазах чем-то вроде галстуков Мано — подобные пустяки их не волновали.

— Послушайте, что случилось дальше. Пелу убедил госпожу Алнорелл, что ее богатство в опасности. Разбойники могут его украсть.

Она должна охранять его. Сесть и не сходить с места. Словом, Пелу уговорил ее купить Камень.

— Купить Камень? — недоверчиво протянул Сим.

— У госпожи Алнорелл накопилось ровно четыре миллиарда двадцать пять сантимов. Совет сдался. Госпожа Алнорелл купила Камень и уселась на него.

С брезгливой гримасой Сим вернул нотариусу Камень, который высиживала его теща. Кларак продолжал:

— Само собой разумеется, что Пелу был на коротком поводке у Большого Мича. Они рассчитывали после смерти старой дамы прикарманить камешек. Но Пелу и Мич позабыли, до какой степени госпожа Алнорелл любила деньги. А она любила их до безумия. И послушалась Пелу только потому, что Камень был невелик и позволял ей осуществить задуманное.

— И что же она задумала? — поинтересовался Тоби.

— Сейчас узнаешь. На следующий день после отъезда Пелу твоя бабушка услышала подозрительный шум. Она решила, что пришли те самые разбойники, которых она так боялась! Она тут же взяла Камень и сунула его в рот, намереваясь проглотить.

Глаза Тоби округлились.

— Да, именно это она и задумала. Унести с собой в могилу свое богатство. Заиметь такое богатство, которое можно унести в могилу. Однако шумели вовсе не разбойники, а мой добрый друг доктор Пиль, который приходил к нашей старой даме каждый вечер и делал ей укол туда, куда делают все уколы. Сидя день и ночь на камне, старая дама начала испытывать сильные боли, и доктор лечил ее уколами. Пиль услышал хрип задыхающейся. Он рванул дверь, но было слишком поздно. Камень застрял в горле госпожи Алнорелл, и она скончалась. Без мучений.

Зеф из почтения сделал паузу.

— Доктор вытащил Камень пинцетом для бровей и пришел ко мне. Я решил тихо уладить это дело и пригласил вас.

Сим не знал, как ему поступить, он находился в крайнем затруднении. И, как всегда в минуты затруднений, сунул в рот жвачку и начал яростно ее жевать. Деньги его нисколько не интересовали, чего нельзя было сказать о судьбе Дерева. Так что же? Позволить Мичу завладеть Камнем? Сделать его полновластным хозяином Дерева, чтобы он окончательно его уничтожил?

Майя взяла Камень. Оказывается, он был очень красивым. Величиной с большую пуговицу, прозрачный, словно смола, он радостно играл всеми красками, как веселая картина. Тоби подошел поближе, ему тоже хотелось рассмотреть Камень.

Через несколько минут Лолнессы приняли решение. Им нужно срочно ехать обратно. Никто не должен знать, что они сюда приезжали. Мэтр Кларак сам похоронит госпожу Алнорелл. Следуя обычаю всех именитых семейств, он уложит ее гроб в полую часть птичьего пера, а вечером отнесет вместе с доктором Пилем оперенный гроб на конец ветки и отправит его в полет. Достойный конец недостойной скупердяйки.

Когда же на следующий день вернутся Пелу, Сатун и Лош, нотариус встретит их со скорбной улыбкой и сообщит, что старая дама задохнулась из-за неведомого объекта, вставшего ей поперек горла, и теперь парит в небесах. О Камне он и словом не упомянет.

Конечно, добрых четверть часа Зефу будет несладко, но он сказал, что согласен один раз обойтись без сладкого.

Лолнессы собрались тронуться в путь немедленно, не теряя ни секунды. Сим опустил Камень в карман.

— Попрошу вас лишь об одном, — произнес Зеф Кларак. — Загляните ко мне на одно мгновение. Я дам вам с собой еды. А вы, госпожа Лолнесс, сможете быстро воспользоваться зеркалом!

«Ну, началось, — печально вздохнул про себя Сим. — Заклинатель змей в действии! Все бегом в пасть, в первую очередь женщины и дети!»

— Ты сама доброта, Зеф, голубчик, но нам надо торопиться, — сказал он как можно спокойнее. — Спасибо за все!

— Пожалуйста, — настаивал Зеф. — Я живу отсюда в двух веточках. Ради меня! Вы не можете уйти просто так.

— Действительно не можем, — иронически протянул Сим.

Зеф повернулся к Майе.

— Госпожа Лолнесс, я могу попросить вас воспользоваться вашей властью?

— Мы немногого достигнем, — ответила Майя.

— Не верю.

Зеф достал из колчана две последние стрелы: прижал руку к сердцу и устремил на Майю красноречивый взгляд — и стрелы попали в цель. Майя Лолнесс сдалась. «Неотразим!» — подумала Майя. «Неисправим!» — подумал Сим и снова принялся жевать резинку. Он всегда знал, что Зеф своим сумасшедшим обаянием не доведет их до добра.


Они простились с усопшей Радегондой и вышли все вчетвером из оранжереи. Сим шел, волоча ноги, и немного отстал от остальных. Все здесь здорово изменилось. Когда-то это были самые красивые места Вершины — изящные, парящие в воздухе ветви. Теперь между домами живого места не было: всюду вкривь и вкось прогрызенные проходы, всюду озабоченно суетятся люди.

Вновь прибывших и впрямь никто не заметил, потому что теперь никто никого не замечал. Да, мир сильно изменился.

— Просто так ничего не меняется, — пробормотал Сим.

Тоби, глазея по сторонам, заметил на стенах плакаты: «Облезлый = опасность».

До Зефа добрались быстро. Табличка «Нотариус» сияла на прежнем месте. Мэтр Кларак сунул руку под выступ коры, и… не нашел ключа! Шарил, шарил и все-таки нашарил.

— Странное дело! Никогда не кладу туда ключ!

— Просто так ничего не меняется, — повторил подоспевший Сим, хоть и не видел, как Зеф возился с ключом.

Сим оказался прав.


Зеф отпер дверь и вошел первым. Следом за ним вошли Тоби и Майя и оказались в небольшой комнате, служившей, как видно, нотариусу приемной. Двери в кабинет и гостиную были закрыты. Сим все еще вытирал на крыльце ноги, крича Зефу:

— Обратите внимание, мэтр Кларак, как я старательно вытираю ноги! Но на вашем месте все же повесил бы табличку!

Зеф не любил вспоминать историю с табличкой и махнул рукой Симу, мол, помолчи. А Сим продолжал топтаться на коврике.

Тоби и Майя не поняли соли профессорских шуточек и последовали за Зефом в большую гостиную.

И вот эту-то сцену многие месяцы спустя Тоби рисовал на стене грота целых три дня. Рука у него дрожала, выводя линии, а из глаз текли слезы.

В гостиной мэтра Кларака сидело очень много народу: восемь человек, не считая вошедших.

Первым, кого увидел хозяин и его гости, был Джо Мич, занявший могучими телесами целый диван.

Посмотрев на вошедших, он улыбнулся. А чем еще могли быть два желтых зуба, появившиеся по обеим сторонам сигареты, колыхание отвислых щек и глухое урчание? Да, скорее всего, именно так улыбался Джо Мич.

За спиной у хозяина стояли Торн и Рашпиль, давние знакомцы Лолнессов: как-никак, после их совместного путешествия прошло немало лет, но, как оказалось, у скелетов есть свое преимущество — они не стареют.

Справа в большом кресле сидел маленький господин Пелу. Ноги у него не доставали до пола, и похож он был на воскового пай-мальчика. А слева возмущенный Тоби увидел еще одного знакомца — красного как рак Тони Сирено, ассистента Сима Лолнесса. Как он смел найти новых друзей в стане врагов?

По обеим сторонам двери красовались еще две фигуры, весьма впечатляющие. Тоби сразу сообразил, кто это, хотя никогда в глаза не видел ни Сатуна, ни Лоша. Сатун почесывал себе живот кривым, похожим на ятаган когтем; Лош зажал между зубами-лезвиями кусок зеленой клеенки. Нет, зеленого плаща, того самого, что висел на вешалке в глубине гостиной.

Зеф узнал зеленый плащ, висевший на стене, — тот принадлежал его другу, доктору Пилю. Нетрудно было догадаться, что плащ именно его, потому что под плащом был сам доктор Пиль, висевший без сознания.


После молчания, весьма естественного для людей при неожиданной встрече, Джо Мич издал что-то вроде шипения. Рашпиль поспешил перевести:

— Мы не ожидали увидеть вас в такой чудесной компании, мэтр Кларак. Для нас это большой сюрприз…

— И радость, — добавил Пелу.

Мич издал «гр-р-р-р-р», заткнув рот Пелу до конца беседы. Рашпиль продолжал переводить:

— А где же профессор? Я вижу только дочь и внука. Хорошая новость!

Сим только вошел и стоял позади Майи, Тоби и Зефа. Впоследствии он не раз спрашивал себя: не было бы лучше, если бы он убежал сразу, прежде чем кто-то его заметил? Но разве мог он оставить жену и сына? Он встал впереди них и презрительно взглянул на Тони Сирено, сразу же его узнав.

Рашпиль уточнил:

— Говоря откровенно, мы дожидались мэтра Кларака. Один из ваших друзей, дорогой Кларак, доктор Пиль, только что изволил нам сообщить, что госпожа Алнорелл умерла и ее делами занимается нотариус.

Зеф взглянул на Пиля — того подвесили за воротник на вешалке. Зеф хорошо знал своего друга доктора: если уж он что-то сообщил, то, значит, под пытками. Доктора он ни в чем не винил, зато как винил себя! При мысли, что он заманил Лолнессов в ловушку, Зеф холодел от ужаса.

— Мы вас ждали, чтобы узнать, где находится тело и… пресловутые «дела». Мы вместе с господином Пелу сами ими займемся.

Вместо Зефа ответил Сим:

— Моя покойная теща находится в зимней оранжерее и заслуживает самого почтительного обращения. Что же касается «дел», то они отныне в руках моей жены, единственной дочери покойной.

Обычно, если всех охватывает веселье, в воздухе веет небесной радостью, сладким предвкушением вечности. Но когда загоготали шесть помощников Джо Мича, Тоби захотелось зажать уши. Джо Мич сам утихомирил свой птичий двор и попросил Торна и Рашпиля помочь ему подняться с дивана. Еще одна птичка-лебедка им прямо скажем, не помешала бы.

Поднимаясь на ноги, Мич так утомился, что ему понадобилось не меньше минуты, чтобы отдышаться. Потом он одолел несколько шагов, которые отделяли его от профессора, и встал перед ним. Мич разглядывал Сима, словно мушку на своем носу, потом протянул палец к лицу Сима, зацепил новые очки и сдавил в кулаке. Все, что осталось от очков, полетело на пол, а довольный Мич вернулся к дивану и обрушился на него.

Сим не шевельнулся. Майя закрыла глаза. В уголке ее левого глаза предательски заблестела крошечная слезинка. Но Майя стиснула зубы и твердо сказала про себя: «Я не заплачу!»

Слезинка, как видно, услышала ее молчаливое обещание: едва показавшись, она тут же исчезла.

Тоби и Зеф не сводили с Сима глаз.

Теперь переводчиком стал работать Торн:

— Большой Сосед — весельчак… Он любит шутки и розыгрыши, которые так украшают жизнь…

Мич пробулькал что-то вроде «Рга-а-а… глюг… брб». Точнее передать эти звуки невозможно. Торн прочистил горло и перевел:

— У вас ровно пять минут, чтобы отдать нам две вещи: Камень и черную коробочку Балейны.

Сим постарался не выдать своего изумления и взглянул искоса на Тони Сирено, который при виде своего бывшего патрона чувствовал большую неловкость и в смущении переминался с ноги на ногу.

Так значит, мерзавцы по-прежнему думают о коробочке!

Профессор не знал, что мерзавцы думают о ней весьма упорно и вот уже пять лет девяносто ученых под руководством Тони Сирено пытаются проникнуть в ее тайну. Черная коробочка стала навязчивой идеей Джо Мича. Он во что бы то ни стало хотел узнать секрет Балейны.

Торн попросил Лоша отсчитать пять минут. Лош скорчил скучающую мину и поманил к себе Сатуна, который стоял в стороне и грыз коготь на мизинце. Ни тот, ни другой не умели считать даже до пяти. Они оба уставились на Пелу, взгляд у обоих был очень красноречив.

— Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять, — начал считать господин Пелу.

Четыре человека, которым через пять минут предстояло дать ответ, смотрели прямо перед собой. Только Тоби на секунду повернулся и взглянул на доктора Пиля, висевшего на вешалке. Доктор пошевелился.

Пять минут — срок недолгий. В комнате царило молчание. Лош точил зубы — верхние о нижние, нижние о верхние. Он чувствовал, что они вот-вот ему понадобятся. От нетерпения у него на губах пенилась слюна.

Пять минут истекли. Мич издал рык. Торн тут же перевел:

— Тем лучше, мы найдем Камень сами.

И рявкнул:

— Обыскать всех!

Сатун замер, не зная, с кого начать. Рашпиль распорядился:

— Начнем с бородавки!

Сатун по-прежнему пребывал в недоумении, но Зеф Кларак уже сделал шаг вперед.

Бородавкой мог быть только он. С младенчества кем он только не был! Прыщом, волдырем, гнилушкой, грибом, макакой! Чудовищем и отбросом! Но Зеф Кларак лишь улыбался. Раз и навсегда он решил быть чудовищем света, чарующим отбросом, макакой-красавицей!

Тоби не мог не отдать Зефу должного: среди тупых рож появился благородный принц.

Сатун даже несколько секунд помедлил, не решаясь приблизиться к исполненному достоинства Зефу, но через несколько секунд наложил на него свои отвратительные лапы и принялся обыскивать. Нашел только ключ от дома и пихнул Зефа в другой конец комнаты.

Майя сделала шаг вперед.

— Моя очередь. Найдется здесь женщина, чтобы меня обыскать?

В ответ на вопрос рожи усмехнулись. Мичу удалось пропыхтеть:

— Ми-ну-ека!

Торн крикнул:

— Позвать Минуеку!

Лош вышел ровно на три минуты, чтобы позвать стоявшего снаружи охранника. Минуека с трудом протиснулась в дверь. Ей пришлось сильно наклониться вперед и втянуть в себя все, что можно.

Она была точь-в-точь как гора, но у горы было вполне симпатичное лицо и коротко подстриженные волосы. Смотреть на нее было совсем не страшно.

Майя ей улыбнулась. Минуека подошла к ней и осторожно, но очень сосредоточенно осмотрела ее карманы, швы платья, подрубленный край юбки. Взглянув на Рашпиля, она отрицательно покачала головой.

Майя Лолнесс отправилась к Зефу в другой конец гостиной.

Минуека деликатно удалилась, что было для нее совсем не легко.

Потом точно так же обыскали Тоби. Рашпиль, взглянув на Тоби, брезгливо процедил:

— Хуже нет, когда отбросы рожают мелюзгу.

Тоби не задумываясь ответил:

— Вы совсем не мелюзга, честное слово!

Рашпиль не сразу уразумел издевку, зато к Тоби сразу подскочил Сим и влепил сыну такой подзатыльник, что волосы у Тоби взметнулись вверх.

— Не смей грубить старшим! — сердито закричал он.

Обиженный до глубины души Тоби по стеночке пробрался к матери. Он ничего не мог понять и был ужасно огорчен. Майя не могла прийти в себя от изумления — первый раз в жизни Сим поднял руку на ребенка!

Все в гостиной посмотрели на Тоби и Сима, сначала на одного, потом на другого. Профессор-то, похоже, потерял голову.

И сердце тоже.


Так оно и было. Враги одержали победу.

Необыкновенный ученый, необыкновенный человек сломался. Майя увидела, как ее муж упал на колени, сжал руками голову.

— Не могу! Не могу больше! Я скажу вам все! Все отдам!

Из близоруких глаз Сима Лолнесса потекли слезы.

Лицо Тоби стало каменным.

Кому пожелаешь увидеть, как твой отец превращается в предателя?!

20 Дуплистый сук


Незваные гости мэтра Кларака пребывали в замешательстве. Постыдное падение профессора поразило даже шайку Джо Мича. Наконец до Джо Мича дошло, что вот-вот он станет хозяином тайны Балейны. Накопленные запасы древесного сока пойдут в дело, и сотни механических долгоносиков ринутся на древесину, чтобы ее точить, грызть и прогрызать вдвое быстрее.

Планы Джо Мича были до крайности просты — они вертелись вокруг одного-единственного слова: «дырка». С самого рождения Мич мечтал делать дырки: большие, маленькие, средние, всюду, всюду, всюду. Дыры были его страстью или, если хотите, наваждением. Жизнь должна была стать одной большой дырой. Но, согласитесь, для этого нужно немало усилий.

Признание ученого-изобретателя Сима Лолнесса давало возможность осуществить единственную мечту, которая крутилась в черной дыре, заменяющей Джо Мичу мозги.


Пятнадцать лет тому назад Джо Мич был всего-навсего скромным пограничником.

Граница проходила вокруг кроны на уровне Нижних Ветвей. Мич жил в небольшой пещерке и от скуки дрессировал двух долгоносиков.

После загадочной гибели Эля Блю, случившейся в пограничной зоне и очень встревожившей обитателей Дерева, Джо Мич решил провести вокруг ствола Дерева глубокий ров и принялся за дело с помощью долгоносиков на своем участке.

Совет Дерева одобрил действия безвестного молодого пограничника, который все свое свободное время посвящал заботам о безопасности Дерева. Только профессор Лолнесс да еще три-четыре старых дурачка возражали против столь полезного начинания. Сим прочитал лекцию под названием «Душегуб», в которой объяснял, что ров, прогрызенный вокруг ствола Дерева, перережет его сосуды, от чего оно заболеет и может даже умереть. После лекции слушатели пожимали плечами и говорили: «Он, конечно, способный парень, этот Лолнесс, но нельзя же так преувеличивать! Дай ему волю, он запретит нам и бутерброды делать, говоря, что вредно резать хлеб!»

Джо Мич воспользовался выпавшим на его долю успехом и принялся растить других долгоносиков, которые будут прогрызать другие дырки — жилища, проходы, туннели.

Так зародилось предприятие «Древесина Джо Мича» и стало расти день за днем, как маленький людоедик. Тайна Балейны должна была помочь людоедику стать большим и взрослым.


Сим истекал слезами у Майи на глазах, и глаза у нее тоже стали мокрыми. Слезы очень ей помогли, сквозь них она уже ничего не видела, но они не остановились, потекли по щекам, затекли в уголки губ и даже за воротник. Зеф протянул Майе носовой платок, но она его тоже не увидела.

Зато Тоби не сводил с отца ледяного взгляда. Как ему хотелось поддержать честь и достоинство Лолнессов, которые таяли в бурных потоках слез!..

Торн подошел к Симу и потрепал его по плечу.

— Чего горевать, профессор? Вы поступили как смелый человек! Тоби видел, как вздрогнул Сим, когда его коснулась рука Торна.

Получить одобрение подлеца — все равно что есть мороженое из пепельницы.

И все же Сим приободрился, вытер слезы и сказал:

— Камнем мы займемся потом. Я готов отвести вас к черной коробочке.

— Лучше просто сказать, где она находится.

— Без меня вы ее все равно не найдете. Я должен вас проводить. Рашпиль взглянул на хозяина. Тот всхрапнул с широко открытыми глазами. Потом замотал головой.

— Нет, профессор, вы отсюда не выйдете, — сказал Рашпиль. Для собравшейся здесь шайки тупиц Сим был чем-то вроде мага-чародея, который исчезнет или просочится у них между пальцев, стоит ему покинуть гостиную. Ответ, похоже, Сима не удивил. Но тон у него был очень огорченный, когда он сказал:

— Что же делать? Тогда вас поведет мой сын!

Тоби потерял дар речи. Отец совсем того, это точно. Черную коробочку Тоби видел сто лет назад и понятия не имел, где она и что собой представляет. Бедный папа сошел с ума!

Мич просопел уж что-то совсем невразумительное. Торн и Рашпиль нависли над диваном, подставив уши, и в каждое Мич что-то оглушительно рявкнул. Рашпиль проблеял:

— Большой Сосед согласен. Ваш сын пойдет с Сатуном и Лошем…

— Отличными няньками, — прибавил Торн.

Лош ухмыльнулся и прокусил себе губу. Запенившаяся слюна стала красной. Сатун не скрывал издевки:

— Ну-ну, уж мы его поняньчим!


Тоби не понимал, что происходит. Майя тоже, и только смотрела на любимого сыночка, которого сумасшедший отец посылал выполнять невыполнимое.

Сим сдвинул брови, и его взгляд, красноречивый взгляд в решительную минуту, мгновенно изменил настроение Тоби. Сим обращался к сыну с просьбой. Отец его о чем-то просил. В мальчике вспыхнула и стала ему поддержкой надежда.

Во-первых, Тоби понял, что его задача — выиграть время.

Он не забыл, что единственный, кого пока не обыскали, был отец, и камень пока по-прежнему находился у него в кармане. Сцена со слезами вполне могла быть хитростью.

Значит, не все потеряно.

Сатун, как добрая нянюшка, протянул Тоби руку. Тоби почувствовал: к нему протянулась рука убийцы, — и сунул свои руки в карманы. Он пошел к двери, не глядя на стоявших вокруг тупых уродов. На пороге он обернулся, увидел залитое слезами лицо мамы, и сердце у него дрогнуло. Потом посмотрел на отца. Профессор, медленно потирая щеку, напутствовал сына очередной нелепостью:

— Смотри не поранься снова…

Слова были явной ерундой, зато взгляд был настоящим прощальным взглядом. Переступая порог, Тоби чувствовал, что глазами отец говорит ему: «Вперед, сынок. Иди и не останавливайся».


Два монстра следовали за ним на расстоянии миллиметра, так что шагать вперед было не так-то легко. Зато мысли его были свободны, они разлетались во все стороны.

Трудно придумать худшее положение, чем положение Тоби. Но раз отец так решил, а, по здравому рассуждению, он вовсе не сошел с ума, значит, в этом был какой-то смысл. Какой же?

Пока Тоби шагал по ветке, куда глаза глядят, не имея ни малейшего представления, куда идет. Про себя он повторял отцовские слова: «Просто так ничего не меняется». Они казались ему очень важными. В них таился ключ к загадке.

По какой же причине Сим так переменился?

Под конвоем двух грозных нянек Тоби пытался понять, что же все-таки произошло с его отцом. Сначала он дал ему подзатыльник, потом пообещал их врагам раскрыть все тайны и наконец сказал на прощание: «Смотри не поранься снова».

Сим никогда не был похож на других отцов. Он никогда не говорил Тоби «Осторожнее!», «Смотри не упади в грязь!», «Не поскользнись, сломаешь ногу!».

Если впервые в жизни он сказал такую заурядную фразу, значит, в ней было что-то особенное.

«Смотри не поранься снова». Странный совет, когда посылаешь сына чуть ли не на верную смерть. Тоби повторял и повторял слова Сима, пытаясь понять, что же он хотел сказать.

И слова согласились ему помочь, указали дорожку.

Тоби всерьез поранился один-единственный раз в жизни о дуплистый сук в дальнем конце сада Верхушки. У него до сих пор остался на щеке шрам… Давая ему этот совет, отец поглаживал щеку. Тоби про себя улыбнулся. Сад Верхушки! Вот куда им нужно держать путь.

Он резко развернулся и оказался лицом к лицу с конвоирами. Сатун и Лош смотрели на него, скосив глаза.

— Я ошибся. Нам в другую сторону.

Лош блеснул лезвиями зубов. Он не любил, когда крутят-вертят. Сатун предупредил:

— Но-но, малый!

Что с их доисторического языка можно было перевести как «Не стоит с нами шутить, молодой человек!».

Великаны расступились и пропустили Тоби вперед.

Чтобы добраться до Верхушки, им нужно было пересечь боковую ветку и свернуть направо, минуя несколько позолоченных осенью листков.

Они подошли к ограде. Калитка, как всегда, была заперта на цепочку и висячий замок.

— Здесь, — сказал Тоби в ужасе, что они добрались до сада так быстро.

«Ничего, еще какое-то время уйдет на то, чтобы справиться с замком», — подумал он, но Лош стальными зубами уже перекусил цепочку, а Сатун вышиб калитку.

— Готово, — в один голос пропел адский хор.

Тоби обошел их дом кругом. Увидел отцовский берет, висевший на гвоздике. Разбитые стекла в оконных рамах, лохмотья занавесок. Заметил, как одичал сад. Какие только сорняки не пустили корни в трухе, скопившейся в трещинах коры… Сатун, размахивая во все стороны руками, невольно работал газонокосилкой.

«А теперь? — думал Тоби. — Что теперь?»

Он знал, что черной коробочки здесь нет. Чего же хотел от него отец?

Они дошли до дуплистого сука в конце сада. Перед Тоби, чуть ли не у самых ног, чернела узкая щель, виновница его детской травмы. Здесь сад кончался. Дальше идти было некуда.

Если он снова развернется и пойдет обратно, Лош и Сатун раздерут его на мелкие кусочки. У этих крушителей на двоих не было даже одной извилины. Терпения у них тоже не было.

Тоби снова и снова пытался понять, что имел в виду отец. И вдруг его осенило: отец послал его туда, ходить куда ему строго-настрого запрещалось. Он был совсем малышом, и его едва успели поймать, иначе бы он провалился в дупло. Отец сказал ему тогда: «Вот исполнится тебе тринадцать, и я буду за тебя спокоен. Тебе не придет в голову глупость — залезать в эту дыру. Но до тех пор не смей к ней приближаться».

Стоя позади Тоби, Лош и Сатун уже переминались от нетерпения.

— Ну, малый? — подал голос Сатун.

— Это тут, тут, — машинально отозвался Тоби.

— Ту-ту, ту-ту, — передразнил его Сатун, и обе няни добрую минуту гоготали, а потом, снова повторив «ту-ту, ту-ту», опять принялись гоготать.

Подобные утонченные шутки могли веселить их часами. Но когда они вытерли слезы после очередного приступа хохота, то обнаружили Тоби в глубине дупла.

Теперь им стало не до смеха, и они склонились над узкой щелью.

А Тоби больше не сомневался. Тринадцать ему должно было исполниться завтра, и сегодня он вполне мог сделать глупость и залезть в дупло полого сука. Отец отправил его в запретную зону именно потому, что хотел, чтобы он в него залез. Таков был его план!

Тоби видел над собой лица своих конвоиров.

— Но-но, малый! — повторял Сатун.

Но Тоби отползал по дуплу все дальше и дальше от узкой щели.

Сатун хотел было просунуть в дупло голову, но она не пролезла. Тогда он засунул в него руку до самого плеча. Длинные ногти скребли по стенкам туннеля. Досталось и Тоби: он получил по кровавой царапине на каждом плече. Сатун посмотрел на Лоша. Тот в ярости топал ногами. Потом оттолкнул локтем Сатуна, оседлал дуплистый сук, лег на него и стал яростно грызть его с противоположной стороны от щели, собираясь схватить Тоби за ноги. От каждого укуса лезвий сук вздрагивал. Редко можно увидеть человека, который с такой энергией пилил бы сук, на котором сидел, вернее, лежал.

Сатун озадаченно смотрел на приятеля, пытаясь понять, какую смешную историю это все ему напоминает.

Когда сук затрещал, он понял. Лош поднял голову. Глядя на его перепуганное лицо, можно было подумать, что и он вспомнил историю про дурачка, который…

Кррррра-а-а-а-а-ак! С оглушительным треском сук сломался. Лош, вцепившись руками и ногами в здоровый кусок дерева, полетел в неведомое, громко крича:

— То-о-о-о… би-и-и-и!

Сатун смотрел, как падает Лош, ударяясь то об одну, то о другую ветку, пока тот не исчез в густой листве дерева. Тогда он произнес:

— Ну-у, Лош…

Прошло еще какое-то время, и он понял, что в объятиях Лоша исчез и Тоби. И повторил: «Ну-у, Лош…» Вид у него был ошарашенный.


Патруль, отправленный вечером Джо Мичем, нашел Сатуна в глубине сада Верхушки. Он стоял на краю надломленного сука. Патрульные стали приближаться к нему потихоньку, чтобы не испугать. Подойдя поближе, окликнули и стали расспрашивать, что с ними тут произошло, но Сатун повторял только: «Ло-о-о-ош!.. Ло-о-о-ош!..», словно голова казненного, призывающая туловище. Патрульные сделали еще шаг.

— Ло-о-о-ош! — проревел в последний раз Сатун и прыгнул в пустоту.

Новый крик донесся до патрульных, но Сатун звал уже не Лоша.

— То-о-о-о… би-и-и-и! — вопил он.

Пятеро солдат наклонились и посмотрели вниз. Им было не по себе. Вопли и шум в саду разбудили весь квартал.

В нескольких сантиметрах под ногами патрульных кое-кто, занявший первый ряд ложи, чтобы полюбоваться спектаклем, тихонечко прошептал:

— Бедный Сатун!

Это был Тоби.

Спустившись в дупло, он увидел, что туннель раздваивается, и пробрался в более здоровую часть дерева, подальше от сука с дырой. Как раз пробираясь туда, он и получил две царапины от Сатуна. Потом прямо перед ним с треском отвалился сук и полетел вниз вместе с Лошем. Бедняга Лош, падая, встретился с ним взглядом и завопил, обезумев: «Тоби!».

Тоби прочно угнездился в небольшой пещерке. Под ней была пустота, но само убежище было надежным, вот только царапины саднило. Он слышал, как причитал Сатун, что патруль пришел только поздно вечером. Наконец он увидел ангельское парение Сатуна. Недобрый случай пожелал, чтобы и Сатун на лету заметил Тоби.

Но что он мог поделать? Только крикнуть в отчаянии: «То-о-о-о… би-и-и-и!». Так он и сделал.


Через четверть часа на ветке толклась толпа зевак. Одни пришли с факелами, другие с масляными лампами. К счастью для Тоби, место облома сразу же огородили. Но толпа росла. Слухи множились. Несчастный случай или самоубийство? Что случилось в заброшенном саду? Все слышали только последний крик Сатуна, и ничего больше.

Обманув бдительность сторожей, в огороженную зону проник один смелый паренек. Держа в руке факел, он стал спускаться вниз по неровностям облома. На вид ему было лет пятнадцать, у него был жесткий взгляд и тяжелый квадратный подбородок. Спускался он очень ловко и совершенно бесшумно.

Тоби нежданно-негаданно увидел его в своем тайнике. И узнал.

— Лео! Неужели Лео?

Паренек отступил в сторону, посветил факелом.

— Тоби?

Друзья смотрели друг на друга. Пять лет разлуки, и лучшие друзья случайно повстречались на обломке сука на Верхних Ветвях. Тобилео, неразлучные.

— Тоби… Ты вернулся?

— Помоги мне, Лео!

Лео поднял факел повыше. Тоби посмотрел на друга и понял, что тот очень изменился. Силы у Лео еще прибавилось, но взгляд стал колючим, будто в каждый зрачок вставили по осколку стекла. Лео смотрел на кровоточащие следы от когтей Сатуна. Потом переспросил:

— Тебе нужна помощь?

— Да, Лео. Мне грозит опасность. Сейчас не до объяснений. Помоги мне скрыться.

Несколько лет назад Лео не нуждался бы в секундах, потраченных на колебания. Тоби повторил:

— Помоги мне, Лео! Время не ждет!

— Пошли, — отозвался Лео.

По обломку сука они вскарабкались наверх. Там их могли заметить, и Лео задул факел. Кое-кто из охраны пытался остановить чересчур любопытных пареньков, но не слишком настойчиво. Мальчишкам удалось проскользнуть мимо охранников, и они затерялись в толпе, которая за это время выросла вдвое. Тоби остановился и смотрел в землю.

— Ты скрываешься? — спросил Лео. — Почему?

— Счастливо! — попрощался Тоби.

Он крепко обнял друга и растворился среди людей.

Лео не двинулся с места, чувствуя тревогу и волнение. И еще что-то странное — наверное, что-то вроде вины. Но вина вскоре исчезла.

Уже многие годы в нем растили сорняк, который называется подозрительностью. «Никому не верь», — твердили люди Большого Соседа. И Лео перестал кому бы то ни было верить.

В нем укоренился страх, который взращивал в людях Джо Мич. А еще в нем жил ужас перед Облезлыми. Разве мог он забыть, что они убили его отца? И теперь злобные Облезлые продолжали прятаться в засадах и тайком губить Дерево…

Лео не имел права никому доверять. Что он, собственно, знал о Тоби Лолнессе? Да почти ничего!

Друг? Вот уже лет пять или шесть он в глаза не видел этого парнишку!

Ни с того ни с сего он помог чужому человеку. Да, совершенно чужому! И теперь очень сожалел, что совершил такую оплошность.

Прошло несколько минут, и перед толпой появился Джо Мич. Старших Лолнессов он поручил охранять дюжине молодчиков, и охрана сидела в гостиной Кларака, не сводя с подопечных глаз. Толпа расступилась, пропуская Мича. Мич взгромоздился на обломок сука, рядом с ним вытянулись Торн и Рашпиль. Мич постоял, потом уселся и долго сидел, созерцая пустоту.

Вот тут-то у него в голове и зародилась идея. Пустота всегда его вдохновляла. Он поманил к себе Рашпиля и что-то ему прослюнявил. В этот миг казалось, что он сосет ухо Рашпиля. Народ не расходился, теснясь вокруг повелителя.

Лицо Рашпиля засияло восхищением. Патрон гениален. Прост, но гениален. Рашпиль откашлялся и попросил тишины:

— Соотечественники! Большой Сосед сказал свое слово. Выслушайте его обращение! Против Дерева совершено преступление.

Семья Лолнесс, владеющая тайной Балейны, воспользовалась своим отсутствием и продала ее нашим врагам. Соседи и соотечественники, посмотрите ужасной правде в глаза: отныне отродье Облезлых владеет тайной Балейны!

Толпа замерла, потом взорвалась возмущенными криками. В этом клокочущем яростью котле паренек лет пятнадцати молчал на несколько секунд дольше других. Потом он поднял сжатый кулак выше всех своих соседей. Это был Лео Блю.

Ненависть, полыхавшую в его глазах, погасить было трудно.


Когда Джо Мич вернулся в гостиную, Зеф и Лолнессы смотрели на него как завороженные. Мич обрушился на диван, оглушительно крякнув, как лопнувший шарик, и открыл рот. В некоторых случаях он доставлял себе удовольствие и сообщал особо приятные вести самостоятельно.

— Мер-р-ртв.

Сим с женой переглянулись.

Тоби?! Нет! Нет! Быть такого не может!

Они искали в глазах друг друга лучик надежды, который поддержал бы их.

Но не нашли.

Зеф без стеснения плакал. Но так тихо, что Лолнессы не слышали его всхлипываний.

Никто из них не заметил, как в гостиной выросла гора-Минуека и с ней мальчик, Лео Блю. Мич с удивлением повернул голову к незваному гостю, а тот, выдвинув вперед квадратный подбородок, проговорил:

— Я его видел. Он жив.

Майю и Сима окатил теплый живительный поток, возвращая жизнь каждой клеточке.

Долгая охота за Тоби началась.

21 Ад Гнобля


Всю зиму Элиза не знала ни минуты покоя.

Раз десять она пыталась взобраться на снежную гору, борясь с ледяным ветром. И всякий раз мама находила ее на полдороге, полумертвую от усталости, с намерзшими на ресницах слезами. Грот находился где-то в середине снежной горы, казавшейся ледником, который никогда не растает.

В феврале всем показалось, что снег вот-вот начнет таять. Несколько дней радовали ярким солнцем. Жители Нижних Ветвей смогли побывать друг у друга в гостях, но озеро и гора оставались неприступными.

Спустя неделю снова пошел снег, и все надежды на весну были похоронены под пухлым белым одеялом. Март был ледяным. До укрытия Тоби нельзя было добраться даже первого апреля. Десятого апреля снова вышло солнце. Ласковое тепло окутало Дерево с верхушки до корней. Вокруг дома Ли побежали ручейки.

Иза ласково окликнула Элизу, и они обе выглянули из круглой двери своего домика, залюбовавшись солнечными бликами, игравшими в лужах и ручейках.

— Верь и надейся!

А что можно было еще посоветовать, зная, что Тоби вот уже четыре с половиной месяца сидит под снегом с небольшим мешком еды? Трезвый разум, обычный расчет говорили только о самом худшем исходе, но в сердце Элизы сияла надежда, заставляя верить в невозможное.

Шестнадцатого апреля Элизе удалось проложить тропку к озеру, а оттуда до горы. Она стояла у подножия перед стеной подтаявшего снега и прикидывала, как бы ей на нее взобраться, и вдруг услышала голос. Голос окликал ее. Она уже готова была радостно выкрикнуть: «Тоби!» — но рядом с ней выросли четверо здоровяков, мокрых до ушей из-за весенней распутицы.

— Два часа зовем тебя, никак не дозовемся, малышка! Наконец-то догнали!

Подлый патруль Джо Мича снова открыл охоту на Тоби.

— Что ты тут делаешь, малявка?

— А вы? — поинтересовалась Элиза.

— Мы ищем Лолнесса-младшего. А ты что делаешь, отвечай!

— Я живу тут неподалеку и пришла посмотреть, не вернулись ли гигантские водомерки.

Элиза сказала первое, что пришло ей в голову. Для тупоголовых, с которыми она разговаривала, годилось любое объяснение.

— Найдешь нам Тоби Лолнесса, женюсь на тебе, — пообещал один из патрульных с горбом и большим красным носом, из-за которого едва виднелись маленькие глазки.

Элиза взглянула на него:

— Стоит постараться, — ответила она. — Теперь буду смотреть в оба.

Она подышала на руки, согревая их. Между ладоней у нее появилось белое облачко пара.

Толстонос подошел к Элизе поближе.

— Когда ты его еще найдешь! А пока давай-ка я тебя поцелую!

— Что вы! Что вы! Я это не заслужила! Подождите, пока найду вашего Лолнесса, тогда и получу от вас награду.

Польщенный Толстонос улыбнулся. Элизе ничего не оставалось, как отправиться обратно домой, и она уже сделала несколько шагов в сторону дома, как вдруг услышала, что патрульные говорят о профессоре и его жене. Говорили они по привычке громко. Услышанное пригвоздило Элизу к месту. До чего же трудно ей было двинуться дальше!

Но она все-таки добралась до цветного домика, и тут ее подхватила Иза.

На следующее утро, семнадцатого апреля, Элиза стояла перед снежной пробкой, закупорившей вход в грот. Всю вторую половину дня Элиза скребла ее и царапала, внимательно наблюдая за берегом озера. В шесть часов маленькая ручка Элизы преодолела последнюю преграду и оказалась по другую сторону снежной стенки. Элиза замерла. Из грота не донеслось ни звука.

Она принялась разгребать снег с удвоенной силой, так что вокруг нее заклубилось облачко снежной пыли. Теперь она уже ничего не боялась. Первым в пещеру вошел луч заходящего солнца, Элиза вошла за ним.

Очаг был еще теплым.

После дневного света она ничего не видела и негромко позвала:

— Тоби!

Никто не отозвался. Элиза двигалась как слепая, ее глаза никак не могли привыкнуть к темноте. Она наткнулась на полено, подняла его и подошла к очагу, где тлели угли, подернутые пеплом. Она положила полено на угли. Прошло немного времени, и длинный язычок пламени лизнул полено, вскоре оно запылало, осветив потолок и стены грота. И тут перед Элизой предстало творение Тоби: каменные стены опоясывала огромная фреска, нарисованная красным и черным. Элиза не могла оторвать от нее глаз. Ей казалось, что она вошла внутрь трепещущего сердца Тоби.

— Нравится? — спросил едва слышный голос.

Элиза кинулась на звук.

— Тоби!

Да, это был Тоби. Он лежал у стены, изможденный, худой, с ввалившимися щеками, но в глубине его глаз по-прежнему сияли звезды.

— Я ждал тебя, — сказал он.

Тоби никогда не видел, чтобы Элиза плакала. В тот день она не сдерживала чувств, спрятав лицо на груди у Тоби.

— Не надо, не плачь! Все хорошо! Посмотри, со мной все хорошо!

Он протянул ей платок, измазанный в красной краске. Элиза очень хотела не плакать, но слезы текли и текли. Тоби чувствовал, как ее сотрясают рыдания. Она взяла платок, стала вытирать слезы, и щеки у нее стали красными. Понемногу она успокоилась и стала рассматривать стены.

— Видишь, я делал дело. С давних времен люди расписывают пещеры, где должны лежать после смерти. Я четыре месяца рисовал окна в мир.

Распахнутые глаза Элизы вбирали рисунки Тоби. Да, это были окна в мир! Она уткнулась лицом в красной краске в одно из них.

— Элиза…

— Что?

— Я бы поел…

Семнадцать дней Тоби не ел ничего, кроме цвели. Элиза поспешила к выходу.

— Не-ет! Не оставляй меня! Вернись!

Перепуганная Элиза кинулась обратно. А Тоби понял, что сейчас он ни на секунду не смог бы остаться в темноте и одиночестве. Но Элиза все же успела схватить сверток, который принесла с собой.

— Теперь я буду с тобой, Тоби. Не бойся.

Она развернула промасленную бумагу На лице Тоби появилась счастливая улыбка. Он никогда еще не видел такой горы блинчиков с медом.


Чтобы окончательно оправиться, Тоби понадобилось три дня. На протяжении четырех с половиной месяцев заточения он изо всех сил старался не утратить подвижность и не одеревенеть. Гибкость к нему вернулась быстро. Теперь он с удовольствием играл в ночную бабочку на берегу озера, бегая, подпрыгивая и размахивая руками. Элиза никуда не отлучалась. Тоби нужна была эта тень, которая бы следила, как он бегает при лунном свете.

Набегавшись, они взобрались на карниз на верхушке скалы и наконец уселись. Тоби дышал глубоко-глубоко — спешил наверстать упущенное. Элиза принялась рассказывать ему, что случилось за зиму.


У Ассельдоров зима прошла нелегко. С тех пор как Лекс Ольмек отправился на розыски своих родителей, Мия улеглась на матрас в большой комнате и с тех пор не вставала. Она почти ничего не ела и ни с кем не разговаривала. Все тогда догадались, что она очень привязана к Лексу.

Поначалу родители не беспокоились.

— Такое часто случается. Не стоит драматизировать ситуацию.

Но прошла неделя, и они поняли, что такое случается нечасто: Мия в самом деле умирала от того, что Лекса не было рядом.

Тогда все стали особенно внимательны к Мии, обращаясь с ней бережно и терпеливо. И, конечно, только терпение близких помогло поддержать гаснущий огонек.

Мая, ее сестра, не отходила от нее ни на шаг, спала рядом и держала Мию за руку. Она понимала горе сестры, чувствовала его, проживала вместе с ней.

Последние вести Элиза получила от них в феврале. Лекс все еще не вернулся, но состояние Мии уже не грозило самым худшим. Она открыла глаза, соглашалась утром выпить бульона. А когда ее братья пели вечером в соседней комнате, пальцы Мии отстукивали ритм на одеяле.

Старшая сестра продолжала молчаливо и бережно ухаживать за младшей.


Элиза рассказала о трудностях Ассельдоров, но ни словом не обмолвилась о том, что услышала на берегу озера от людей Джо Мича и что тяжким камнем лежало у нее на сердце.

На четвертый день Тоби заговорил о родителях.

— Всю зиму я думал о них. И понял: мне ждать нечего. Они не пойдут меня искать.

— Думаю, ты прав, — согласилась Элиза, стараясь сдержать слезы. — Тебе не стоит их ждать.

— Раз они не будут меня искать, я сам пойду на поиски, — заключил Тоби.

Элиза вздрогнула.

— Куда ты собираешься пойти?

— Поднимусь на Вершину, разыщу их и постараюсь вырвать из лап Большого Мича.

Тоби взглянул на Элизу. Опустив длинные ресницы, она, казалось, рассматривала свои ноги. Ей явно хотелось что-то сказать, но она не решалась. Тоби понял это и ждал. Наконец она заговорила:

— Тоби… Я слышала, как люди Джо Мича говорили о твоих родителях…

Тоби тревожно посмотрел на Элизу, стараясь поймать ее взгляд.

— Они приговорены. Их казнят в первый день мая.

Тоби схватил Элизу за плечи.

— Где они?!

— Понимаешь, Тоби, за тобой по-прежнему идет охота.

— Ты знаешь, где они, Элиза? Скажи!

Он тряс ее за плечи.

— Ты должен скрываться, быть крайне осторожным. Тебя ищут повсюду.

— Элиза!

— Мне кажется, я придумала, где можно тебя спрятать.

— Я ухожу. Буду на Вершине через три дня. Сегодня двадцать первое. У меня еще неделя, чтобы их найти! Счастливо, Элиза!

Тоби уж не тряс ее за плечи. Он был готов отправиться в путь.

— Послушай меня, — умоляюще попросила Элиза.

— Через десять дней их может не стать на свете, а я буду сидеть сложа руки? Нет, я иду на Вершину.

— Тоби, они не на Вершине.

Тоби обернулся.

— А где?

— Они в Гнобле, — прошептала Элиза. — В крепости Гнобль.

Тоби помертвел. До Гнобля всего несколько часов ходу. Его родители совсем рядом. Но Тоби чувствовал ужас, а не облегчение.

Что такое Гнобль, он знал благодаря старому Виго Торнетту. Торнетт провел там десять лет и не мог вспоминать о нем спокойно. Стоило при нем произнести «Гнобль», как у него начинали дрожать губы, а потом и сам он весь трясся, как в лихорадке. Десять лет заточения превратили его в развалину.

Торнетт не отрицал, что в молодости наделал немало глупостей. Тоби не знал, что тот имел в виду. У Сима Лолнесса было на этот счет много больше сведений, и он говорил, что Торнетт совсем не всегда был таким ласковым и доброжелательным и уж тем более старичком, жившим теперь у племянника, который занимался разведением гусениц.

На самом деле в молодости Торнетт был самым опасным преступником Дерева, первостатейным бандитом. Он провел десять лет в Гнобле, когда тюрьма находилась еще в ведении Совета Дерева. Она и тогда походила на ад, но по сравнению с тем, чем стала при Джо Миче, ту, прежнюю, можно было считать домом отдыха.


Но не ужасные условия Гнобля привели Тоби в отчаяние — Гнобль был тюрьмой, откуда никто никогда не сбегал.

Такого быть не могло. Не было. И никогда не будет.

Гнобль был омелой, висящей в пустоте. Омела была паразитом Дерева, пила его сок, присосавшись к ветке одной-единственной тоненькой лапкой, и эту лапку постоянно стерегли десять вооруженных охранников. При малейшем намеке на бунт они должны были обрезать лапку и отправить тюрьму в пустоту. Такова была инструкция.

Все, что Тоби знал о Гнобле, полыхнуло у него в голове огненной вспышкой, превратив все его мечты и планы в пепел.

Ночь Элиза с Тоби просидели на берегу озера, храня похоронное молчание. Когда небо посветлело, Элиза почувствовала даже что-то вроде облегчения. Тайна больше не тяготила ее. Тоби знал правду и, похоже, не придумал никакого безумства. Ему хорошо известно, что такое омела.

Десять дней, чтобы вытащить из Гнобля близорукого профессора и его жену… Да чтобы туда проникнуть, понадобится десять лет, не меньше…

Если только…

Элиза молилась, чтобы мысль, которая пришла ей в голову, миновала Тоби. Она гнала ее, взмахивая длинными ресницами и повторяя про себя: «Нет! Нет! Нет!»

Но лицо Тоби уже посветлело. Что могла поделать Элиза? Между ними существовал невидимый провод, по которому свободно передавались мысли и чувства.

Тоби посмотрел Элизе в глаза. Она поняла, что он решил сдаться Джо Мичу, и похолодела.

— Я сдамся и через несколько часов буду в Гнобле — половина пути останется позади, — объяснил он Элизе то, что ей и объяснять было не надо.

— Вторую половину пути ты проделаешь в гробу!


Элизе понадобился день и еще ночь, чтобы понять: Тоби не изменит своего решения. Если он не попытается спасти родителей, ему самому тоже незачем жить. Он же не безделушка на камине. В успех он не верит, но должен рискнуть ради них своей жизнью.

Можно было бы сказать, что с его стороны это благородно, но сам Тоби испытывал другие чувства. Более подходящим для них словом было бы «любовь», но сам бы он никогда не выразился так высокопарно.

Последняя ночь напоминала ночь перед сражением.

Элиза слушала Тоби, а сама, окуная кисточку в чернила из синей гусеницы, осторожно проводила на его ступнях линию от большого пальца до пятки.

Тоби не возражал, но спросил:

— Наводишь боевую раскраску?

В детстве Тоби со своим другом Лео Блю иногда рисовали у себя на руках и плечах разные знаки. Лео всегда был сумрачным, а порой жестоким. Он лишился матери, когда был совсем маленьким, а потом потерял и отца. Эти раны в его душе никогда не заживали, хотя даже ближайшему другу он о них ничего не говорил.

Теперь, похоже, раны загноились.


Элиза ничего не ответила Тоби. Он видел ее косички и не дел глаз. Он знал, что у нее на ступнях тоже есть такие же едва заметные голубые полоски: они были видны только ночью, светясь бледным голубоватым светом.

— Это секрет?

Элиза кивнула и спрятала кисточку.

— У меня тоже есть секрет, но я тебе его расскажу.

И Тоби рассказал.


Пока он сидел в дупле сломавшегося сука и слушал вопли Сатуна, звавшего приятеля, он попытался понять, что же задумал отец и какие дал ему указания.

Тоби уже знал, что раскаяние было притворным: отец его разыграл, чтобы дать возможность спастись.

В саду Тоби сообразил, что имел в виду Сим, сказав странную фразу: «Смотри не поранься снова». Напутствие напомнило Тоби о дуплистом суке в саду Верхушки, благодаря которому ему и удалось сбежать от своих провожатых.

Но вот почему отец вдруг так грубо с ним обошелся и дал подзатыльник вместе с приказом обращаться вежливо с гнусным Рашпилем, Тоби понять не мог.

Сим никогда в жизни пальцем его не тронул, значит, это был какой-то знак, какое-то распоряжение. Но какое?


Потом Тоби сбежал, а Лео Блю под материнским присмотром Минуеки вошел в гостиную мэтра Кларака. Услышав известие Лео, Джо Мич пришел в страшную ярость.

Тоби жив! Мич не мог с этим примириться. Его корчило от ярости, и казалось, что у него начались колики. Мич стал весь красный, держался за живот и издавал странные звуки, что-то среднее между бурчанием и блеянием. Сигарета вылетела у него изо рта со скоростью ракеты и приземлилась… на груди Минуеки, а та осторожненько ее потушила.

Потом Джо Мич притих и несколько минут сидел неподвижно. Передохнув, он медленно перевел выпученные глаза на Сима.

То немногое, что застревало в голове у Мича, держалось крепко. Он прекрасно помнил, что Сима еще не обыскали. Дело с коробочкой Балейны откладывалось, но Камень Дерева он мог забрать и сейчас. Камень-то был у Сима.

Мич махнул рукой Торну, и тот набросился на профессора.

Майя посмотрела на мужа. Тоби жив, но Мич сейчас завладеет Камнем. Майя отдала бы двадцать таких камней за жизнь своего сына, но власть, которую обретет Мич, заполучив такое богатство, будет катастрофой для всех, чья жизнь связана с Деревом…

Торн лихорадочно обыскивал Сима. Его раздели догола, трясли и перетрясали каждую его вещичку. Но профессор больше не плакал, он улыбался. Улыбался потому, что его план удался.

У профессора ничего не нашли. Ничего, кроме двух шариков жевательной резинки и карандаша. Рашпиль лично раздавил шарики каблуком: резинка себе и резинка. Но очень качественная. Резинка приклеилась к подошве и приклеила Рашпиля к полу. Рашпиль задергался, стараясь отклеиться, а со стороны казалось, будто он отплясывает какой-то очень модный танец. У Мича, пока он смотрел на своего веселого помощничка, от злости глаза едва не вылезли из орбит.

Сим тоже глядел на них и снисходительно улыбался.

В ту же самую секунду Тоби на бегу провел рукой по мокрым от пота волосам и нащупал у себя на затылке какой-то шарик. Это оказалась жевательная резинка. Она приклеилась на то самое место, куда отец ударил его ладонью. Под липкой резинкой Тоби обнаружил что-то твердое. Он выдрал резинку с клочком волос и рассмотрел шарик. Нет, он не ошибся, — он держал залепленный резинкой Камень Дерева!


И вот в гроте у озера Тоби достал Камень, который он ухитрился запрятать в подшивку брюк, и показал его Элизе. Она взяла его подержать, и Тоби увидел на пальце Элизы чернильное пятнышко.

— Вот он, мой секрет, — сказал он. — Отец доверил его мне, и я спрячу его здесь, в гроте. Если со мной что-нибудь случится, ты будешь знать, что он тут.

Тоби взял Камень и двинулся вглубь грота, освещая себе путь горящей веточкой. Он подошел к портрету Элизы: она сидела одна, положив подбородок на руки, и смотрела вдаль. Тоби изобразил ее почти в натуральную величину. В правый глаз нарисованной Элизы он вставил камень — зрачок. Веточка догорела.

Тоби вернулся к живой Элизе. Она стояла у очага напротив входа в грот.

— Не сдавайся Джо Мичу, — сказала она. — Я тебе помогу.

22 Воспитание крошки


Размахнувшись дубиной едва ли не тяжелее ее самой, Берник обрушила удар на сидевшего перед ней старика.

— Крошка, домой! — закричал наблюдавший издалека за дочкой отец. — Слышишь? Нам пора!

Крошка и не думала слушаться — она стояла и смотрела на свою жертву, свалившуюся на пол без чувств, потом пощупала лысую голову и с удовлетворением сообщила:

— Растет…

Действительно, на голове старика наливалась огромная шишка. Пятая за день. После славных трудов, похоже, и в самом деле пора было возвращаться домой.

Дом Гуза Альзана и его дочки Берник находился в самом центре омелы Гнобль. У Гуза было две заботы.

Первая — тюрьма с тысячью заключенных, над которыми он был начальником. С заключенными Гуз знал, что делать: делал что хотел, и это получалось у него неплохо. Во всяком случае, Большой Сосед был доволен.

Второй заботой Гуза, его сердечной заботой, была его дочь Берник. С недавнего времени его стали беспокоить ее наклонности. Гуз знал, что лет с десяти Берник начнет меняться, расти, взрослеть, превращаясь в девушку. Гузу говорили: «В переходном возрасте это естественно, так оно и бывает в переходном возрасте». Поначалу Гузу даже нравилось, что Берник ломает стулья и душит гувернанток. «Растет, — говорил он себе. — Будет точь-в-точь как крестный отец». Крестного отца Берник, если вы не знаете, звали Джо Мич.

В общем, Гуз своей доченьке ни в чем не отказывал и позволял ей колотить узников-старичков, набивая им шишки, к которым она питала неодолимую страсть. Но прошло еще немного времени, и Гуз всерьез забеспокоился. Он вдруг сообразил, что в один прекрасный день ему придется выдавать Берник замуж. До свадьбы, разумеется, было пока далеко, но начальник тюрьмы сказал себе: если дорога трудная, выходить нужно загодя.

В случае с Берник дорога была не просто трудной, а смертельно опасной. Если честно, то и дороги-то не было, а были дикие джунгли.

По манерам и привычкам десятилетней Берник распознать в ней девочку из хорошей семьи было, скажем прямо, непросто. И это печалило Гуза. Его не волновали избитые старички — они свое заслужили. И задушенные гувернантки тоже — скорее всего, у них были порочные методы воспитания. Но когда Берник заставила главного повара Гнобля опустить палец в кипящее масло, а потом съесть его как жаркое на косточке, Гуз обеспокоился.

Он рассчитал повара, так как тот не мог больше стряпать, а Берник лишил десерта.

С этого дня начальник тюрьмы решил всерьез заняться воспитанием дочери. Она могла вырасти грубиянкой.

Ему повезло: до него дошел слух о чудо-человеке, короле политеса и мастере ладить со всеми на свете. Оказалось, что и ходить за ним далеко не надо, он был здесь, у начальника под рукой: эксперта по вежливости недавно прислали в Гнобль на должность всего-на-всего помощника надзирателя. Но, как известно, слава впереди бежит, и в Гнобле этот уникум сразу же стал знаменитостью: одни его манерам завидовали, другие за эти манеры терпеть не могли. Чудо-мастер всегда улыбался, говорил цветисто и звался Пюре.


В субботу утром Пюре явился в дом Альзанов.

— Примите мои наилучшие пожелания, — поприветствовал он хозяина.

— А вы мои, — сделал попытку ответить любезностью на любезность грозный начальник.

— Мне сообщили, что вы изволили пожелать меня видеть… Для меня это слишком большая честь… Хотелось бы узнать, по какой причине я удостоился вашего благосклонного внимания.

— Я… Моя дочка…

— Ваша дочка, — повторил Пюре и звонко рассмеялся, хотя, честное слово, ничего смешного тут и близко не было.

— Да, именно. Моя дочь Берник.

— Берник! — воскликнул Пюре и рассмеялся до того звонко, что слушать было противно.

Гуз Альзан взял Пюре в свои лапищи, помесил немного и прижал к двери кабинета.

— Чего смеялся?

— Н-нич-чего… Для хорошего настроения…

— Ладно, поверю. Так вот, я хочу, чтобы моя дочь стала барышней.


Пюре тут же взялся за дело. До тюрьмы он работал с самыми опасными разбойниками Джо Мича, но три дня, которые он провел с Берник Альзан, стали худшими в его жизни. В следующий вторник он вошел в кабинет начальника. На дворе стоял апрель, погода была самая весенняя.

— Ну? — спросил Гуз, преисполненный радужных надежд.

Но в свете фонарей под глазами Пюре надежды его померкли. А уж шишек на голове у Пюре было столько, что казалось, будто он надел самый шишкастый шишак.

— Профу меня уфолить, гофподин Альфан.

Зато зубов, как видно, у Пюре здорово поубавилось, и теперь ему точно было не до смеха, он и говорил-то с большим трудом.

Гуз Альзан расстроился и дал ему увольнительную.

Пюре его не понял, он не знал, что такое увольнительная: ни у Джо Мича, ни в Гнобле не существовало никаких увольнительных. В аду не до отдыха.


Попытка не удалась, и Гуз окончательно пал духом. Что же станется с его милой доченькой? А ведь еще совсем недавно он водил малышку пощекотать приговоренного перед виселицей… Чего же ей не хватало в их замечательной тюрьме? От огорчения Гуз скормил двух узников птицам.

Птицам очень нравилась омела. Они обожали ее сочные белые ягоды, так что особенно зимой не стоило к ним приближаться, иначе заклюют славка или дрозд. Когда начальнику Гнобля нужно было отвести душу, он сажал какого-нибудь узника на ягоду и ждал птиц. В конце апреля на омеле оставалось всего несколько ягод, зато они были такие спелые, что птицы не заставляли себя ждать.

Гуз провел отвратительную ночь. Ему снилась Берник, которая набросилась на него, размахивая большими крыльями. Она проглотила его целиком, и он закончил свои дни, став птичьим пометом.

Рано утром в его дверь постучали.

— Это я.

Гуз узнал взволнованный голос Пюре и открыл дверь.

— Вы пофолите пофофорить с фами фекундочку?

Гуз едва сдержался, чтобы не размазать наглеца Пюре по стенке. К Гузу Альзану не стучатся, как к старинному приятелю, чтобы перемолвиться словечком-другим. У его дверей должна пробирать дрожь, и каждый обязан просить прощения, даже если не может ни в чем себя упрекнуть.

Но Пюре, которого уже пробрала дрожь, добавил:

— О Берник.

Зубов у Пюре за эти сутки не прибавилось, зато вернулась улыбка. Гуз заинтересовался и позволил ему войти.

На этот раз Пюре высказался коротко и ясно.

Он провел увольнительную на соседней ветке и размышлял о судьбе Берник. Лично он считает, что проблема Берник в том, что для нее не существует авторитета.

— Все сказал? — спросил Гуз.

Тоже мне откровение! Ежу ясно, что Берник никого не слушается! Но Пюре на этом не остановился и сказал, что с ней ничего не поделают ни отец, ни учитель.

— Кто-кто?

— Уфифель.

— Все сказал? — снова спросил Гуз, потому что руки у него чесались так, что сладу с ними никакого не было. Он уже приготовился отправить Пюре птичкам.

— Ей нуфна пофруга.

— Кто-кто? — переспросил Гуз.

— Пофруга.

Слово «подруга» Гуз Альзан уже слышал, но что оно означает, представлял себе весьма смутно. Не начальник, не подчиненный, не раб. Что-то замшелое, из давних времен.

Для начальника Гнобля все делились на вышестоящих и нижестоящих, на начальников и подчиненных. Джо Мич наверху, все остальные внизу. Четко и ясно. Только с Берник выходило что-то несуразное: она, понятное дело, находилась ниже, но все время пролезала наверх.

Хорошенько подумав, Гуз решил, что лично у него нет подруги.

— Берник мофет уфафать только пофругу.

Гуз замер в недоумении.

— Где продаются?

Пюре с таинственным видом сообщил, что с его, начальника, разрешения он доставит ему подругу завтра. Гуз похолодел. Если подруга Берник не выше ее, не ниже, а точно такая же, то от двух Берник Гнобль взорвется.

Пюре его успокоил. Подруга, которую он приведет, — молодая особа редкой воспитанности и стойкости. Идеальная подруга для Берник. Ей двенадцать лет. Пюре познакомился с ней еще осенью и тут совершенно случайно повстречал неподалеку от Гнобля. Она всему научит Берник.

Гуз отказался наотрез. И понятно почему. Впустить чужого человека в тюрьму в такое напряженное время? Да мыслимое ли это дело?! Ни за что и никогда!

Случись что, Джо Мич его по головке не погладит. А кого Джо Мич не гладит по головке, от того остается лишь мокрое место.

— Тогда всефо хорофефо, господин начальник, — попрощался Пюре.

Он стряхнул пыль со своей фуражки и направился к выходу. Гуз его остановил. За несколько секунд перед его мысленным взором прошли славнейшие подвиги Берник, и он передумал.

— Если девчонка не справится, выброшу тебя птицам.

Пюре ушел, но чувства у него были очень смутные. По правде говоря, идея была не его. Он случайно повстречал девочку с Нижних Ветвей и рассказал ей о проблемах Берник. Она предложила свои услуги. Пюре этой девочке доверял, но птицы тоже, хочешь не хочешь, кружили над его головой…

Словом, вышло так, что его судьба оказалась в руках девочки по имени… Как бишь ее звали? Буль. Да, именно так. Буль.


Буль вошла в тюрьму двадцать четвертого апреля в полдень. Ее обыскали шестнадцать раз. При ней были девять охранников с арбалетами. А Буль была всего-навсего девочкой с прямым взглядом, немного плоским лицом и двумя косичками, которые закручивались как вопросительные знаки. Одета она была во все черное.

Ее проводили до комнаты, где играла Берник, и закрыли за ней дверь. Охранники вернулись на свои посты вокруг дома Альзана.

В семь часов вечера они пришли за Буль. Стражники предполагали найти фарш или в лучшем случае бефстроганов.

Но Буль была в полном порядке, даже две ее аккуратные косички не растрепались.

Гуз позвал Буль к себе в кабинет. Но когда в него вперился острый, как кинжал, взгляд девочки, он почему-то впал в панику и начал очень неуверенно:

— Я… Да… Нет… Вот…

— Завтра я не приду, — сказала Буль. — Приду послезавтра.

— Да… Вот… Понял…

Она подошла к двери и обернулась.

— Одно очень важное условие. В мое отсутствие Берник не должна никого бить. Ни одной шишки. Иначе все будет кончено.

Прежде чем Буль добралась до ветки на верхушке омелы, по которой можно было выйти, ее обыскали одиннадцать раз. У нее нашли деревянного человечка величиной с мизинец. Куклу у нее не забрали.

Следующий день Берник провела в постели и не переставая плакала. Она наплакала целую лужицу, но вела себя тихо. Гуз отправился ее утешать и угодил сапогами в слезы дочери. Берник не просила узника, чтобы треснуть его как следует, — она хотела видеть подругу. В семь часов вечера ей стало совсем плохо, она разодрала матрас и выела из него весь мох, но по-прежнему никого не ударила. На поиски Буль было послано пять человек, но ее не нашли.

На следующий день Гуз поднялся затемно и принялся ждать Буль. Она появилась у ворот Гнобля в полдень. Ее обыскали шестнадцать раз. В кармане у нее обнаружили все того же деревянного человечка, грубо вырезанного из стружки. Девять охранников вели Буль через тюрьму. Она не взглянула ни на одного из сотен узников, что стонали за решетками крошечных камер.

Девочка была жесткой, как хорошо выдержанное дерево.

— Я… Ты… Вы… не пришли вчера, — вот все, что осмелился выдавить из себя Гуз.

— Разве я вас не предупредила?

— Я… Да… Но…

Буль с угрозой в голосе отчеканила:

— Если вам угодно, я могу уйти.

Гуз кое-как извинился, что случилось с ним второй раз в жизни — первый раз он извинялся, когда на крестинах Берник наступила на окурок Джо Мича.

Буль оставалась с Берник до семи часов. Когда она вышла, Гуз хотел с ней поговорить, но она сказала, что у нее нет времени.

— Завтра я не приду. Приду послезавтра.

Задавать вопросы Гуз не решился.

Когда Буль обыскивали, никто не обратил внимания, что деревянного человечка в кармане нет.


Через день все повторилось как по нотам, только вечером перед уходом Буль сама захотела поговорить с Гузом.

Она смотрела ему в глаза, пока он не опустил их, потом отчеканила:

— Вы прекрасно знаете, что именно я собираюсь вам сказать.

— Нет… Да… Вы придете не завтра, а послезавтра.

— Нет. Ни завтра. Ни послезавтра. Никогда.

Гуз смотрел перед собой остановившимся взглядом. Но если подойти к нему совсем близко, то можно было заметить, что у него подрагивают губы, а в левом глазу намечается что-то вроде слезы. Улетала последняя тень надежды.

Все было кончено.

Он никогда не увидит, как из малосимпатичной гусеницы выпорхнет Берник его мечты, принцесса в розовом платье, которая подбежит к нему с криком: «Папа! Папа! Это я, Берник!» Он никогда не увидит свою дочь в фате новобрачной, в объятиях молодого человека, танцующей среди звезд. Она навсегда останется злобной грубой Берник, которая если и выйдет замуж, то возьмет в мужья малахольного дурачка, чтобы набивать ему шишки. Берник, которая перекусает своих детей и задушит свекровь.

— Причину вы знаете, — заявила Буль.

— Нет, — жалобно простонал Гуз Альзан. — Но вы не можете нас бросить. Берник уже стала гораздо мягче.

— Молмесс.

— Что?

— Молмесс, Молнесс. Это имя вам что-нибудь говорит?

Гуз испуганно посмотрел на Буль.

— Нет…

— Берник утверждает, что вчера в мое отсутствие она поколотила некоего Молнесса.

Гуз не отрывал растерянного взгляда от Буль.

— Нет, такого не может быть. Она не выходила из своей комнаты.

— Но Молнесс все-таки существует?

— Нет…

От сверлящего взгляда Буль у Гуза заломило затылок. Он поправился:

— Есть похожее имя… Но… Нет, это невозможно!

Буль холодно процедила:

— Мне кажется, что вы не понимаете!

— Берник не может его знать! Она не знает по имени ни одного заключенного!

Буль поднялась со стула, лицо у нее было мрачнее тучи.

— Значит, вы считаете, что я лгу?

— Нет. Никогда я…

— Значит, вы считаете, что лжет ваша дочь?

— Нет…

Ответ прозвучал уже не так уверенно. Буль пригласила:

— Пойдемте.

Она привела Гуза в комнату Берник.

— Бернисенька, — позвал Гуз, — Бернисенька, моя кисенька… Берник сидела под кроватью среди мха из нового матраса. Гуз попытался заглянуть ей в глаза.

— Твоя подруга мне сказала, что ты вчера сделала кое-кому бобо. А ты что скажешь?

Берник не удостоила отца ответом. Гуз продолжал:

— Кому наставила бобошек Бернисенька?

Из-под мха прозвучал ответ:

— Лолнессу!

Буль и Гуз посмотрели друг на друга и вышли. Гуз ничего не мог понять. Такого быть не могло. Никогда. Ни при какой погоде. Он попытался еще раз уговорить Буль переменить свое решение. Буль была непреклонна. Свое условие она поставила с первого дня.

— А что, если… — начал Гуз.

И замолк. Буль, казалось, его не слышала.

— Прощайте, — произнесла она.

Гуз пожал ей руку. Буль двинулась к двери. Гуз за ней. Похоже, у него брезжила какая-то мысль, но он не мог решиться.

— А что, если на голове заключенного не будет шишек?

— Какого заключенного?

— Лолнесса.

— Я думала, вы и имени такого не слышали, — выразила удивление Буль, не замедляя шага.

— Есть такая парочка в секторе строгого режима.

Буль остановилась.

— Ну, если у этих Молнессов не будет шишек, — сказала она. — Тогда другое дело.

Она повернулась к Гузу. В душе начальника тюрьмы шевельнулась надежда.

— Я сейчас же проверю. Сейчас же вам все скажу.

И он затрусил к двери. Буль его окликнула:

— Меня убедит только собственное обследование головы Лонесов.

— Лолнессов.

— Что вы сказали?

— Это невозможно.

— Спасибо. Я все поняла. Прощайте.

Буль открыла дверь. Гуз не мог этого перенести.

— Погодите!

— Не собираюсь. И головы обследовать не буду. Очень они мне нужны!

— Погодите!

— Нет. Для вас же хуже. Успехов с Берник!

— Очень прошу. Умоляю! Вы убедитесь сами. Я отведу вас в камеру Лолнессов.


Час спустя стало совсем темно. После множества новых проверок Гуз и Буль вошли в сектор строгого режима. Он находился внизу шара, и в нем было значительно тише.

Один поворот, второй, третий… Наконец они остановились перед камерой 001.

— Здесь, — сказал Гуз.

И прочитал Буль небольшое наставление, как она должна себя вести в камере. Потом поискал и не нашел у себя ключа. Тюремщик протянул ему свой. На решетке была табличка «Лолнессы». Гуз вошел в крошечную камеру. Было видно, что он в страшном смятении.

Буль вошла следом за ним. Ободряя его, она дружески хлопнула его по спине. Она усвоила, что здесь не имеет права произнести ни слова.

Гуз Альзан повернулся и не спускал с нее глаз. Эти двое заключенных были дороже всех девятисот девяноста восьми остальных вместе взятых. Войдя в камеру, Гуз не доверял даже стенам, а уж тем более Буль.

И правильно делал. Но не доверять ей нужно было раньше. Теперь у нее в кармане лежал ключ от камеры 001, который она утащила, пока он читал ей лекцию о том, что любое общение с узниками запрещено и что она должна молча ощупать головы узников и выйти.

Именно так Буль и собиралась поступить.

Лолнессы сидели рядышком на скамье. Буль подошла к ним — они оба смотрели на нее испуганно и недоверчиво. Буль положила свои маленькие ручки на их головы и ласково их погладила. Потом кивнула, глядя на Гуза Альзана. Тот просветлел: так он и знал — никаких шишек. Он пропустил Буль вперед и вышел вслед за ней.

На спине начальника, несмотря на потемки, узники успели прочитать надпись на кусочке шелка: «Мужайтесь! Ваш сын вам поможет». Буль поместила ободрение на единственное место, за которым не мог проследить Гуз, — его собственную спину. И за порогом тут же отклеила, снова хлопнув начальника по спине со словами:

— Вы меня убедили. В таком случае переходим к следующему этапу: пикник!

Гуз сиял. Что такое «пикник», он понятия не имел и решил, что так называется новая система обучения.

Буль прибавила:

— Завтра я не приду. Приду послезавтра и устрою вашей дочке пикник.

23 Мумия


Когда Буль объяснила, что такое пикник, Гуз впал в панику. С одной стороны, он не мог себе представить, как его доченька покинет территорию тюрьмы, с другой — не хотел вмешиваться в дела Буль, в ее методику, которая уже дала такие хорошие результаты.

— Я найду для вас симпатичную пустую камеру, и вы устроите там славный пикник, — предложил он.

— Нет, — наотрез отказалась Буль. — Я выведу Берник за ворота. Настоящие друзья всегда проводят пикник на природе.

Это невозможно! Гуз не может отпустить свою Берник с девчонкой двенадцати лет, которую неделю назад и в глаза не видел. Пикник предполагается послезавтра, как раз накануне казни Лолнессов, на которую непременно пожалует Джо Мич. Нет, он не может допустить никакого риска в такой ответственный момент.

Буль невозмутимо ждала ответа. И не сводила глаз с начальника. Можно было подумать, она читает его мысли.

Буль чувствовала, что он колеблется. Видела, что сомнения вот-вот возьмут над ним верх.

А Гуз внезапно задумался: как могло случиться, что он доверился этой девчонке? Что он знает об этой Буль? Ничего. Абсолютно ничего. И сейчас самое время отказаться от ее услуг. Буль почувствовала, что начальник готов выпроводить ее за дверь.

Нужно было что-то придумать, и как можно скорее.

Ей пришла в голову ужасная мысль.

В кабинете начальника, кроме них двоих, находился еще заключенный, он натирал пол. Стоя на коленях как раз неподалеку от Буль, он изо всех сил тер пол тряпкой, наводя на него блеск. Елозя по полу, бедолага уже ободрал себе все коленки, тощий и безнадежно грустный, не в силах понять, за что попал в тюрьму. Он был одним из многих, кто жил себе тихо-мирно, и вдруг к нему в дом вломилась стража, и его отправили в Гнобль. Когда такие, как он, спрашивали, что они такого сделали, им отвечали: «Государственная тайна».

Буль с притворной деликатностью сделала несколько маленьких шажков, подойдя поближе к полотеру. Гуз заметил ее движение. Он следил за Буль, не спуская глаз. Эта девочка внушала ему беспокойство. Он хотел понять, что ей надо.

— Решайтесь же! — сказала она, топнула ногой и раздавила руку заключенного.

На сердце начальника потеплело — она была из своих! Не могла быть дурной девчонкой! Он весело хихикнул и велел жалобно скулящему узнику отправляться обратно в камеру.

Буль не шевелилась. Только глаза у нее покраснели. Жалобный всхлип заключенного разорвал ей сердце пополам, и она едва не потеряла сознание.

— Ладно, так и быть, — согласился Гуз.

Буль собрала все свои силы, чтобы голос у нее звучал все так же твердо и холодно, когда она будет давать распоряжения, что положить в корзинки для пикника. Она потребовала жучиного жаркого, эклеров с медом и чтобы корзинки были прикрыты белыми в красную клетку салфетками.

— Иначе пикник будет ненастоящим, — грозно предупредила она и вышла.


Буль пришла тридцатого апреля в десять часов утра. У ворот Гнобля маленькая Берник ждала ее с корзинкой в руках, в платьице с кружевами и соломенной шляпке. Позади нее стояли девять охранников с такими же корзинками и в таких же соломенных шляпках.

Буль не разгневалась. Она вызвала Гуза и осведомилась, что, по его мнению, будут делать на пикнике эти славные ребята.

— Они вас не побеспокоят. Они для безопасности.

Поторговавшись как следует, остановились на двух. Буль даже получила право выбрать тех, какие ей больше нравятся. Она выбрала самых сонных. У Мине челка спускалась на глаза, как занавеска, у Пульпа рот был большой, как у лягушки, а глазки крошечные, как мушиный зад.

Гуз Альзан смотрел вслед удалявшейся четверке.

Берник взяла подругу за руку. Еще несколько дней назад Берник вцепилась бы в эту руку, исцарапала, выдрала бы ногти, но теперь она чинно шла рядом. В своей соломенной шляпке и с кружевным зонтиком Берник была точь-в-точь девочкой со старинной гравюры.

Гуз глаз не мог оторвать от своей принцессы.


Жаль, что чудесная картинка недолго оставалась лучшим воспоминанием Гуза Альзана.

В шесть часов вечера дежурный сообщил, что с ним желают поговорить. Оказалось, что это Пульп. Он был один, полумертвый от усталости. Его лягушачий рот печально обвис.

— Возникла проблемка, — сообщил он.

— Берник! — завопил Гуз.

— Небольшая поломка. Минимальная.

Размахнись Гуз, он вогнал бы Пульпа в землю, как гвоздь в деревяшку. Но он почувствовал, что вся кровь ушла у него из жил, и смог только повторить:

— Берник! Берник!

— Она внизу, ее починяют, — сообщил Пульп.

У Гуза перехватило дыхание.

— Ее… Что?

— Починяют. Она маленько себе навредила.

— Где?

— Везде.

Пульпу трудно было представить перечень того, что повредила себе Берник. Гуз выдохнул:

— Где она?

— Возле озера.

Пульп поостерегся рассказывать начальнику, что же на самом деле произошло с Берник. Тот бы разума лишился.

Гуз отвесил Пульпу несколько щедрых пощечин, и тот покорно кривил лягушачий рот то вправо, то влево. Он ничего не имел против пощечин. Он предпочитал получить пощечины вместо того, что на него обрушилось бы, узнай начальник, что сталось с его драгоценной доченькой.


Буль и компания добрались до озера к часу дня. Берник валилась с ног от усталости. Она еще никогда не выходила из Гнобля, и ее короткие ножки совсем не привыкли ходить. За три часа ходьбы они вздулись, как суфле. Пальцы на ногах стали похожи на кровяные колбаски, какие делают из гусениц, и буквально вылезали из туфель. Она упала на песок как подкошенная и заснула.

Пока Берник спала на пляже, Буль и оба охранника завтракали содержимым корзинок. У Пульпа и Мине аппетит был не хуже, чем у долгоносиков, и пикник им очень понравился. На десерт они схрумкали корзинки вместо вафель, утерли носы клетчатыми салфетками и принялись зевать.

Буль посоветовала им вздремнуть. Поначалу Пульп и Мине отказались, но, видя, как крепко спит Берник, согласились. Буль отвела их в темный прохладный грот, который как нельзя лучше подходил для послеобеденного отдыха в жару, и пообещала, что последит, чтобы с Берник ничего не случилось до тех пор, пока она снова не окажется под их охраной.

Охранники с туго набитыми животами заснули сном праведников.

Их разбудили удары. Удары в темноте. Вернее, удары по их головам. Кто-то со всех сил колотил их палкой. Умело колотил, отвешивая удар то одному, то другому, симметрично распределяя шишки. Редкостный умелец, надо сказать!

Но и они не стали скрывать свои умения. Мигом вскочили на ноги и задали такую трепку палочному мастеру, что небу жарко стало. Странно было только то, что злодей, похоже, от их прыти растерялся и не стал защищаться. Он что, считал, что они куклы тряпичные?!

В общем, они безобразнику не спустили, сами наставили ему синяков и шишек, так что тот лежал и ни гу-гу. Тут появилась Буль с факелом.

— Что это вы тут натворили? — спрашивает.

— А чего? А ничего, — говорит Мине.

— Защищались, — прибавил Пульп.

— А что мы скажем начальнику?

— А чего? А ничего, — говорит Мине.

— А Берник где? — забеспокоился Пульп.

— Здесь. Вот она.

Буль опустила факел и осветила Берник. Пульп издал что-то вроде всхлипа, а Мине впервые раздвинул челку, и стало видно, что глаза у него сошлись у переносицы.

— Это мы ее так отделали, — сказал он.

Синяков и шишек на Берник было не сосчитать, но вела она себя тихо-претихо.

Буль выглядела страшно расстроенной.

— Я же обещала, что без вас с ней ничего не случится. А с вами… Да как вы могли!

Не прошло и часа после возвращения Пульпа в тюрьму Гнобль, как перед ее воротами появилось необычное шествие: впереди шагал Мине, держась за передние ручки травяных носилок, позади Буль, взявшись за задние. На носилках лежало что-то странное, больше всего похожее на куклу-пеленашку.

Гуз Альзан устремился к Буль.

— Берник! Где Берник?

Буль движением подбородка указала на носилки.

Гуз наклонился над восковой пеленашкой. И сам сделался восковым.

— Что?! Что произошло?!

За спиной Гуза появился Пульп. И он, и Мине усиленно мигали Буль, давая ей понять, чтобы она не говорила правду. Но когда у тебя глаза с булавочную головку или челка до носа, мигай не мигай, толку мало. Буль ответила уклончиво:

— Берник упала. Она не послушалась нас и упала в яму.

Мине и Пульп с облегчением вздохнули.

— Но где же она? — горестно вопросил отец.

— В восковом коконе. Другой возможности ей помочь не было. Ей нужно пролежать в коконе тридцать дней. Я нашла одну фермершу, которая выращивает кошенилей, и она помогла нам сделать для Берник кокон. В коконе у нее все пройдет.

— И вы получите новенькую Берник, — не совсем к месту влез в разговор Пульп и тут же получил такую затрещину, что его лягушачий рот мгновенно захлопнулся.

Разрядившись, Гуз стал спокойнее и более внимательно рассмотрел куклу на носилках. Теперь он догадался, где находится голова, где руки и где ноги.

— И так она должна пролежать месяц?! А как же она будет есть?

— В нужных местах проведены трубочки. Вот сюда вы будете три раза в день наливать ивовый сок.

Гуз подошел к шару, который, очевидно, был головой и, согнув палец, осторожно постучал по нему: тук-тук. Ответом ему было едва уловимое шевеление внутри кокона. Гуз заплакал.

Ворота тюрьмы Гнобль открылись для восковой Берник, Мине и Пульпа. Буль двинулась за ними. Гуз повернулся к ней и злобно прошипел:

— А ты! Ты! Отправляйся ко всем чертям и дьяволу! Чтобы ноги твоей здесь больше не было!

Такого Буль не ждала. Впервые у нее в глазах мелькнула растерянность.

— Но я же подруга! — сказала она. — Я должна о ней позаботиться.

— Уже позаботилась! Вон из нашей жизни, и навсегда!

Буль огорчилась всерьез и настаивала:

— Позвольте мне побыть с нею хотя бы эту ночь, вы же знаете, что Берник…

Буль была уверена, что убедит Гуза, скажет еще одну-две фразы, но начальник тюрьмы заорал:

— Вышвырните ее вон!!!

К Буль устремились десять охранников и загородили ей проход. Они стали теснить ее, отгоняя от ворот тюрьмы все дальше и дальше. Звать на помощь не имело никакого смысла. Да и кого могла позвать Буль? Она повернулась и пошла по дороге.

За поворотом ледяная Буль растаяла и превратилась в Элизу. Трудно передать, в каком она была огорчении.

Но она не знала, что тем же вечером Мине и Пульп были отправлены птичкам. Ее судьба могла быть куда страшнее.

И все же, когда носилки исчезли за тюремными воротами, она смотрела им вслед с искренним горем, и, когда медленно брела домой, сердце у нее больно щемило.


Тот, кто никогда не лежал в восковом саркофаге, не может себе представить, до чего было жарко Тоби!

Голоса окружающих доносились до него еле-еле. Сотрясения прекратились, и он, похоже, больше не двигался. Очевидно, его принесли в комнату Берник.

Еще какие-то смутные шумы — скорее всего, шаги, которые удалялись, — и полная тишина.

Тоби думал об Элизе, которая тоже дожидалась этой тишины, стоя рядом с ним. Сейчас она постучит пять раз по кокону. Таков их условный знак. А потом поможет ему освободиться.

В сердце Гнобля начнется подготовка к бегству.


Время шло. Жара становилась невыносимой. До него вновь донесся шум. Наверное, шаги. В комнату кто-то вошел. Тоби услышал сиплое дыхание, и ему прямо в рот потекло что-то теплое. Сок. Его кормили. Он проглотил все, что ему дали. А что он мог еще сделать? Иначе сок растекся бы, и при такой-то жаре кокон стал бы липкой камерой пыток. К счастью, порция была невелика. Снова шум шагов, и опять тишина.

Тоби продолжал думать об Элизе. Она с ним рядом, она пошла на страшный риск, но она верит в их удачу. Всю неделю Тоби полагался только на Элизу, а она — на свою интуицию.

Первые дни она кружила вокруг тюрьмы, ища, как бы туда проникнуть. И вот первая улыбка удачи: встреча с Пюре, который рассказал ей о Берник. В голове Элизы мгновенно созрел план.

Тоби сначала был категорически против того, чтобы Элиза отправилась к Берник в тюрьму. Она не сумеет одна преодолеть все опасности, которые могут ей там встретиться, спасая не своих, а его родителей, которых она и в глаза не видела! Элиза с жаром защищала свой план. Появился шанс — нужно им воспользоваться!

Тоби и Элиза были так непохожи! Тоби все тщательно продумывал, рассматривал ситуацию со всех сторон, составлял план действий. Он шел на риск, но со спасательным кругом, в латах принятого решения. Элиза хваталась за представившуюся возможность, не размышляя, — бросалась в воду с размаху и плыла.

Оказавшись наедине с Берник, она все делала по наитию и не ошиблась. Войдя, даже не взглянула на девчонку и направилась в противоположный угол комнаты. Первый день она провела, сидя в уголке и мастеря маленького деревянного человечка. Совсем маленького, величиной с палец.

Однако Берник недолго смогла терпеть ее молчание и полное равнодушие. Она взяла из ящика с игрушками дубинку и подошла поближе к Элизе.

Та осталась сидеть на месте и самым мирным тоном сообщила:

— Я знаю, где есть головы, на которых еще ни разу не было шишек.

Берник пришла в восхищение, уронила дубинку себе на ногу и спросила:

— Где?

— У меня дома, — ответила Элиза.

Берник разочарованно замычала и подхватила дубинку, собираясь обрушить ее на голову Элизы, а заодно и на деревянного человечка. Но Элиза успела сказать:

— Я отведу тебя туда, если ты опустишь свою палку.

Берник задумалась.

— Если не будешь никого бить неделю, покажу тебе головы без шишек.

Так началась дрессировка Берник. Всех зверушек дрессируют, обещая лакомство за хорошее поведение.

Через день, двадцать шестого апреля, Элиза повторила то же условие, но вечером, уходя, оставила в уголке деревянного человечка. Когда она вернулась двадцать восьмого, от человечка осталась горсть опилок. Элиза спросила Берник:

— Это ты расправилась с человечком?

— С кем?

— С человечком!

— А фамилия? — спросила Берник.

Элиза на миг задумалась, но все же произнесла ту единственную фамилию, которая не выходила у нее из головы.

— Лолнесс. Его фамилия Лолнесс.

Почему она решилась произнести опасное имя, Элиза сама не знала. Произнесла, и все. Так получилось. Она многое делала спонтанно. Но поступок или слова всегда выводили ее на новую дорогу.

— Лолнесс, — повторила Берник.

В тот же вечер Элиза отправилась с жалобой к Гузу Альзану: Берник поколотила в ее отсутствие Лолнесса. Так ей удалось точно узнать, где находится их камера. И даже повидаться с ними, первый раз в жизни.

После этого у нее возникла идея пикника.

Чтобы добиться от начальника тюрьмы разрешения на пикник, Элиза совершила самый гадкий поступок в своей жизни. Она причинила боль несчастному заключенному. Она сама себе была отвратительна, хотя и повторяла без устали, что сделала это только ради Тоби и его родителей, которых они должны спасти. Речь идет о жизни и смерти. Но оправдывает ли твою жестокость желание кого-то спасти? Как далеко ты можешь зайти на этом страшном пути?

Вопрос этот мучил Элизу, и она просыпалась в поту посреди ночи.

Берник, покидая Гнобль в новом кружевном платье, сияла от радости, воображая сотни великолепных шишек на обещанных ей ровных и круглых головах. Во время долгого пути она не проронила ни единой жалобы, предвкушая грядущее наслаждение.

После того как Берник выспалась, ничего не стоило доставить ее в грот к охранникам и показать ей в темноте их головы, а потом отвести избитую к Изе Ли, которая тут же принялась делать ей примочки. Потрясенные своим злодейством охранники не присутствовали при лечении. Элиза утешила их, сказав, что несчастную Берник поместят в кокон из воска. Вместо Берник Иза Ли закатала в воск Тоби.

«Да… Рулет что надо…» — насмешливо подумал о себе Тоби, которому с каждой минутой становилось все труднее дышать.

Он думал и о Берник, которую устроили в пристройке для кошенили. Мама Элизы хорошо позаботилась о ней, и она, наверное, уже крепко спит.

А Элиза? Почему она медлит? Тоби не мог дольше терпеть. Где пять ударов, которых он ждет в своем восковом саркофаге? До него давно уже не доносилось ни звука. Должно быть, наступила ночь.

Вдруг ему пришла в голову мысль: а что, если он в комнате один? Что, если с ним рядом никого нет? Но ему ведь нельзя терять ни секунды. Завтра на заре состоится казнь.

Что же случилось? Почему Элиза не подает сигнала?

Тоби не собирался терпеливо лежать и дальше. Он принялся шевелиться внутри кокона, надеясь, что воск треснет. Он должен выбраться во что бы то ни стало. Но все попытки убеждали его лишь в одном: воск — очень надежная ловушка.

Чего он только ни предпринимал, но поделать с восковым саркофагом ничего не мог. Тоби сумел выжить в гроте у озера, но, похоже, теперь его ожидало еще более тяжкое испытание. Он не мог даже повернуться. Неужели он так и останется лежать неподвижно, а его маму с папой поведут на эшафот? Целый месяц умирать от горя, глотая теплый сок пополам со слезами? Тоби показалось, что его начали поджаривать на медленном огне.

Должно быть, уже полночь. Сим и Майя томятся в своей камере в нескольких метрах от него и считают часы, оставшиеся до смерти. Через месяц, когда Тоби освободят от кокона, он, безо всякого сомнения, последует за ними, и его тоже казнят.

— Элиза! Элиза!

Тоби уже вопил из своего воскового саркофага. Он бы колотил по нему изнутри кулаками, но руки у него тоже были залиты воском и лежали вдоль тела. Мысли метались как в лихорадке. Сердце билось как сумасшедшее.

«Почему? Почему я должен умереть? Я хочу выйти отсюда! Хочу покинуть Дерево! Увидеть, что делается за его пределами! Куда улетают палочки, когда бросаешь их с ветки? Хочу снова почувствовать свои руки, свои ноги! Я же здоровый! Я сильный! Что мне делать, если я скован по рукам и ногам? Элиза! Неужели ты с моими врагами? Да, если бросила меня сейчас одного! Ты как Лео. Почему друзья не остаются друзьями на всю жизнь?!»

Что могло прекратить эту адскую муку? Ничего!

Ничего?

Тоби услышал первый стук. Потом второй. В его восковой гроб тихо стучали.

24 Полет


Элиза сидела возле очага и плакала.

Иза Ли видела, что дочка вернулась домой в полном отчаянии. Она уже не была тем бравым солдатиком, который каждое утро отправлялся на подвиги. Она была маленькой девочкой двенадцати лет, у которой разбилась мечта.

Иза накинула на плечи Элизе теплую серую шаль. Даже алые блики пламени не могли придать жизни маленькой сгорбленной фигурке. Кто-нибудь видел ласточку, вдруг застывшую посреди полета? Наверное, Элиза была похожа на эту ласточку: ошеломленная невозможностью лететь, растерянная, пытающаяся понять, что же будет дальше.


Элиза не смогла войти в Гнобль вместе с Тоби, и этого было достаточно, чтобы весь их план рухнул. Они могли его осуществить только вдвоем, только вместе. Тоби не сможет вылезти из кокона без ее помощи. А как только она помогла бы ему выбраться, подняла бы на ноги охранников, крича, что Берник исчезла. Тоби должен был воспользоваться суматохой и добежать до зоны безопасности. Ключ от камеры был у него в кармане.

Для дальнейшего у него был свой секретный план. Единственное, за что могла ручаться Элиза, это за то, что наутро после побега Лолнессов у ворот тюрьмы появилась бы настоящая Берник. Гуз бы так обрадовался появлению дочки, что позабыл бы обо всем. И уж конечно, ему бы в голову не пришло, что между появлением Берник и исчезновением Сима и Майи есть какая-то связь. Значит, и на Буль не пало бы никаких подозрений. И она спокойно удалилась бы после нескольких дней и законной помощи пострадавшей.

Таков был их план. Но без Элизы осуществить его было невозможно. С толстым слоем воска одному не справиться. Элиза это прекрасно знала и чувствовала себя бесконечно виноватой за то, что Тоби сейчас один в Гнобле. А дальше? Что будет дальше?..

Элиза сидела и смотрела на огонь. Это единственное, что ей теперь оставалось. Они столько раз смотрели на него вместе с Тоби, сидя рядом, плечом к плечу. В путешествиях по неизведанным местам Нижних Ветвей, в гроте у озера огонь всегда ее завораживал. Откуда берется сила, поднимающая золотистые флаги? От какого дуновения трепещут и пляшут красные языки?

Тайна огня всегда занимала Элизу.

Для дочки, бедной своей ласточки, Иза заварила травяной чай. Она поставила чашку на поднос и рядом — зажженную свечку. «Еще одна капелька огня», — подумала Элиза. Она, не отрываясь, смотрела на пламя. Глаза ее открывались всё шире. Огонь ее гипнотизировал.

— Что-то не ладится? — спросила Иза.

Элиза по-прежнему глядела на свечу.

Иза взяла ее за руку.

— Что не ладится?

Элиза тихо сказала:

— Посмотри на свечу. Она тает.

Но Иза смотрела на свою девочку. Она так ей сочувствовала!

Элиза повернулась к ней, в глазах у нее мерцал огонек надежды.

Ничего еще не потеряно. Тоби сможет избавиться от воска!


Берник боялась темноты. Ее комнату всегда освещали факелы. В этот вечер, как только восковую куклу положили на кровать, Гуз Альзан, как обычно, зажег все факелы. Четыре горели даже по углам кровати, так что кукла казалась покойником.

Трубка, через которую кормили мумию, оказалась вблизи от огня. Тихий стук, который услышал Тоби, шел не от чьих-то пальцев. Это капал расплавленный воск: кап, кап, кап. Тоби насчитал куда больше пяти ударов. И почувствовал, что его саркофаг стал гораздо податливей. В комнате мало-помалу становилось нестерпимо жарко, и тоненькая струйка воска потекла на простыню.

Но Тоби пока еще ничего не понял. Ему было душно, он нервничал, чувствовал, что стал весь липким. Он не догадывался, что очень скоро слой воска будет настолько тонким, что он сможет его сломать.

Не знал, что через несколько минут окажется на свободе.

Но на свете не бывает простых чудес!

Воск тек и пропитывал простыню, на которой лежал Тоби. А что получается, если ткань пропитать воском? Получается факел. Так вот под Тоби теперь был гигантский факел, готовый вот-вот вспыхнуть.

И он вспыхнул в одну секунду. И в ту же секунду Тоби выпрыгнул из охваченной пламенем кровати. Взбунтовавшееся жаркое не покорилось неизбежности и покинуло пламя, готовое его подрумянить. Одним прыжком Тоби оказался на другом конце комнаты. Огонь!

Дверь была открыта, и Тоби выскочил в коридор. Следуя указаниям, которые ему дала Элиза, он торопился к камере 001, чтобы вывести из нее своих родителей. Тревога еще не поднялась. Светил месяц, и его света, мягкого и не слишком яркого, Тоби как раз хватало.

На ногах Тоби, как боевая раскраска, светились линии, проведенные Элизой. Он добежал до пересечения коридоров и услышал тихий стон. Он сразу остановился. Стон походил на душераздирающую жалобу, заунывную и безнадежную. Тоби подошел поближе и увидел в крошечной камере узника.

В глазах узника стояли слезы, он дул на свою руку и тихонько стонал. Рука была расплющена, словно кто-то наступил на нее.

Элиза не рассказала Тоби о расплющенной руке. Она знала, что он примется во всем винить себя, и предпочла об этом умолчать.

Увидев Тоби, узник забился подальше в угол.

Тут Тоби вспомнил об огне. В тюрьме Гнобль сидела тысяча таких узников: сотни невиновных и несколько жалких воришек. И все они могут сгореть заживо.

Шар омелы может в один миг стать огненным шаром. Неужели он обречет на сожжение тысячу заключенных, пытаясь спасти всего двоих?

Тоби тряхнул дверь камеры, она не поддалась. Двери в тюрьме крепкие. Он взялся за решетку, но и с решеткой ничего не смог поделать. Заключенный смотрел на него испуганно, приняв за одного из тюремщиков. Они, бывает, наносят заключенным ночные визиты, чтобы поиздеваться над ними.

Тоби услышал топот — топот стражников. Он приближался. Его могли обнаружить. Во что бы то ни стало ему нужно было спрятаться.

Тоби плотно прижался спиной к решетке камеры. Мимо пробежал отряд из пяти или шести тюремщиков. Они не заметили Тоби. Они мчались к центру Гнобля, где алый цветок пожара все ярче разгорался в ночи.

Тоби с облегчением вздохнул. Он по-прежнему стоял, плотно прижавшись к решетке, и радовался, что избежал опасности. Теперь у него было время, чтобы сообразить, как действовать дальше.

И вдруг резкая боль и невозможность дышать. Чья-то рука схватила его за горло. Это раненый заключенный просунул здоровую руку сквозь решетку и теперь душил его. Минуты жизни Тоби были сочтены.

— Огонь, — прохрипел заключенный. — Я чувствую запах дыма. Скоро огонь доберется до нас, и мы все сгорим. Я знаю, каков их план уничтожения. Но по крайней мере один охранник сгорит вместе с нами.

Тоби не мог произнести ни слова. Из его горла рвался слабый нечленораздельный хрип. Как же объяснить несчастному, что никакой он не охранник? Не может же он умереть, задушенный рукой друга? В полном отчаянии Тоби вытащил из кармана ключ от камеры 001 и бросил его перед собой на пол. Заключенный ослабил хватку, но Тоби все еще не мог издать ни звука.

Бросив ключ, он показал, что может быть полезен узнику. Ключи от камер, скорее всего, одинаковые, и значит, этим можно открыть и его камеру. Если узник хочет выйти на свободу, Тоби ему нужен живым, чтобы открыть дверь ключом, который блестел в лунном свете в трех шагах от дверей.

Рука держала Тоби уже не так крепко, и он смог перевести дыхание. Отдышавшись, Тоби произнес:

— Я за вас. Я пришел освободить заключенных.

Человек за решеткой повторил:

— Я знаю, в чем состоит план уничтожения. Я помогал по хозяйству в доме Альзана и слышал там разговоры. Не пудри мне мозги.

Уже второй раз заключенный упоминал о плане уничтожения. Тоби снова заговорил, он старался держаться как можно спокойнее.

— Лично я не знаю ни о каком плане. Я понятия не имею, в чем он состоит. Я здесь, чтобы помочь убежать моим родителям.

Рука совсем ослабили хватку.

— Родителям?

— Лолнессам. Симу и Майе Лолнесс.

Заключенный его отпустил — Тоби был на свободе!

— Ты сын Лолнессов?

— Да, — сказал Тоби, поворачиваясь к заключенному. — Вы знаете моих родителей?

— Слышал о них…

Секунду они молчали. Человек смотрел в пол. Тоби подобрал ключ и вернулся к камере.

— Не думаю, что ключ подойдет, — сказал заключенный. — Все замки разные.

— А что такое план уничтожения? И в чем он состоит? — спросил Тоби и все же попробовал вставить ключ в скважину.

— В случае необходимости они имеют право сжечь всех узников, — сообщил заключенный. — Оставят полыхать весь Гнобль. И вот что я еще хочу сказать тебе, паренек…

— А Дерево? Если огонь перекинется на Дерево?

— На Дерево огонь не перекинется.

Тоби вытащил ключ. Нет, он не подходил к этому замку.

— Мне очень жаль, — сказал Тоби. — Но вы совершенно правы: ничего не получается. А почему вы считаете, что огонь не может перекинуться на Дерево?

Заключенный ответил не сразу, но потом твердо произнес:

— У них приказ: если пожар невозможно потушить, они должны отрубить омелу от Дерева.

Тоби сунул ключ в карман. Мозг заработал с лихорадочной быстротой.

— В тюрьме есть запас воды?

— Заключенные пьют только дождевую воду, которая стекает по коре. Есть резервуар над домом Альзана.

Со всех ног Тоби помчался в другую сторону. Он спешил, но не к камере 001, а к центру Гнобля.

— Погоди! — крикнул ему вслед заключенный.

Но Тоби уже исчез.


Дом Альзана был пуст. В центральном узле оставался всего один охранник. Удалось увести даже начальника, он был в полубессознательном состоянии после того, как трижды бросался в огонь, пытаясь спасти свою ненаглядную доченьку.

Гуз Альзан, палач под стать самым жестоким убийцам, был нежнейшим отцом, готовым на все ради дочери. В огне пожара действовал совсем другой Гуз Альзан. Он вышел из него весь черный, в слезах, ослепший от дыма, — вышел без своей Берник.

Тоби без труда отыскал резервуар. Он был огромен. Из него должна была получать воду вся тюрьма. Но Гуз распорядился, чтобы заключенные довольствовались водой, которая появляется на полу их камер.

Ударом ноги Тоби выбил первую затычку резервуара. Потом еще одну, еще… Вода хлынула потоками. Тоби повис над резервуаром. Как только вода достигла огня, раздалось громкое шипение и повалил густой дым. Пар поплыл по всей тюрьме облаками. Похоже, огонь сразу затих. Зато ничуть не затихли крики и шум. Орали охранники, вопили заключенные.

Тоби вновь пустился бежать к сектору строгого режима. Он пробирался сквозь дым и пар, но все-таки узнал камеру узника с раненой рукой и крикнул ему:

— Огонь уже гаснет! Я не мог сделать больше. Бегу помогать родителям! Пока!

— Погоди! Послушай! Как только я понял, кто ты, я пытаюсь сказать тебе… Твои родители…

Тоби не услышал конца фразы — слишком громкий гул стоял вокруг.

— Что? Что? — переспросил он.

Заключенный закричал очень громко. Теперь Тоби хорошо его расслышал, но слова не дошли до его сознания. Каждая клетка его тела отталкивала эти слова, чтобы они не добрались до сердца. Но заключенный повторил их еще раз, и они вонзились как отравленные стрелы в солнечное сплетение Тоби.

— Твоих родителей уже нет на свете.

Вот что сказал заключенный.

Тоби подошел к нему поближе. Стоял, бессильно опустив руки. Больше не слышал криков и воплей — только глухой голос заключенного, который негромко рассказывал ему:

— С твоими родителями расправились еще зимой. Я слышал, как Мич и Альзан говорили об этом. Они пустили слух, что твои мама и папа в Гнобле, чтобы завлечь тебя сюда и схватить. Остерегайся здесь каждого. Беги. Им нужен ты. Теперь им осталось поймать только тебя.

Тоби отшатнулся от решетки. Заключенный прибавил:

— Чтобы схватить тебя, они готовы подкупить кого угодно.

Он показал свою кровоточащую руку.

— В тюрьму приходила девчонка по имени Буль. Так она раздавила мне руку и не поморщилась… Раздавила, и все… Безо всякой причины… Они тут все такие… Остерегайся!

— Вы лжете! — закричал в ответ Тоби. — Лжете! Вы все тут лжете!

И он бросился вперед, нырнув в белый удушливый дым.

В дороге он повторял: «Элиза их видела! Элиза их видела!»

Тоби продвигался в тумане, словно шел по лесу лишайника. «Элиза мне сказала, что видела их. Она даже гладила их по голове!» Тоби читал номера камер в секторе строгого режима: 009… 008…

«Он сказал, что Элиза раздавила ему руку. Она не способна на такое! Он лгун! Подлый обманщик!»

Пот и слезы заливали Тоби глаза. Он почти ничего не видел. 004…003… 002…

Тоби остановился перед камерой 001. Он снова держал в руках ключ. Он уже поднес его к замочной скважине. Вдалеке слышались приглушенные голоса. Ключ вошел в скважину, но поворачивать его не пришлось — дверь сама приоткрылась. Камера была не заперта. Тоби толкнул дверь плечом.

В слабом свете керосиновой лампы на скамейке спиной к нему сидели мужчина и женщина. Они были в цепях — но живые! Слезы хлынули из глаз Тоби. Он ринулся к родителям.

Вдруг из темноты кто-то прыгнул на него и повалил на землю.

Но что могло остановить Тоби, когда в двух шагах от него были папа и мама? В долю секунды он уже сидел верхом на своем противнике, держа его за волосы.

— Тоби…

Противник назвал его по имени. Тоби вгляделся ему в лицо.

— Лекс?!

Да, это был Лекс Ольмек. Сын мельника с Нижних Ветвей.

Тоби не мог понять, откуда он тут взялся, но хватки не ослабил.

— Значит, работаешь на этих гадов? Как твой папочка?

— Нет, — ответил Лекс. — Я ни на кого не работаю. Я знаю, что сделали мои родители твоим. Мне за них стыдно. Но я им сын и должен их освободить.

— Освободить?

— Вот уже семь месяцев, как они в Гнобле. И всё из-за мельницы. Здесь их ждет гибель. Семь месяцев я готовил побег и сейчас у цели. Не мешай мне.

У Тоби мелькнула мысль, что они добрались до Гнобля за неделю. И оказались вместе в тесной камере тюрьмы, откуда побег невозможен.

— А в этой камере что тебе понадобилось, Лекс? Твои родители, они где?

— Вот они.

Женщина и мужчина, сидевшие на скамье, повернули головы.

Да, это были Ольмеки! Вернее, то, что от них осталось, — два скелета с прозрачной кожей, истощенные голодом, страхом и раскаянием.

Тоби отпустил Лекса и упал на пол камеры. Почти беззвучным голосом он спросил:

— А мои родители? Где они?

Никто не решился ему ответить.

— Их зовут Сим и Майя Лолнесс, — затараторил Тоби. — Мои родители… Мой папа, он очень высокий, а когда смеется, всё вокруг тоже смеется. У него в ладонях помещается моя голова. Он подарил мне звезду. Звезда называется Альтаир.

— Мы их знаем, Тоби, — шепотом сказал Ольмек-старший.

Тоби сам не знал, что говорит, но продолжал бормотать:

— Моя мама пониже папы. От нее пахнет хлебом из тертых листьев с пыльцой. Она поет, только когда ее никто не слышит. Но можно подслушать. Скажешь: «Пойду прогуляюсь», — а сам приложишь ухо к двери и слышишь: она поет…

По его щекам потекли слезы.

— Мои родители — они всегда вдвоем. Их узнаешь по тому, как они смотрят друг на друга. Их узнаешь среди сотен тысяч людей…

Мать Лекса сказала тихо-тихо:

— Знаешь… Они с самого начала стали выдавать нас за них. Даже повесили на дверях табличку «Лолнессы». Но я думаю, Тоби, милый… Я думаю…

Голос ее был само тепло, в нем исчезло все, кроме правды. Она собралась с духом и сказала:

— Я думаю, Тоби, что тебе больше не стоит искать своих родителей.


Тоби вышел из камеры. Проходя мимо Лекса, он протянул ему ключ. Ключ отпирал и цепи, которыми были скованы его родители. Лексу удалось справиться с дверью с помощью рычага, но перед цепями он оказался бессилен. Он поблагодарил Тоби и бросился к родителям.

Тоби шел по ветке омелы, сиявшей от росы. Туман рассеялся, и стало видно, как занимается день. На листья уже легли розовые блики.

Тем, кому больно, надо бы запретить смотреть на восход.

Тоби твердил себе, что конец ветки будет концом его жизни.

Его горю нет утешения. Они расправились с его мамой и папой, а Элиза — единственный лучик в сгустившемся мраке — оказалась предательницей. Она убедила его, что родители живы, что они в Гнобле, а потом бросила в восковом саркофаге, отдала на расправу. А жестокость, с какой она раздавила этому несчастному руку? Все говорило против нее…

Тоби захлестнула боль. Элиза! Оборвалась последняя ниточка, которая связывала его с жизнью.

И тут он услышал птицу.

Если бы он не услышал над собой щебет, все, возможно, сложилось бы иначе. Но Тоби добрался до конца ветки и схватился за огромную, полупрозрачную, похожую на луну ягоду. Птица приближалась. Тоби смотрел, как она машет крыльями. Это была славка — их очень любил его папа.

Тоби всегда боялся птиц. Единственная книга, которую он так и не решился открыть, была книга Сима Лолнесса о славках в беретах. Маленькая книжечка с очень страшными картинками.

Но в это утро Тоби не боялся ничего. Он теснее прижался к ягоде. Потом, словно червяк, вдавился в ее мякоть, которая оказалась очень податливой. Внутри Тоби нащупал продолговатую косточку и уцепился за нее обеими руками. Теперь он был в другом саркофаге, круглом и белом. В нем он собирался проститься с миром.

Через минуту белую ягоду на лету подхватила славка.

25 В ином мире


Когда профессор Лолнесс был еще маленьким, на одной из Северных Ветвей, где они тогда жили, висел давно оставленный всеми шар омелы, и назывался он Сайпур. Когда-то давным-давно в нем была небольшая гостиница. Жители окрестных ветвей приезжали в нее на несколько дней отдохнуть, уверяя, что нет чище воздуха, чем в Сайпуре. Однако неожиданное несчастье отбило у путешественников охоту останавливаться в омеле, и она опустела. А несчастье случилось страшное: семью Астонов — отца, мать и двоих детей — проглотила славка.

Гостиница Сайпур закрылась. Все оплакивали Астонов. Но… не прошло и нескольких дней, как все Астоны, живые и здоровые, появились на Южной стороне дерева. Никто так и не узнал, что с ними произошло. А сами они ничего не помнили.

И все же больше никто не захотел отдыхать в Сайпуре.


Маленький Сим Лолнесс не увлекался приключениями, его друг Зеф Кларак — тоже. Но в их компании был и третий, Эль Блю, будущий отец Лео. Ему еще и девяти не исполнилось, а он готов был ввязаться в любую авантюру, рискуя жизнью. Он и увлек Сима и Зефа в лабиринт омелы, которая стала их царством.

Каждый воскресный день мальчишки странствовали по своей омеле, а их родители считали, что они занимаются со старичком учителем, который помогает им готовить домашние задания. Вечером, возвращаясь домой, они показывали тетрадки, густо исписанные мелким почерком.

Задания были выполнены на «отлично». Учитель Бикфор, как видно, был замечательным педагогом.

Юный Зеф с упоением рассказывал о старичке с длинными усами, которые тот пропускает между пальцами, окликая их по фамилиям: Кларак, Блю и Лолнесс. «С тех пор как он ушел на пенсию, — рассказывал Зеф, — единственной его радостью стали ученики, которым он помогает добиться успеха. Но у него есть одно условие: он не желает встречаться с родителями». Зеф подражал басовитому голосу старика: «Избавьте меня от родителей! За всю жизнь они мне так надоели. Увижу хоть одного — паштет сделаю!» И родители Зефа невольно вздрагивали. Зеф и в детстве умел производить впечатление на слушателей.

Желающих доверить своих детей воскресной школе Бикфора было много, но мальчишки с сожалением объясняли, что старик больше учеников не берет.

Прибежав в Сайпур к девяти часам утра, Кларак и Блю отдавали свои тетрадки Симу, и тот быстренько делал задания для всех троих.

Если честно, то нигде на Дереве и в помине не было никакого учителя Бикфора.

К десяти часам домашние задания были выполнены, и ребята целый день делали что хотели: Кларак мечтал, Блю забавлялся с бумерангом, Сим наблюдал окружающий мир, накапливая знания и вопросы.

Иногда Эль Блю звал друзей посмотреть на гигантских птиц, которые клевали ягоды. Сим и Зеф предпочитали держаться от них подальше. Вот тогда-то Сим и познакомился со славками. На голове у них были темные перышки, и казалось, будто они в беретах.

Как раз в воскресной школе Бикфора девятилетний Сим и писал свою книгу о славках в беретах и делал к ней иллюстрации. Свое первое произведение он бережно сохранил и навсегда остался верен берету.

Славки были гораздо меньше дроздов и никогда не проглатывали ягод. Они брали их в клюв и исчезали. Работа Сима была посвящена размышлениям, что же славки делают с унесенными ягодами.

Если разгадать эту тайну, раскроется и тайна семьи Астонов.

Понадобилось не одно воскресенье, прежде чем Сим решился приблизиться к серебристому шару и измерить его.

После множества расчетов пришло решение: славка не может съесть ягоду целиком. Величина ее клюва не позволяет справиться с твердой частью ягоды, продолговатой косточкой в ее мякоти. Вывод стал поводом для множества других размышлений юного ученого.

Уже тогда Сим страстно хотел узнать, существует ли жизнь за пределами Дерева. Для того чтобы склевать мякоть, не трогая косточки, славка должна была положить ягоду. А поскольку Сим никогда не видел, чтобы славки сидели на Дереве, то где же они тогда сидели?

В воскресной школе Бикфора зародилась теория Сима о насестах. Тогда он еще не решился высказать крамольную мысль, что на свете существуют другие Деревья, и поэтому сделал предположение о существовании насестов.

Его книга о славках в беретах заканчивалась так: «Где-то во Вселенной за пределами Дерева существуют иные насесты. Кто знает, на что они похожи? Это иные территории, куда опускаются славки, клюют ягоды и оставляют косточки».

Два года спустя во время очень суровой зимы шар омелы Сайпур упал. Случилось это в полночь тридцать первого декабря. Тогда во избежание дальнейших катастроф было решено срезать все омелы с дерева. Осталась только одна — ее превратили в тюрьму Гнобль.

Когда в одно из воскресений Эль Блю, Зеф Кларак и Сим Лолнесс обнаружили, что их маленький мир исчез, они расплакались и, плача, рассказали родителям, что учитель Бикфор умер.


Тоби никогда не читал сочинения своего отца о славках в беретах. Поэтому, очутившись в клюве и держась за косточку, он был уверен в своей скорой гибели. И эта уверенность, как ни странно, утешала его.

Плод омелы — белая ягода. Но в ягоде есть окошки. Со всех сторон на Тоби хлынул свет. Зрелище, открывшееся Тоби, показалось ему преддверием небесного чертога. Весь мир он увидел по-новому. Из сердцевины удивительной ягоды он видел нечто необыкновенное — сияющий простор.

Наверху — небесная синева с темно-синими тучами, внизу — нескончаемое пространство, зеленое и коричневое, запомнившееся как сон о бесконечности.

Можно было подумать, что Дерево растет на другом, еще более огромном Дереве.

Тоби крепче прижался к косточке. С каждым взмахом птичьих крыльев вокруг него все менялось. Он чувствовал, что летит, и больше не чувствовал ничего. Как долго длился полет? Вполне возможно, вечность. Завершился он несколькими головокружительными виражами, и Тоби окончательно потерял представление, где он и что с ним.


…Песенка.

Протяжная песенка без слов.

Несколько нот, повторяемых женским голосом.

И еще жара. Влажная жара, как в бане.

Тоби открыл глаза.

Неподалеку от него сидела женщина и зашивала рубашку. Тоби узнал свою полотняную блузу. Сам он полуголый лежал в грязи. Он попытался опереться на руки и приподняться, но руки у него были связаны. Ноги тоже.

Он окликнул женщину.

Она повернула к нему голову. Взглянув ей в лицо, Тоби невольно вздрогнул. Почему это странное необычное лицо кажется ему знакомым? Она улыбнулась ему и, снова опустив глаза на шитье, стала напевать свою песенку. Нехитрая мелодия действовала успокаивающе.

Тоби огляделся. Все, что он увидел вокруг, было непохоже на то, что он знал. Зеленый лес куда выше, чем любой лес Дерева. Не моховой, а в сто раз выше, каждый стебель поднимается до самого неба. Вершины колышет ветер, и все пронизано солнцем.

А что здесь делает Тоби?

Он постарался припомнить, что с ним было. Ах да! Дерево, птица, небо… Все было как сон. А теперь? С одной стороны — мягкий женский голос, с другой — связанные руки…

Он хотел распрощаться с жизнью раз и навсегда, но, похоже, это не так-то просто.

И он снова окликнул женщину:

— Кто ВЫ?

Женщина посмотрела на него, продолжая напевать, и, допев до конца песенку, сказала:

— Они скоро вернутся. Солнце мягкое. Когда будет жарко, они вернутся. Я тебя сторожу. И зашиваю твой мешок.

Тоби удивленно на нее посмотрел.

— Это не мешок, это моя рубашка.

— Рубашка, — повторила женщина, засмеялась и вновь принялась петь.

Одета женщина была странно — вокруг туловища был обернут короткий кусок ткани ослепительно красного цвета. Может быть, Тоби сторожила не взрослая женщина, а молоденькая девушка. Тоби не мог определить на вид, сколько ей лет, — может, двадцать, а может, и сорок. Глаза у нее были длинные, узкие и яркие, как светящаяся полоска под дверью.

Она запела другую песенку. В ней тоже не было слов, но она была невыразимо грустной. Тоби чувствовал каждую ноту, и все они говорили о том, что он по-прежнему жив и что только живой может так тосковать и печалиться.

Жизнь снова взяла его в плен, заперла в старый шкаф с отвратительным запахом клопов. Нет мамы с папой, предала Элиза… Боль была такой же острой, а слезы такими же горькими…

— Значит, я не умер? — спросил Тоби.

Но женщина его не услышала. И Тоби снова забылся.


Когда он пришел в себя, было еще совсем светло. Вокруг него переговаривался хор голосов. Он открыл глаза, и голоса мгновенно смолкли.

Мужчины, женщины, дети молча смотрели на него. Их было не меньше сотни. Все в очень ярких одеждах. Ткань могла быть широкой и узкой, новой и ношеной, но непременно яркой, словно только что из чана с краской. Мальчуган в ярко-желтой повязке забрался на высокую травинку и качался. Пожилой мужчина в синей накидке до щиколоток сказал остальным:

— Они посылают солдат и дают им мало одежды.

Лица столпившихся вокруг Тоби были полны сочувствия, словно он был больным ребенком или приговоренным к смерти.

— Сердца должны быть твердыми. Трава очень нежная. Ветер ее валит. Мороз сжигает.

Тоби слышал слова, но не понимал их смысла. Но по взглядам склонившихся над ним людей он чувствовал, что они не причинят ему зла. Мир, в который он попал, похоже, не ведал зла. Женщина, которая зашивала его рубашку, по-прежнему тихо и жалобно напевала свою песенку. Все взгляды были устремлены на Тоби и словно бы поднимали его с земли.

А голос повторял опять и опять:

— Сердца должны быть твердыми.

Но взгляды были по-прежнему ласковыми, а лица добрыми. Мальчуган в желтой повязке спустился вниз.

Воцарилась тишина, и старик в синем плаще сказал Тоби:

— Ты должен вернуться обратно, Ветка.

Тоби почувствовал, что веки у него стали тяжелыми, язык прилип к гортани. Но он все-таки набрался сил и переспросил:

— Вернуться?

Он не мог поверить, что судьба восстала против него.

— Да, Ветка. Трава очень нежная, и ты должен уйти. Твой народ этой ночью забрал у нас девять человек. Двенадцать забрали, когда растаял последний снег. Одну женщину — три ночи тому назад. Твой народ убил женщину, которая соскребла немного коры на пограничье.

Слушая его, Тоби весь напрягся, а старик продолжал:

— Если твой народ не знает другого языка, кроме языка мертвецов, мы тоже выучим этот грустный язык.

Тоби попробовал встать, а когда встал, заговорил:

— Мой народ? Мой народ преследует меня. Мой народ убил моих отца и мать. Мой народ лишил меня друзей. Он сжигает меня своей ненавистью. И я должен держать ответ за мой народ?

Он обращался к каждому, поворачиваясь в разные стороны. Босыми ногами он чувствовал влажную жирную землю — непривычное ощущение! — и, обессилев, снова упал на эту землю и тихо попросил:

— Убейте меня. Иначе это сделает мой народ. Я пришел из ниоткуда. У меня никого нет. Я хочу остаться здесь. Убейте меня.

— У тебя в глазах молния, Ветка, я знаю, что ты страдал, — сказал глухим голосом старик в синем плаще.

Все лица затуманило облако грусти. Молния в глазах — неотторжимый знак сиротства, знак тех, кто потерял родителей. Только это племя умело распознавать крошечные шрамы, которые оставляет горе.

И в мгновение ока все они исчезли в лесу густой травы.

Тоби остался один. Он лежал и не двигался. Лежал, прижимаясь к земле. На дереве земля была редкостью, ее приносил в виде пыли ветер. Ее собирали во впадинах коры, делали маленькие садики или рисовали ею. А здесь… Где же он оказался, если вокруг повсюду так много земли?

Тоби услышал тихий свист и шорох возле себя. Между двумя стеблями появился мальчуган в желтой повязке. Он подошел к Тоби, Тоби приоткрыл глаза и спросил:

— Скажи мне, где мы? В какой части Дерева? И почему мне сказали о молнии в глазах?

Мальчуган ничего не ответил. Он наклонился к Тоби и стер пальцем грязь вокруг его глаз. Мальчугану было лет семь. У него было круглое, как луна, лицо, волосы ежиком, торчащие во все стороны, и светло-коричневая кожа. Грязь на его ногах казалась темными носочками. Тоби про себя сразу прозвал его Луной.

— Хочешь знать, где твое Дерево? Гляди.

Малыш Луна хлопнул в ладоши, и на них упала огромная тень. Мальчишка расхохотался.

— Что это? — не понял Тоби.

— Твое Дерево.

Глядя на недоумевающее лицо Тоби, малыш Луна стал смеяться еще громче, а потом принялся объяснять:

— Это тень Дерева. Я знаю, когда она вечером упадет на траву. Я чувствую ее как холодок за ушами.

— Тень Дерева?

В мире, куда его принесла птица, Дерево было всего лишь тенью, которая ложится на траву перед наступлением ночи. Далекой планетой, которая загораживает солнце, когда оно клонится к закату. А если подобраться к нему слишком близко — ища крошку древесины или в погоне за термитом, — рискуешь жизнью.

Дерево — запретная планета для Травяного Племени. Они мирно живут, отдавшись на милость бескрайней степи; спят где придется — в ненадежных укрытиях, обреченных на гибель любым ненастьем. Да, трава — она очень нежная, бури пригибают ее к земле, снег сжигает, дождь топит.

Травяное Племя кочует по лесу травы, живя вместе с ней ее трудной жизнью. И если люди Дерева начнут убивать их, равновесию придет конец.

Глядя на своего маленького приятеля, Тоби заметил, что его смуглая кожа покрыта, словно сеткой, растрескавшейся грязью, и понял, почему люди Дерева называют Травяное Племя Облезлыми.

26 Последний путь


Когда на рассвете за Тоби придут и решат его судьбу, он не будет ни на кого в обиде.

Мальчуган не ушел вместе со взрослыми. Он растянулся на земле возле Тоби, и они так и лежали рядышком. Малыш Луна что-то напевал, не размыкая губ, как пела до этого женщина. Потом сел и, притоптывая в такт ногой, заставил звенеть жалобно и протяжно травяной волосок.

Тоби задумался: осталось ли на свете хоть что-нибудь, что привязывает его к жизни?

Родители, Нижние Ветви, Элиза, Лео Блю, Нильс Амен — все стали прошлым. На земле не было ни единого живого существа, которое думало бы о Тоби. Тоби больше ни от кого ничего не ждал.

К ним подошел человек. С виду совсем не здоровяк — стройный юноша со спокойным взглядом. Он взглянул на лежащего на земле связанного Тоби, наклонился, надел на Тоби мешок и взвалил мешок на спину. Тоби почувствовал себя бараном, которого несут на заклание.

Теперь он понял, почему женщина назвала его рубашку мешком. Облезлые не носили рубашек, зато носили заплечные мешки с длинными завязками наподобие рукавов, чтобы равномерно распределять тяжесть.

Юноша попрощался с малышом Луной и двинулся в путь. Тоби знал, что для него этот путь последний.

Они долго шли по лесу, и лес становился все темнее и темнее. Носильщик шел ровным пружинистым шагом, дышал размеренно, спокойно. Тоби сложился в мешке пополам, лежал и не шевелился. Сквозь прореху он заметил, что малыш Луна потихоньку идет за ними. Время от времени носильщик останавливался и кричал мальчугану:

— Отправляйся домой, Тряпичка! И смотри, берегись возле заводи лягушек!

Заводь. Лягушки. Тоби опять ничего не понял. Похоже, что малыш Луна тоже мало что понимал, потому что продолжал идти за ними, пробираясь между лиан и пучков травы.

— Не ходи за нами, Тряпичка! Иди к сестре, она напечет тебе блинчиков.

Тоби чуть не подпрыгнул в мешке. Блинчики! Что поделать, если он не мог не думать об Элизе? Он вытер мокрые глаза грубой мешковиной. По языку потекло воспоминание о сладком меде. Но ему не суждено изведать вкус счастья.

Дорога постепенно шла под уклон. Тоби заметил, что вокруг, куда ни взглянешь, блестит вода. Юноша зажег фонарь. Травяной лес отражался в водяном зеркале и казался бескрайним. Новый мир, полный тайн, завораживал Тоби.

Отец был прав, говоря, что на Дереве свет клином не сошелся. Есть еще равнина, заросшая травяными джунглями, на которой очутился Тоби. Верно, есть и другие неведомые миры — здесь же или на звездах.

Тоби о них ничего не узнает — его ждет смерть.

Но защищаться он не будет. Борьба утратила для него всякий смысл.

Его тащили в заплечном мешке, словно старую, никому не нужную куклу. И он не сопротивлялся. Он ушел сам. Ушел за границу жизни.


Но вот одно за другим к нему стали приходить воспоминания. Голос матери. Треск лопающихся по весне почек. Лица сестер Ассельдор. Рука отца у него на плече.

Последний день с Элизой.


Это был день накануне пикника с Берник Альзан. Весенний день, теплый и прозрачный. Они сидели на склоне горы возле озера. Гора заросла моховым лесом. Сначала они пробирались через его заросли, потом вышли на опушку, влезли на дерево и уселись на ветке.

Озерное зеркало тревожили две гигантские водомерки, исполнявшие, очевидно, танец влюбленных. Одна делала длинные скользящие пробеги, вторая приближалась к ней медленными зигзагами. Иногда первая исчезала под водой и выныривала чуть дальше. Наконец она ответила второй торопливым движением ножек, похожим на взмах ресниц. И танец-обольщение начался вновь.

Тоби и Элиза с улыбкой наблюдали за водомерками.

— Мне будет не хватать их, — сказал внезапно Тоби.

Элиза вскинула голову и посмотрела на него.

— Когда это?

Тоби пожалел, что заговорил о будущем.

— Понимаешь, когда… я освобожу маму с папой, нам, наверное, придется куда-то уехать, и, я думаю, далеко. На некоторое время.

— На некоторое время? — переспросила Элиза. — Ты хочешь сказать, что я встаю каждое утро, чтобы помочь тебе уехать? Ну спасибо, Тоби!

Она отвернулась. Тоби попытался объяснить, что он имел в виду:

— Элиза! Но мы же не можем десятки лет прятаться втроем в пещере. Нам всем нужно жить.

— Уезжай, если, чтобы жить, тебе нужны какие-то дали! Уезжай! Никто тебя не держит!

Элиза спрятала подбородок в воротник, уставившись в невидимый горизонт. Лицо ее стало суровой маской, какой бывало в дни печали. Тоби не нарушал тишины, и она встала между ними неприступной стеной.

— Но я же вернусь. Обещаю, что вернусь и…

Он замолчал.

— И? — бесстрастно спросила Элиза.

— Найду тебя.

— И зачем это тебе? — бросила она, словно метнула острый нож.

Снова молчание. Тоби почувствовал, как у него сжалось горло.

— Зачем? Мне?

Больше он ничего не мог выговорить. Еще одно слово, и у него хлынут слезы. Элиза уже пожалела о своих словах, но ей стало так невыносимо больно при одной только мысли о разлуке… Она хотела попросить прощения, сказать о своей печали, но услышала, как он с трудом выговаривает:

— Знаешь, у меня не так много друзей, всего один, считая тебя…

Элиза соскользнула по моховому стволу и оказалась внизу.

Тоби спустился вслед за ней. Элиза побежала. Спеша за ней, глядя, как она перепрыгивает с кочки на кочку, как это бывало уже сотни раз, он почувствовал, что между ними возникло что-то новое. Неведомая ниточка, из-за которой быстрее забилось сердце и участилось дыхание.

Элиза мчалась по коре не оборачиваясь, перепрыгивая через трещины. Тоби бежал за ней, чувствуя плотность рассекаемого воздуха. Похоже, и воздух переменился. Теперь они летели по склону вниз. В самом деле летели, и озеро росло у них на глазах. А сзади, за их босыми ногами, клубилась золотистая пыль.

На пляже они остановились и уставились друг на друга, как рыбы, хватая воздух ртами, пытаясь отдышаться. Теперь они смотрели друг другу прямо в глаза. Молчали, позволяя крепнуть этой удивительной ниточке. Потом отвели взгляд. Воздух казался гуще ароматного супового пара. Оба опустились на теплый песок и сели спина к спине, поддерживая друг друга, пытаясь обрести утраченное равновесие. Пальцы, перебиравшие песок, встретились.

Они увидели, что на другом берегу озера стоит Иза и машет рукой, зовя их к себе. Но они еще несколько секунд сидели не шевелясь.

— У меня тоже, — едва слышно произнес Тоби.

К чему относились эти три слова, сказанные вроде бы ни с того ни с сего? Элиза ведь сидела и молчала. Но она прекрасно поняла, о чем были эти слова, и они не показались ей странными.

Она повторила:

— У меня тоже.

Так они заключили союз.

Элиза вскочила первой и побежала к матери.


Тоби еще раз вытер глаза грубой мешковиной. Лес вокруг поредел. Каждый шаг носильщика теперь сопровождался чмоканьем, и по воде разбегались мелкие волны, замирая у толстых травяных стеблей. Тоби всматривался в потемки сквозь прореху в заплечном мешке. Ему казалось, что в темноте он ловит взгляды сверкающих глаз. Мальчугана он больше не видел.

Малыш Луна присоединился к тем, кого Тоби больше не встретит никогда. Таков закон жизни: дорогие ему люди исчезают, оставляя золотую пыль, от которой у него щиплет в глазах.

Опускалась ночь, в лесу становилось все темнее. Здешняя ночь была совсем не такой, как на Дереве: теплая, влажная, она была полна звуков и таинственных бликов. Носильщик и Тоби уходили все дальше в темный лес. Вода становилась все глубже. Носильщик брел по пояс в воде. Перед собой он толкал маленький плотик с горящим фонарем.

— А-а-а-а-а!

С неба прямо перед ними плюхнулось что-то огромное, подняв волну небывалой величины.

С криком ужаса носильщик выпустил мешок из рук и успел схватиться за травяной стебель. Мешок с Тоби поплыл. Взбаламученная вода трепала его, но он плыл, пока наконец его не занесло в протоку между травами.

Когда Тоби пришел в себя, ему удалось кое-как расширить дыру зубами — руки и ноги были у него по-прежнему связаны. Теперь он увидел, что же свалилось на них с неба, и ему показалось, что он видит сон.

Свалилось живое существо, огромное чудовище. Сначала Тоби увидел его тень, потом выпученные глаза и огромные стоявшие домиками лапы. Немигающий взгляд чудовища был устремлен на носильщика. Тот отважно держался за стебель и никуда не убегал. Кожа у чудовища была зернистой и блестящей. Само оно было раз в сто больше скарабея или улитки.

Ужас на этом не кончился. Чудовище высунуло длиннющий язык и поймало им несчастного носильщика. Отчаянный вопль — и тишина.

Бедный юноша, судорожно колотя руками и ногами по воздуху, исчез, словно в туннеле, во рту чудовища. В последний миг его глаза встретились с глазами Тоби.

Затаившись в мешке, Тоби поклялся, что никогда больше не подумает о смерти.

Лягушка — а чудище было именно лягушкой — придвинулась к Тоби и долго смотрела на мокрый мешок. Выпученные глаза почти касались дыры, сквозь которую смотрел Тоби. Тоби застыл, не шевеля ни одной ресничкой. Между зеленых губ он видел кончик языка.

Внезапно чудище исторгло громоподобное «Ква!». Тоби вздрогнул, и этого легкого движения вместе с волной, поднятой лягушкой, хватило, чтобы мешок начал погружаться в воду.

Лягушка бросила свою добычу, издала еще одно оглушительное «Ква!» и исчезла.

Исчез с поверхности воды и Тоби.


Уже в который раз Тоби грозила смерть, но теперь, похоже, не просто грозила.

Руки и ноги у него были связаны, сам он находился в мешке, который медленно погружался в воду посреди леса, его спутника сожрала ужасная лягушка, так что помочь ему было решительно некому.

Тоби был уже целиком в воде, но он задержал дыхание, замер, считая про себя секунды, словно продолжал на что-то надеяться.

Надо сказать, что ему, как назло, совершенно расхотелось умирать. Так бывает всегда, если смерть неизбежна. И это лучше иметь в виду.

Тоби почти не удивился, когда почувствовал, что его мешок тянут наверх, что вода из него постепенно утекает, что… Он судорожно вздохнул, и его легкие заполнились воздухом.

И тут он увидел маленькую ручку, которая шарит в мешке и щекочет ему подбородок.

— Это я…

Тоби узнал голос. Мешок был развязан. Тоби выглянул, и глаза его засияли — он увидел малыша Луну. Мальчуган из Травяного Племени в желтой повязке следовал за ними по пятам. Он не бросил Тоби.

Никому бы другому Тоби так не обрадовался. Юный мальчуган. Добрый в этом злобном мире.

— Лягушка злая, — сказал он. — Она съела Видофа.

Тоби было очень жаль несчастного носильщика. Значит, его звали Видоф. Он спросил:

— У него есть семья?

— Нет. Они собирались пожениться с Илайей.

Тоби вновь ощутил, до чего хрупка и уязвима жизнь в травяных зарослях. Здесь ни на что нельзя положиться. Судьба Облезлых так же непредсказуема, как судьба крупинок пыльцы. Малыш Луна подогнал к ним плотик с фонарем, который каким-то чудом не погас.

— Илайя будет плакать, — сообщил он.

Да, так оно и будет, но что они могли тут поделать?

Грязь с малыша смылась, и кожа у него была теперь светлая и блестящая. Малыш развязал Тоби руки и помог выбраться из мешка. Развязали они и ноги.

Теперь Тоби стоял по пояс в воде.

— Уходи, — сказал мальчуган. — Дождись утра и уходи. Твое Дерево в той стороне.

— А ты?

— Я вернусь утешать Илайю.

— Ты не боишься? Сколько тебе лет?

Малыш Луна невесело усмехнулся.

— Если меня съест ящерица или лягушка, Илайя будет плакать дольше. Но я буду осторожен.

— А кто это — Илайя? — спросил Тоби.

— Моя старшая сестра.

Там, где они стояли, вода доходила Тоби до пояса, а малышу Луне до плеч. Чудо из чудес, что такой малыш смог сюда добраться.

— Почему ты шел за нами?

— Не знаю. Просто шел, и все.

И малыш Луна двинулся в обратный путь, сказав на прощание:

— Счастливо, Ветка.


Тоби направился в ту сторону, куда указал ему малыш Луна. Перед собой он толкал плотик с фонарем, но пламя вдруг затрепетало и погасло. Ночь превратилась в черную бездну.

Тоби снова почудились мерцающие во тьме глаза. Он невольно подумал, что никогда еще в жизни не был таким одиноким.

Все вокруг будто застыло… И вдруг послышалось: шлеп! шлеп!

— Я боюсь.

Голос прозвучал совсем рядом с Тоби. Это был малыш Луна. Испуганный мальчуган сразу избавил Тоби от всех печалей. Вцепившаяся в него маленькая холодная ручка вмиг сделала его большим и сильным.

Тоби никогда еще не доводилось чувствовать себя старшим братом. Теперь он себя им почувствовал. Понял, что отвечает за малыша.

Что не выпустит маленькой ручки до тех пор, пока она не обнимет шею матери или сестры.

Ответственность придала смысл жизни Тоби Лолнесса, определила ее направление. Он уже не был той размякшей в древесном соке крошкой, против которой ополчилась судьба.

— Не бойся, я отведу тебя домой.

Он помог малышу взобраться к себе на плечи и тронулся в обратный путь по болоту.

27 Другая жизнь


Стрела вонзилась в горло ящерицы, в светлое пятно, самую уязвимую его часть. Десятилетний мальчик выскочил из зарослей, не дожидаясь, пока ящерица окончательно затихнет. Он в восторге размахивал сарбаканом[4].

Ящерица в последний раз дернулась и замерла. Мальчик внимательно ее осмотрел. Ящерица была совсем небольшая, но их семье ее хватит на целую зиму.

Мальчик с гордостью осматривал свою добычу: после такой охоты он получит право выбрать себе имя. Его больше не будут называть Тряпичка. Он это заслужил.

С возрастом увеличиваясь и ширина повязки, которую носили люди Травяного Племени. Малышня бегала голышом, потом на детей надевали узенькую льняную тряпочку, и они становились Тряпичками. Об очень юной девушке говорили: «У нее узкая повязка», о старике: «Он завернут в поле льна». В пятнадцать лет повязка превращалась в одежду из куска полотна от груди до колен. В конце жизни плащ до пят становился саваном.

После десяти лет, совершив смелое деяние, мальчик имел право выбрать себе имя.

Юный охотник уже знал, какое имя он будет носить. Он хотел, чтобы его назвали Лунный Диск.

А пока он бежал со всех ног, торопясь сообщить о своем подвиге. Желтеющие стебли травы дышали августовским зноем. В любую минуту его добычей могла завладеть полевая мышь. Он бежал, чтобы позвать помощников и перетащить ящерицу. Ее вкусное мясо очень пригодится зимой.

Не прошло и десяти минут, как он оказался у травяного стебля и легко на него взобрался. Из качавшегося колоска выкатилось одно зернышко, и в круглой, пахнущей хлебом комнатке они устроили себе летний домик.

— Илайя! Удача!

Илайя открыла глаза. В жаркий полдень все отдыхали. Она тоже уснула на полу, положив голову на мучную подушечку. В золотистом свете ее длинные волосы казались темными лучами, припорошенными золотой пудрой.

— Что случилось, Тряпичка?

Мальчик резко встряхнул головой.

— Никогда больше не зови меня так!

Потягиваясь, девушка улыбнулась.

— Так что случилось?

— Я убил ящерицу!

Она опять улыбнулась. Лунный Диск очень любил улыбку Илайи, которой не видел уже давным-давно. Но теперь она снова начала улыбаться.

Два года тому назад у его сестры случилось большое горе. Она была обручена с юношей по имени Видоф. Видоф погиб при трагических обстоятельствах. Долгие месяцы Илайя была безутешна и вот наконец стала потихоньку возвращаться к жизни.

— Мне нужна помощь, — сказал Лунный Диск, забираясь на самый верх колоса. Вслед послышался звонкий голос:

— А как тебя теперь звать, Тряпичка? Скажи, как?

С вершины колоса он заорал что есть мочи:

— Лу-у-у-унный Ди-и-и-иск! Меня зовут Лунный Диск!

Он стоял на вершине колоса, а вокруг простиралось золотое волнистое поле; вдалеке на него ложилась тень Дерева. Слепящее сияние. Высокие стебли плавно клонились то в одну, то в другую сторону, и по золотому морю бежали волны. Лето было лучшей порой года, и эта безмятежность лишь иногда нарушалась грозами, превращавшими все вокруг в настоящий ад.

— Что случилось?

Вопрос прилетел с соседнего колоса, где, как видно, услышали оглушительный вопль.

— A-а, это ты, Тряпичка!

— Меня зовут Лунный Диск. Мне нужна помощь. Возле чертополоха я убил ящерицу.

С соседнего колоса кинули клич следующему. От колоса к колосу весть разлетелась по полю. Через несколько минут вокруг ящерицы суетилось множество народу: каждый отрезал положенный ему кусок свежего мяса.

На ящериц охотились редко. И хотя мясо опасной рептилии было лакомством, она избавляла округу от комаров, истребляя их десятками, что было большим благодеянием.

Комары представляли собой опасность куда более грозную, чем ящерицы. Выражение «жизнь без ящериц» подразумевало «ящериц нет потому, что нет комаров, а значит, жизнь прекрасна». Охотились на них только четыре дня в году, и сезон этот начинался пятнадцатого августа.

— Отличный трофей, Тряпичка! Браво!

— Я больше не Тряпичка, я Лунный Диск.

Лунный Диск не спеша обходил мертвую ящерицу. Он кого-то искал.

— Кого ищешь, Тряпичка?

— Меня зовут Лунный Диск, запомните раз и навсегда.

Он не нашел того, кого искал, того, с кем ему так хотелось поделиться своей радостью. Он подошел к мальчику постарше и сказал таким тоном, будто отдавал распоряжение:

— Послушай, Аро, отнеси нашу долю мяса Илайе, моей сестре. У меня срочное дело.

Аро едва сдерживал улыбку, но взял себя в руки, потому что не хотел обидеть мальчика, хотя мгновенная перемена в нем его позабавила. Еще вчера это был всего-навсего мальчуган, а сегодня он раздает приказы и завел себе срочные дела.

— Слушаюсь, Тряпичка!

Лунный Диск тяжко вздохнул:

— Я теперь больше не Тряпичка…

И исчез за чертополохом. Вскоре он уже был у зарослей тростника. Когда тростник засохнет, он причудливо перекрутится, а в сентябре упадет в воду, привлекая к себе комаров, но в чудесном месяце августе тростник еще напоминает стройные колонны, которые красиво обрамляют зеленый дворец. Эти колонны кто-то выбрал себе для жилья. Ну да! Именно тот, кого…


Стрела, не задев Лунного Диска, пробила узел на его набедренной повязке и, уйдя глубоко в стебель тростника, пригвоздила мальчика к месту. Лунный Диск почувствовал себя пойманной бабочкой. Он попытался вытащить стрелу, но у него ничего не получилось. Разорвать повязку тоже не представлялось возможным — ее соткали на совесть.

Откуда прилетела стрела?

Лунный Диск понял, что избавиться от стрелы можно одним-единственным способом: выскользнуть из повязки и дальше путешествовать голышом. Но об этом не могло быть и речи! Он ведь не какой-то там Тряпичка!

Лунный Диск прислушался. Из небольшой кучки сухой травы, что виднелась неподалеку, послышался шорох. И оттуда же донеслось кваканье. Испугавшись, Лунный Диск заерзал, высвободился из своей желтой повязки и бросился бежать в другую сторону.

Вслед ему донесся веселый хохот. Лунный Диск обернулся и увидел паренька лет пятнадцати, не слишком высокого, но широкоплечего и твердо стоящего на ногах. В руках паренек держал сарбакан больше себя ростом.

Лунный Диск мигом присел, спрятавшись за солому, и спросил:

— Так это ты квакал, Ветка?


Да, это был Тоби. Два года, проведенные в Травяном Племени, не могли не наложить на него отпечатка. Но если он и изменился, то не слишком сильно, — только взгляд стал каким-то диковатым.


Когда два года назад Тоби вернулся с Тряпичкой на плечах, все племя было растрогано мужеством мальчика, который вернулся к тем, кто обрек его на смерть. Тоби рассказал, как погиб Видоф, погрузив в беспросветное отчаяние Илайю. Она возненавидела его: бросала в него комьями грязи, хотела накормить Тоби этой грязью.

— Ты убил его! Ты его убил! — кричала она и совала ему в рот грязь. Илайю оттащили, ее с трудом удерживали четверо людей.

Малыш Луна объяснял сестре, что Тоби ни в чем не виноват, но слова не действовали на девушку. Она обезумела от горя и ненависти.

Мужество Тоби, его терпение с обезумевшей от горя Илайей дали понять Травяному Племени, что он им не враг, как другие обитатели Дерева. И все же они вновь приняли решение отправить Тоби назад. С этой зеленой планеты к ним пришло слишком много несчастий. Все, кто попадает к ним оттуда, должны вернуться обратно.

Тоби выслушал их приговор, не веря собственным ушам.

Экспедиция собралась в дорогу на следующий день. На этот раз Тоби сопровождали двое мужчин. Они несли его в гамаке, привязанном к палке, концы которой положили себе на плечи. Через день носильщики поняли, что в гамаке лежит чучело, — Тоби сбежал.

Они вернулись с вестью, что Ветка исчез. Каково же было их удивление, когда они увидели Тоби, сидевшего рядом с Тряпичкой перед озадаченным племенем. Тоби вернулся раньше их.

Как же им избавиться от этого блуждающего огонька?

— Ты должен вернуться к своим.

— Лучше убейте меня. Своих у меня на Дереве нет.

Толпа встречала каждый ответ Тоби оживленным шумом. Паренек говорил, как люди Травяного Племени. Похоже, он родился в травяном лесу.

Но и на этот раз нашлись охотники, готовые отвести Тоби к Главной Границе.

В тот день, когда они должны были пуститься в путь, всю ночь моросил мелкий дождь. Тоби висел, привязанный к пучку травы, и видел сверху, как ближе к рассвету из хижин стали выбегать люди, чтобы до восхода солнца искупаться в прозрачной, падающей с неба воде; видел, как их кожа становилась чистой и блестящей.

Он и сам, вися в воздухе, запрокидывал голову и ловил капли. Капля покрупнее упала на него и в один миг вымыла его с головы до ног.

Все, кто был по соседству, задрали головы и уставились на мальчика. Тоби заметил в их широко открытых глазах синие блики. Первыми к мальчику, не обращая внимания на дождь, подбежали дети. Затем вокруг него сгрудилось все племя. Все смотрели на его подошвы. Тоби тоже взглянул на них и увидел тонкие светящиеся голубые полоски. Те самые, что гусеничными чернилами нарисовала Элиза незадолго до его бегства с Дерева. На отмытых дождем ногах полоски сияли в темноте так, как сияли они на ногах Элизы.

Тоби — к его величайшему удивлению — отвязали. Он ничего не понимал.

— Оставайся. Делай что хочешь. На тебе знак.

Вот что ему сказали, прежде чем оставить одного под дождем, но не пленником, а свободным. Толпа рассеивалась, оставляя после себя голубоватый свет.

У каждого на вымытых дождем подошвах мерцали такие же голубые полоски.

В тот день Тоби, сам не веря своему счастью, добрался до тростниковой рощи. Так он и прожил свои первые месяцы в травяном царстве. Навещал его только малыш Луна, тайком от сестры.

— Она не хочет, чтобы я с тобой знался. Она очень горюет.

— Слушайся сестру. Больше не приходи ко мне.

Но малыш Луна навещал Тоби каждый день. День за днем мальчуган учил его, как жить в травяном лесу. День за днем Тоби узнавал, как тяжела жизнь Травяного Племени.

Поначалу его сторонились: племя побаивалось подростка, пришедшего к ним неведомо откуда и носящего их знак.

В то первое лето Тоби был очень доволен травяной жизнью. Погода стояла сухая и теплая, и ему все очень нравилось. Малыш Луна научил его стрелять из сарбакана, у него была еда и уютное жилье, которое он устроил себе в зарослях тростника. Он научился радоваться свободной жизни — это была единственная радость, какая у него осталась.

Первые грозы, загремевшие в конце августа, вернули его с небес на землю. Дожди затопили степь. С начала периода гроз он не видел малыша Луну целых полгода.

Осенью Тоби, спасаясь от воды, грязи, ветра, трижды менял жилище. Но впереди его ожидало худшее: первые заморозки. А потом навалило столько снега!

Всю зиму Тоби трудился не покладая рук. Его не миловали ни земля, ни небо. Он тонул в грязи, тонул в снегу. Но не страдал, не думал, не жалел себя — он выживал. К счастью, еще до снега он нашел небольшой мучнистый клубень и теперь питался им. Тоби сделался маленьким дикарем, зверьком, у которого одна цель в жизни: дотянуть до весны.

В первый весенний день несколько охотников Травяного Племени столкнулись нос к носу со странным существом: длинные волосы торчали у него во все стороны, а взгляд был ледяным и острым, как лезвие ножа. Они отшатнулись, не узнав Тоби.

— Это я, Ветка, — хрипло произнес он.

Охотники замерли, не веря своим глазам. Блуждающий огонек уцелел в аду!

С этих пор люди Травяного Племени стали по-другому относиться к Ветке. Мало-помалу он зажил с ними общей жизнью, открывая для себе секреты выживания, накопленные на протяжении веков.

Раза два он сталкивался с Илайей, но она не желала на него смотреть. И когда она, упрямо насупившись, отводила глаза в сторону, она чем-то напоминала ему Элизу. Тоби гнал от себя воспоминания об Элизе, словно едкий дым, от которого жжет горло и щиплет глаза.

Тоби не позволял памяти возвращать себя в прошлое. Он хотел построить новую жизнь на совершенно пустом месте, потому что чувствовал: все его постройки может снести поток, вырвавшийся из темного, не до конца замурованного лабиринта.

Как-то в гроте у озера он сказал Элизе, что мечтает зажить новой жизнью, и она ему ответила:

— У тебя только одна жизнь, Тоби. Она догонит тебя повсюду.

И все же Тоби пытался обойти этот непреложный закон.


Вторая зима была помягче. Тоби открыл для себя великое могущество сплоченности. Люди Травяного Племени крепко держались друг за друга, старательно оплетая место своего жилья всевозможными веревками.

Каждое лето они занимались тем, что сплетали длинные стебли травы в пучки. Эти жесткие пучки походили на башни и с первыми холодами служили убежищем. Таким соломенным дворцам были не страшны ни ветер, ни снег, ни потоки грязи.

Тоби тоже получил право на жилище в колоске. За эту долгую зиму ему удалось приручить Илайю. Малыш Луна, которого пока звали Тряпичкой, видел, что на щеках сестры вновь заиграл румянец, а глаза смотрят на Тоби уже не так враждебно. Она по-прежнему не желала с ним говорить, но уже соглашалась слушать, как всегда, глядя в землю.

Тоби догадывался, что в сердце девушки рождается какое-то сложное чувство.

У Травяного Племени была поговорка: «Засей рану, пока она не затянулась, и цветок не умрет никогда».

Мало-помалу Илайя влюбилась в Тоби. Жгучая ненависть сменилась другой страстью.

Можно было бы надеяться, что два сердца, отринув прошлое, смогут открыть для себя новую счастливую страницу. Но сердце Тоби, замурованное в темном лабиринте прошлого, еще не проснулось. Необычайное происшествие выманило его сердце из лабиринта и вернуло Тоби к трудным путям его истинной судьбы.


У тебя только одна жизнь, Тоби!

28 Невеста тирана


В начале осени к Травяному Племени пришел незнакомец. Вернее, приплыл, петляя между травяных стеблей, на лодке из скорлупы. Он был жителем Дерева, старый, изможденный, замкнувшийся в молчании.

Люди Травяного Племени хотели, чтобы Сухой Лист ответил на их вопросы, но он не проронил ни слова.

Обращались с ним вежливо, но приставили двух сторожей. Племя по-прежнему несло большие потери из-за охранников Дерева на пограничье. Там Тоби потерял двух своих добрых друзей: Мика и Льев исчезли на подступах к стволу в начале весны.

Люди Травяного Племени не доверяли Сухому Листу, неожиданно появившемуся среди них в смутные времена войны.

Тоби в тот день с ними не было. Он ушел вместе с Лунным Диском и двумя другими охотниками. Полевка утащила к себе в нору мать с двумя Тряпичками. Она подхватила упавший колосок, в котором жила семья. Отца дома не было, и теперь он был в отчаянии. Тоби отыскал следы грызуна и решил пойти по ним.

Когда он уходил, Илайя попрощалась с ним, как прощаются с охотниками их жены, но Тоби увидел в ее добром пожелании только дружеский жест и сестринское расположение.

Один Лунный Диск понимал, какие чувства испытывает теперь Илайя к Ветке. А Тоби, которого это касалось в первую очередь, ничего не замечал или не желал замечать, не понимая, что недоразумение может обернуться трагедией.

Когда Илайя узнала о человеке с Дерева, она очень испугалась. Все, что являлось с Дерева, могло повлиять на Ветку и ее будущее счастье. Она стала настаивать, чтобы незваного гостя немедленно прогнали. Но соплеменники не разделяли ее нетерпения. Наоборот, они единогласно решили дождаться возвращения Тоби, потому что ему наверняка удастся поговорить с молчаливым Сухим Листом.

Прошло пять дней. Илайя с волнением ждала возвращения охотников.


Тоби и Лунный Диск вернулись вместе с женщиной и детьми, которых им удалось вырвать из лап полевки. Племя устроило в честь них большой праздник.

Не раз во время праздника люди подходили к Тоби, чтобы рассказать ему о Сухом Листе. Но Илайя всякий раз хватала Тоби за руку и мешала разговору.

Тоби хорошенько выспался у себя в колоске. На заре следующего утра его кто-то разбудил.

— Это ты, Тряпичка?

— Меня зовут Лунный Диск. Хоть ты-то можешь звать меня по-человечески?!

— Ты выспался?

— Да. И хочу тебе сказать, что за время нашего отсутствия кое-что произошло. К нам пришел человек. С согнутой спиной и тяжелым грузом за плечами.

Тоби уже знал, что так говорят о людях преклонного возраста.

— Откуда он пришел?

— Наши думают, что он с Дерева.

Внутри у Тоби что-то оборвалось. Он прикрыл глаза.

— Наши хотят, чтобы ты поговорил с ним, — продолжал Лунный Диск. — До сих пор он держал рот на замке.

— А почему я?

— Догадайся.

— Не знаю, о чем ты.

— У нас тебя не зря зовут Ветка. Ты не мог все позабыть.

— Я хочу все позабыть.

Тоби лежал, не открывая глаз. Он не желал их открывать. Лунный Диск стал поднимать ему веки пальцами.

— Не спи. Пойдем!

— Не хочу! Скажите ему, пусть уходит.

Лунный Диск пихнул Тоби ногой, и тот перевернулся.

— Оставь меня в покое! — заорал он. — Я сделал все, что мог, и стал одним из вас. Месил грязь, выстаивал в снежные бури, привязывал колос к другим колосьям во время зимовки. А теперь, когда вам понадобилось, я опять сын Дерева?

Лунный Диск уселся в уголке. Комнату позолотили лучи осеннего солнца. Он сложил руки на груди, челка упала ему на глаза. Он посидел секунду, потом поднялся и вышел.

Тоби открыл глаза. Солнышко последних ясных дней грело ласково. Он вспомнил, как обрадовались малыши, когда их вывели из норы полевки. Потом увидел лица друзей из Травяного Племени, которые исчезли по вине людей Дерева.

И встал. Потому что понял: он не вправе оставаться в стороне.

Он поговорит с чужаком.

Если это соглядатай, он мигом его раскусит. Он достаточно пострадал от древесных паразитов. Он не может допустить, чтобы они заразили еще и степь. Тоби знал, как уязвима жизнь травы и Травяного Племени.

Выходя из колосковой комнаты, он увидел Илайю, она сидела на пороге.

— Ветка…

— A-а, это ты, Илайя!

— Я хочу тебе кое-что сказать.

— С удовольствием послушаю тебя, сестричка.

Илайя терпеть не могла, когда Ветка называл ее сестричкой. Никакая она ему не сестра! Тоби продолжал:

— Но сначала мне нужно кое с кем повидаться. Подожди меня здесь.

— Я хочу поговорить с тобой сейчас.

— Я скоро вернусь, и мы с тобой поговорим, — мягко ответил Тоби.

— Ты идешь говорить с человеком, что приплыл на лодке?

— Да. Ты о нем хотела со мной поговорить?

— Нет, совсем о другом. Оно случилось гораздо раньше.

— Я скоро вернусь. Посиди здесь. Я очень люблю беседовать с тобой. И тебя тоже очень люблю, Илайя.

«Очень люблю, тоже люблю». Илайя терпеть не могла этих «очень» и «тоже»; она хотела услышать простое «люблю» — больше ей ничего не было нужно.

Она бросилась вслед за Тоби.

— Погоди! Я хочу сказать тебе что-то важное! Послушай меня!

Тоби обернулся. Лицо у Илайи было взволнованным, глаза лихорадочно блестели.

— Что случилось? Я слушаю тебя, Илайя!

Ветка смотрел ей в глаза. Он стоял с ней рядом, хотел услышать ее слова. Наконец-то! Сейчас она скажет ему о своей любви.

Взволнованная Илайя замолчала на секунду. В эту секунду она хотела найти самые весомые слова, чтобы они летели, как стрела из сарбакана. А зря. В следующее мгновение появился Лунный Диск. Мальчик бежал так быстро, что едва смог выговорить:

— Пропали еще двое наших. У тебя нет выбора, Ветка! Ты должен идти со мной!

Тоби побежал за Диском.

— Я вернусь, и ты скажешь мне все свои важные вещи. Ладно? Я скоро вернусь…

Илайя слушала, как затихают голоса Тоби и брата, спускающихся по стеблю.

Как же она расстроилась! Счастье было совсем близко, она чувствовала его теплое дыхание у своей щеки, оно играло прядью ее волос… Но теперь другое чувство наполнило ее сердце, загорелось в глазах.


Пришельца держали в пустой раковине. На посту возле нее стояли два стражника. Они сразу же пропустили Тоби с Лунным Диском. В старой раковине было множество дырочек, и сквозь них в извилистый коридор просачивался свет.

Когда они после первого кольца вошли во второе, стало гораздо темнее. Их глаза не сразу привыкли к полутьме. А привыкнув, увидели человека, который сидел, привалившись к стене. Тоби сделал знак Лунному Диску остаться в тени, а сам двинулся к сидящему.

Он не слишком отчетливо различал его черты, видел только длинные белые волосы, двумя скобками обрамлявшие лицо, и блестящие глаза.

Тоби мог поклясться, что знает этот взгляд. Он поспешно сделал еще два шага и узнал узника.

— Пол Колин! — воскликнул он.

Старик вздрогнул. Глаза у него беспокойно забегали. Похоже, он давно жил в постоянном страхе, так что даже от тихого голоса Тоби кровь у него в жилах заледенела. Но голоса он не подал. Глаза у него померкли и заволоклись подобием пленки, словно угли подернулись пеплом.

Тоби присел возле него.

Пол Колин. Тот самый, который все время писал.

Тоби взял его за руку. Он не видел Пола Колина много-много лет. Пол очень постарел.

Почувствовав руку Тоби, Пол Колин снова вздрогнул. Его глаза широко раскрылись. Было видно, что он узнал Тоби, и ресницы у него затрепетали.

— Он кто? — спросил Лунный Диск.

— Вам нечего опасаться. Это друг. Он не говорит, он пишет.

— Дышит?

— Нет. Пи-шет.

В степи не существовало письменности. Лунный Диск замер в задумчивости. Тоби не знал, как объяснить своему маленькому другу, что такое писать.

— Если ты не можешь говорить, объясняешься жестами. Так вот писать — значит изображать на бумаге разные маленькие жесты.

Лунный Диск присел на корточки возле них.

— А ты, Ветка, тоже умеешь их рисовать?

Тоби не ответил. Он знал, что ничего не позабыл. Достаточно ему было увидеть Колина, как в памяти ожили картины прошлого.

— Тоби Лолнесс.

Тоби отпустил руку старика. Подумать только! Заговорил!

— Что он сказал? — спросил Лунный Диск.

— Тоби Лолнесс, — повторил старик.

— Он говорит на другом языке? — удивился мальчик.

— Да, — прошептал Тоби, услышав в своем имени взволновавшую его звучность.

Голос у старика был низким и глубоким, и каждую букву он произносил удивительно отчетливо.

— Я узнал тебя, ты Тоби Лолнесс.

Лунный Диск повернул голову к Ветке. Старик продолжал:

— Тебя считают мертвым там, наверху.

— Я и есть мертвый, — отозвался Тоби.

— Ты стал Облезлым.

— Каким? — переспросил Лунный Диск.

— Облезлым. Так вас называют на Дереве.

Тоби почудилось, что между его двумя жизнями приоткрывается дверь. В образовавшуюся щель ворвался поток ледяного воздуха. Тоби стало зябко. Он готов был ее захлопнуть и как можно скорее отправить старика обратно. Но тут Колин произнес несколько слов, которые пригвоздили Тоби к месту, как удар молнии.

— Почему ты бросил своих родителей, Тоби Лолнесс? — спросил старик.

Ответ Тоби обрел силу грома.

— Я?! Я бросил своих родителей?! Да я готов был сто раз умереть, спасая их! Пол Колин! Никогда больше не говори таких слов! Ими ты оскорбляешь мертвых!

— Каких мертвых?

— Сима и Майю Лолнесс, моих родителей.

Колин обеими руками пригладил свои длинные седые волосы, наклонил голову, потом резко вскинул ее и уставился прямо в глаза Тоби.

— Слова обладают смыслом, Тоби Лолнесс. Ты сказал, что умер, но говоришь со мной. Теперь ты говоришь, что умерли твои родители, тогда как…

— Они в самом деле умерли, — прервал его Тоби.

— Зачем так о них говорить? Горько так говорить.

Тоби сжал кулаки.

— Жизнь горька, Пол Колин! Неужели вы этого не знаете? Жизнь не ваши стихи, она нестерпимо горька.

— Я не пишу стихов.

Лунный Диск всеми силами старался понять их разговор, но ему это почти не удавалось. Тоби застыл в недоумении: почему он никогда не спрашивал, над чем работает Колин?

— Я пишу историю Дерева. Твою историю, Тоби Лолнесс.

И с твердой уверенностью прибавил:

— Твои родители живы!

Тоби с воплем негодования бросился на старика. Лунный Диск успел схватить Тоби за ноги и хорошенько встряхнул. Тоби упал и стукнулся головой о стенку раковины.

Пол Колин перевел дыхание. Тоби лежал неподвижно. Лунный Диск похлопал его по щекам, возвращая к жизни.

— Прости, Ветка. Тебе не очень больно?

Пол Колин положил руку мальчику на плечо и сказал:

— Он не совладал со своим сердцем. Видно, и впрямь не знает, что с его родителями.

Лунный Диск вздохнул и сказал с укоризной:

— Зачем вы так говорите? Вы прекрасно знаете, что его родители умерли, у него же знак молнии.

Скромный незаметный Пол Колин знал почти все на свете, и что обозначает у Облезлых молния, он тоже знал. Такой знак оставался у сироты.

— Конечно, я знаю, что у него молния.

Пол наклонился над Тоби, который наконец пришел в себя.

— Сим и Майя Лолнесс живы. Последние два года я жил вместе с ними.

У Тоби не было сил отстаивать горькую правду. Он заплакал.

— Я знаю, у тебя в зрачке знак молнии, я знаю, — сказал Колин и замолчал.

Молчание давило тяжким гнетом. Пол снова заговорил:

— Не Майя с Симом дали тебе жизнь. Они усыновили тебя, когда тебе было несколько дней, потому что твои родители умерли. Можно сказать, что ты родился со знаком молнии.

Тоби закрыл глаза.

— Но Сим и Майя Лолнесс живы. Ты стал жертвой обмана. Тоби почудилось, что он смотрит на ракушку сверху. Следит взглядом за ее закручивающейся спиралью. Спираль закручивается все быстрее, быстрее… И он потерял сознание.


Очнулся Тоби на том же самом месте. Настала ночь. Лунный Диск развел костер. В раковине они были не одни, вокруг сидело много людей..

Пол Колин грелся у огня. Все смотрели на Тоби, который наконец-то открыл глаза.

Но Пол не смотрел на Тоби, он лишь негромко сказал ему:

— Если хочешь, чтобы я говорил, скажи. Если нет, завтра я уплыву. Несколько секунд стояла мертвая тишина, потом Тоби попросил:

— Говори!

Раковина придавала голосам особую звучность, даже огонь здесь потрескивал громче.

— Джо Мич заточил Сима и Майю вместе с другими учеными Дерева. Я был с ними. Мне удалось бежать. Мне одному.

Тоби с большим трудом выдавил из себя вопрос, на который боялся получить ответ:

— Все Дерево во власти Джо Мича?

Колин задумчиво покачал головой.

— Джо Мич — опасный сумасшедший. Он не управляет Деревом. Он держит в плену лучшие умы. Заставляет их вместе с несколькими Облезлыми рыть свой обожаемый котлован вместо долгоносиков.

Тоби удивленно раскрыл глаза.

— Долгоносиков больше нет, их унесла эпидемия, — сообщил Колин. — Для Дерева это большое благо, но тем неистовее Джо Мич желает узнать секрет Балейны.

— Он не узнает его никогда, — прошептал Тоби, стиснув зубы.

— Узнает.

— Никогда.

— Рано или поздно твой отец сдастся и расскажет секрет Балейны. Иначе быть не может.

— Мой отец никогда не сдастся.

— Никогда, если только не…

— Не сдастся!

Пол Колин задумался, стоит ли ему продолжать. Говорить несчастному мальчику всю правду до конца?

Колин долго не мог понять, почему Джо Мич не разлучил Сима и Майю. В пещере от слабой женщины мало толку.

Но пришел день, когда Колин все понял. И тогда ему стало совсем худо.

— Видишь ли, твоя мать Майя… Джо Мич сказал Симу… если он и дальше будет упорствовать… он займется твоей мамой…

У Тоби перехватило дыхание. Он представил жирную лапу Мича, которая тянется к хрупкой Майе. При одной лишь мысли об этой чудовищной угрозе вся кровь хлынула к сердцу. Чтобы немного успокоиться, Тоби глотнул побольше воздуха.

Колин прибавил:

— Когда Джо Мич выведает секрет Балейны, он погубит Дерево окончательно.

Люди Травяного Племени сидели молча, слушая жалобы огня. Ужасы, о которых они узнавали, им ничего не говорили, словно Колин говорил на неведомом им языке. Тишину нарушил загробный голос Тоби:

— Кто управляет оставшейся частью Дерева?

— В оставшейся части Дерева жить так же невозможно, как в пещерной. Она в ужасном состоянии, это все, что я могу тебе сказать.

— Кто ею управляет?

— Такой же опасный маньяк. Он установил свой закон, и закон этот зовется страх. Страх…

Колин замялся и огляделся вокруг.

— Страх перед Облезлыми. Он жаждет их уничтожить. Говорит, когда не останется в живых ни одного из них, Дерево оживет.

Люди Травяного Племени не узнали себя в названии «Облезлые», вздрогнул один только Лунный Диск.

— Новый правитель твой ровесник, Тоби Лолнесс. И скажу тебе, он внушает мне гораздо больше беспокойства, чем Джо. Он сын великого человека, с которым я был знаком, звали его Эль Блю. А это его сын, Лео Блю.

Тоби замер. Лео! Так вот кто стал новым властителем Дерева.

— Лео Блю надумал жениться. Он очень молод, но без ума от девушки, живущей на ферме Сельдор. Девушки из наших, с Нижних Ветвей.

Мая и Мия! Тоби сразу представил себе двух сестричек Ассельдор. Неужели в самом деле свершится то, о чем говорит Колин? Дочка Ассельдоров выйдет замуж за тирана по имени Лео Блю? Тоби не мог себе такого представить.

— Девушка не хочет выходить за него замуж.

Первый раз на губах Тоби появилась улыбка. Значит, сестрички Ассельдор не изменились. Они никогда не отличались послушанием, и он словно услышал их смех и звонкие голоса.

— Свадьбу уже один раз отменили. Девушка обрилась наголо. Лео Блю не решился показаться с ней. Но очень скоро он ее заполучит. Ничто не может ему помешать.

Тоби внимательно слушал Колина. На какую же из сестер пал выбор и кто из них смог отважиться на такую дерзость? Обриться наголо… Нет, они все-таки изменились! Тоби был искренне восхищен: надо же! Вот это характер!

В раковине вновь воцарилось молчание, которое никто не решался нарушить. Тоби отважился погрузиться в зыбкий песок воспоминаний.

— Я хочу спросить вас вот о ком — Иза Ли и ее дочка…

Когда Тоби произнес имя Изы Ли, люди Травяного Племени заволновались. Кругом только и слышалось: Иза, Иза, Иза… У всех заблестели глаза. Тоби удивленно на них посмотрел.

Наконец заговорила одна из женщин:

— Вы упомянули Изу?

Мужчина подхватил:

— Иза — из Травяного Племени. Она исчезла пятнадцать лет назад. Тогда она ждала ребенка.

Тоби застыл с приоткрытым ртом, взгляд его затуманился. На губах блуждала улыбка. Он догадывался об этом, предчувствовал.

Иза Ли была из Облезлых. Тоби взглянул на женщину, которая заговорила первой.

Вот почему лица этих людей казались ему знакомыми. Теперь он все понял. А женщина спросила:

— Иза жива?

Тоби повернулся к Полу Колину, которому предстояло ответить на этот вопрос.

Колин помолчал. Потом ответил:

— Да, Иза и ее дочь живы.

Тоби не сводил глаз со старого летописца.

— Иза с дочерью поселились на ферме Сельдор два года тому назад, после того как у них убили всех кошенилей. О ее дочери я только что вам рассказал.

Голова у Тоби снова закружилась, и он закрыл глаза. А Пол Колин повторил:

— Лео Блю женится на Элизе Ли.

Элиза.


Элиза!


Тоби поднялся на ноги и оглядел собравшихся. В его глазах отражались язычки пламени. Он всматривался в лица тех, кто его окружал.


Среди стеблей травы пробиралась стройная тень. Илайя издалека заметила светящуюся раковину. Она к ней приблизилась.

Илайя видела, с наступлением темноты травяной сноп опустел. В тишине этой первой осенней ночи она поняла: происходит что-то важное.

Илайя собиралась войти в коридор-спираль в тот миг, когда из него выходил Тоби.

— Ветка!

— Что, Илайя?

Она сразу увидела, как изменилось лицо Тоби.

— Ты уходишь? — спросила она.

Он ответил не сразу, но ответил:

— Да.

— Возвращаешься на Дерево.

Илайя не спрашивала — она утверждала. А Тоби мыслями был уже далеко-далеко. Он поцеловал ее в лоб и ушел скорым шагом.


Илайя осталась одна. Она почувствовала, что сердце у нее в груди остановилось, словно превратилось в тяжелый ком глины. Нежность, копившуюся в нем день за днем, месяц за месяцем, смел порыв ледяного ветра. Но она устояла. И на губах у нее появилась ледяная улыбка.

Ветке не уйти от нее. Из-за Ветки погиб Видоф. Если Ветка не хочет заменить ей Видофа, пусть тоже погибнет.

Илайя должна это сделать в память об умершем женихе.


Устроившись в своем колоске, поднявшем голову над травой, Тоби смотрел, как вдалеке рядом с Деревом поднимается луна, озаряя его серебристым светом.

В лунном свете Дерево казалось причудливым голубым лабиринтом.

И хрупкий далекий мир вдруг показался Тоби удивительным и прекрасным. К этой чудесной планете, трепещущей в вечернем ветре, тянулась тень ствола.

Он не видел, как дрожат осенние листья, но чувствовал биение жизни.

Покой воскресного вечера на Вершине, влага Большого озера на Нижних Ветвях, тепло согретой коры наполняли Дерево тихим гулом, который достигал сердца Тоби.

Как он мог отбросить нить своей жизни?

Он поднял глаза к звезде, что одиноко сияла над ним. Альтаир. Ее подарил ему отец.

Тоби не слышал прощальной песни Травяного Племени, которая поднималась из светящейся раковины. Не чувствовал за спиной осторожной тени — Илайя тихо ступала босыми ногами по золотистому колоску, глаза у нее сверкали, а рука сжимала наконечник стрелы.

Ветка вздохнул, и грудь его наполнилась серебристым воздухом ночи. Казалось, еще секунда — и он полетит…


Живые голоса родителей. Глаза Элизы. Стоило им засиять, и Тоби вернулся к своему жизненному пути.

Ветка вновь стал Тоби Лолнессом.

Загрузка...