Примечания

1

По этому повод было несколько непристойных комментариев, высказанных, увы, местными и еще незамужнии девушками, сводившихся к тому, что Чокнутый Железячник Симнел и его люди изобрели что-то поинтереснее женщин, и оно сделано из железа.

2

Буквальный перевод: «Главный горнопроходчик»

3

Люди сказали бы – «врубаешься», но гномам гораздо чаще доводится копать, чем рубить.

4

Правильно произносится «Бейонк» (игра слов: Bonk – звукоподражание, тип «плюх»; Beyonk – «Запределье»

5

Скаутское движение троллей, гномов и людей возникло вскоре после Соглашения Долины Кум по предложению лорда Ветинари, чтобы дать возможность молодежи трех доминирующих видов общаться и уживаться. Естественно, молодежь всех видов, собранная вместе, вместо того, чтобы передраться между собой, объединила силы против общего врага – то есть, родиелей, учителей и прочих старомодных авторитетов. И кстати, это действительно сработало; в конце концов, речь идет об Анк-Морпорке. Здесь неважно, какая на вас форма, главное – сколько у вас денег.

6

Помимо того, он принадлежал династии Максвини и потому стоит пугающе дорого. Впрочем, глядя на черепки на полу, он подумал, что они выглядят они дешевле некуда.

7

Технический термин для обозначения собачьего дерьма, очень ценного сырья для кожевенных заводов.

8

Конечно, если это не голем. В черные дни, когда семейную семафорную компанию узурпировали бизнесмены, Ангела направила свою энергию на эмансипацию големов. Она заведовала Трастом Големов, но поле целой цепочки перемен в Анк-Морпорке она с радостью отметила, что големы вполне счастливы, заведуя собой сами.

9

Ангела, как она сама понимала, была гениально плохим поваром, по большей части, потому, что считала кулинарию пустой тратой времени для решительно настроенной женщины, а поскольку Мокрист занимал аналогичную позицию относительно ручного труда, подобного рода компромисс устроил обе стороны.

10

У которого было только имя.

11

Раздельные ванные, несомненно, - ключ к супружескому счастью.

12

Шпилька, как звал ее муж. Брат называл ее Убийцей, но в хорошем смысле.

13

Официально принятое собирательное существительное для обозначения группы гоблинов.

14

Удивительно красочная древесина дуба из Гадского леса пользовалась большим спросом для изготовления столярных изделий высокого класса.

15

Известного завсегдатаям как Липкоголовый.

16

Если можно так назвать того, кто каждый день имеет дело с кучей бланков, которые надо подписать, ходить на встречи насчет встреч и обрабатывать кипы мелкой корреспонденции.

17

Это черное кристаллическое вещество широко используется тролльскими женщинами в качестве крема от морщин. Дик Симнел, проведя тщательные изыскания, нашел, что это очень эффективный смазочный материал.

18

То есть, фактически, заместитель Мистера Фасспота, комнатного песика.

19

Этот термин означает, что строитель разумно подходит к тому, как далеко он может оказаться и сколько денег унести, прежде чем покупатель обнаружит, что опоры, фактически, ни на кто не опираются, выгребная яма глубиной в один фут имеет свойство отправлять содержимое в обратный путь, а кирпичи, по большей части, состоят из самого почтенного из органических материалов – коровьего навоза. Бизнес традиционно начинался с названия. Целые пригороды начинали строится под именами типа Соловьиная Роща или Подсолнуховые Сады, хотя никто никогда не слышал там соловья и не видел цветущего подсолнуха. Тем не менее, Товарищество Практически Рельных Землевладений С.Р.Б.Н. Достабля активно вело торговлю недвижимостью в этих районах.

20

Не слишком отличается от Шангри-Ла.

21

Украшение лужайки.

22

Не следует путать с Нуганавтами, описываемыми в мифологии гномов как предки, которые в начале времен создали паточные шахты и прочие подземные сладости.

23

Мокрист думал, что это как-то связано с аукционными лотами, но потом решил: «Да что за черт, в самом деле!»

24

Термин «мзда» подразумевает, что человек, требующий оной, складывает вместе большой и указательный пальцы и потирает ими друг о друга определенным образом, вы ведь понимаете, о чем я, шеф?

25

Когда Мокрист услышал это имя, он полез в словарь и с облегчением узнал, что форнасит – редкоземельный минерал, гидрохромарсенат меди. Тролль имел красивый голубовато-зеленый цвет.

26

Человек бы сказал – туда, где солнце не светит.

27

Вокруг слова «Гигиеническая» было немало дискуссий, и Мокрист сдался. Гигиеническая, как считали все остальные, придает предприятию особый тон, некий оттенок невыразимого. Так сказала сама леди Король, а кто осмелится спорить с Герцогиней?

28

Хотя в глазах мужа она всегда оставалась Герцогиней, это нежное имя он берег только для нее.

29

Пытка напуганными котятами была, по сути, одним из изобретений Мокриста, и Ветинари она впечатлила. В подземельях дворца находилась огромная «железная дева», некогда бывшая в употреблении. В настоящее время система пытки котятами была наказанием, которое вынуждало преступника остановиться прежде, чем совершить что-то такое, за что его отправят в подземелье снова. Механизмом и котятами заведовал Седрик, не слишком умный, но благодарный за ежемесячное жалование. И он любил котят, которыми были переполнены улицы Анк-Морпорка. Котят во множестве помещали в «железную деву» вместе с преступником, который мог только сидеть. В нижней части находился маленький люк, достаточно, впрочем, большой, чтобы можно было засунуть внутрь объемистую миску молока. Как только котенок расстраивался, и его плохое настроение становилось заметным, Седрик открывал «железную деву» и лупил жертву дубинкой, причем количество ударов зависело от степени расстройства, высказанного котенком. Некоторые идиоты считали это смешным, но это работало, а некоторые посетители говорили, что их просто поразила атмосфера всеобщего счастья внутри «железной девы», из которой доносилось такое громкое мурлыканье, что все подземелье резонировало.

30

Дисциплина, в которой руки движутся не только в пространстве, но и во времени, а исполнитель оказывается за спиной сам у себя.

31

Овладение искусством закупоривающей артерии кулинарии обеспечило ему появление множества друзей в интересных местах, - торговые источники соусов обернулись неожиданными выгодами для бизнеса.

32

Его тревогу разделяли многие журналисты, которые беспокоились, что испачкают в грязи новые ботинки или будут атакованы фазанами.

33

Протектор Восьми Протекторатов и Императрица Длинного Узкого Спорного Участка Пупстороннее Сто Керрига.

34

На самом деле, здесь было целых два зала ожидания: один для мужчин, другой для семей и одиноких женщин. Как и предполагалось, Эффи настояла на том, чтобы все аспекты железной дороги оставались чистыми, здоровыми, гигиеническими. Она действительно была этим увлечена.

35

На самом деле, заголовок гласил: «Железнодорожное движение снимает напряжение». Господин де Слов и его жена оказались под большим впечатлением от туалета.

36

А когда тролль оглашает, это действительно оглушает.

37

Даже профессор Ринсвинд, который провел большую часть пути, прячась под сиденьем в уверенности, что передвижение – это именно то, что обычно ведет к смерти, признал, что путешествие поездом очень удобно, если нужно добраться куда-то, или, что более важно, добраться куда-то быстро.

38

Которая, следует заметить, включала в себя некое количество захолустья, как и любой город-государство.

39

Тюремщики не могли взять в толк, как он сбежал, пока не поняли, что им не вернули белье после стирки.

40

Он знал, что не должен использовать это слово там, но, в конце концов, щеботанцы вообще называют анк-морпоркцев сфинктерами, в основном, в шутку. В основном.

41

Рак на горе свистнет (фр.)

42

Люди сказали бы, что он пал низко. Очень низко.

43

Граждане Анк-Морпорка никогда не допускают мысли, что другие города могут быть, по крайней мере, не хуже их собственного, и относятся к ним с юмористическим презрением. Фраза возникла, когда гражданину Анк-Морпорка показали конную статую в Псевдополисе, и он, оказавшись лицом к лицу со зверем, заявил: «Может, для вас это Большая Лошадь, но я из Морпорка». Инцидент породил популярную кабацкую песню.

44

Который вместо маскировки вездесущего запаха гоблина придавал ему дополнительную пикантность. (По аналогии с одеколоном - eau de Cologne – Кёльнская вода; одескаргот - eau de escargot – улиточная вода. – прим. Переводчика)

45

Горшочки унггэ, как их называли, были важнейшим и священнейшим аспектом гоблинского общества. Ангела рассказывала, что в Анк-Морпорке предприимчивые гоблины делали на продажу псевдо-унггэ, которые выглядели, как настоящие, но в них не было никакой магии и дивного сияния. Тем не менее, горшочки пользовались спросом, если отвлечься от истинного их предназначения.

46

Не стоит рассуждать о том, что еще у них могло быть. Одна мысль об это выворачивала желудок Мокриста наизнанку.

47

Каждый маленький гоблин воспринимается как веточка.

48

Который представляет собой тролля с удобными корзинами по бокам, в которых может поместиться до четырех человек.

49

Исключая время от времени случающиеся походы в клуб «Розовая кошечка», чтобы хорошо провести время и засунуть немного денег за подвязки вертящихся на шестах юных барышень, которые вряд ли вообще являются злом в свете раннего начала зрелости; скорее уж, это грустно, хотя и чрезвычайно приятно, к тому же, равносильно смертному приговору, если Ангела когда-нибудь узнает.

50

Колон и Шнобби долгое время жили в опасном окружении и точно знали, как не умереть. А именно, прибыть на место происшествия, когда плохие парни уже смылись.

51

Было бы невежливо спрашивать Отто, как это ему удается. Конечно, все знали, что он вампир, но он был пламенным черноленточником, и потому, кто бы и что о нем не знал, вслух об этом не говорили.

52

Изобретение, оказавшееся фатальным для Рапсово-Капустной Компании, которая попыталась построить свои двигатели и рельсы, основываясь на размерах запряженной лошадьми повозки для доставки капусты.

53

А еще Гарри Король был Титаном – юмористический термин, обозначающий глубокие брюки и короткие пальцы, в связи с его склонностью смотреть на возвращение денег примерно как на хирургию корневого канала в исполнении тролля-дантиста.

54

Гордость Щеботана

55

Беременная

56

Дары моря

57

Фини был привилегирован. Для гоблина имя – это всегда имя, неприкасаемая часть самого гоблина.

58

Хотя, возможно, правильнее будет сказать «морепродуктами своего труда».

59

Мокрист подозревал, что Ветинари было что сказать по поводу этой таблички. В Псевдополисе никогда не было короля - проклятие демократии охватило его, и это горе было для патриция невыносимым.

60

На Равнине Сто, как и в других местах, местным жителям понадобилось время, чтобы смириться с крытыми… сооружениями. Отхожее место в саду, на свежем воздухе считалось более гигиеничным, и, если быть осторожным, помидоры вырастали самые превосходные.

61

На Щеботанской линии Гарри пришлось пресечь ее попытки установить биде.

62

Который был бы еще больше, если бы Громобой не убедился, что Гигиеническая железнодорожная компания получила свою долю

63

Гарри был взбудоражен; он старался этого не показывать, но когда он услышал предположение о том, что он может стать частью игрушечной железной дороги, он ухмыльнулся от уха до уха, хотя Эффи жаловалась, что его изобразили слишком толстым.

64

Имея дело с гоблинами, особенно с мужчинами, вы узнавали все о сухожилиях, потому что они состояли, в основном, из сухожилий, связанных с другими сухожилиями. Конечно, ум протестовал, ведь где-то там должны были быть мышцы, но, возможно, им приходилось бороться за место под солнцем с этими чертовыми сухожилиями.

65

Широко известно, что на Кори Челести можно забраться. Многие спортсмены попытались это сделать, и большинство из них потерпело неудачу, хотя история признает, что отряду пожилых джентльменов с артритом и кривыми ногами все же удался этот подвиг, но затем они скончались, как герои, каковыми они, собственно, и были. Другим потным честолюбивым атлетам удалось подняться достаточно высоко с помощью того, что известно как Путь Света, который, кстати сказать, не признается теми, кто не является настоящим героем. Тем не менее, многие до сих пор пытаются штурмовать Кори Челести или хотя бы сломать ногу, пытаясь это сделать.

66

Мисс Дейзи Снапс была первым человеком, который официально признан родившимся в движущемся поезде благодаря акушерке, ухаживавшей за матерью в вагоне стражи. Юная Дейзи родилась на скорости тридцати миль в час и получила имя Локомоция Снапс, но потом Мокрист услышал об этом, предоставил родителям бесплатный сезонный абонемент на поездки по железной дороге и убедил их, что Локомоция будет лучше звучать в качестве второго имени.

67

По крайней мере, по их мнению. Хотя следовало бы упомянуть, что они были чересчур осторожны в попытках свергнуть Низкого Короля, пока он пребывал далеко в Щеботане.

68

Презумпция неприкосновенности личной свободы и незаконности задержания

69

Вернее, Мокрист предположил, что он выступил оттуда. Ветинари был одним из самых выдающихся студентов по части маскировки, которых когда-либо порождала Школа Гильдии Убийц, а, может, у него просто было незаметное настроение.

70

Открытыми для непогоды оставались лишь те вагоны, которые предназначались для пассажиров XXL, вроде троллей, которые не могли поместиться внутри со всеми вытекающими последствиями. По сути, вагоны были угольными тендерами, но никто не возражал: тролли были не восприимчивы к дождю, который, к тому же, способствовал произрастанию лучших видов лишайника, а уголь выступал в ипостаси легкой дорожной закуски.

71

он пошел против каждого инстинкта прирожденного анк-морпоркца.

72

Когда несколько месяцев назад мистер Редж Башмак путешествовал в пустом купе, его пальцы оказались в ловушке, когда окно вагона неожиданно захлопнулось; и к моменту, когда поезд достиг конечной, он расстался с одним из них. Мистер Башмак, будучи зомби, взмутился, и хотя это был единственный ущерб, причиненный ему происшествием, Эффи настояла, чтобы Симнел придумал коммуникационный шнур – небольшую веревочку, которая тянулась через поезд, и на конце которой был колокольчик. В случае возникновения опасности пассажир мог подергать веревку, и машинист либо охранник, встревоженный звоном, ударил бы по тормозам.

73

Образ действий

74

Положение обязывает

75

Мокрист видел Водопады и прежде, и все, что он мог о них сказать, - они… падают. Весьма неплохо падают по всем стандартам падения, но если вы смотрите на них в течение нескольких минут, кто-нибудь обязательно спросит: «А где здесь можно выпить чашечку кофе?»

76

и если вы знали, где спросить, потому что знаменитый клатчский мигрирующий болотный трюфель, несмотря на сходство с клатчской болотной жабой на вид и вкус, встречался очень редко и потому был деликатесом.

77

в переводе с гномьего: милорд.

78

что не включало капрала Шнобби Шноббса и сержанта Колона, которые не имели особого назначения, но, как знал Мокрист, были странным образом полезны, что заставляло командора Ваймса с ними мириться.

79

По крайней мере, они сказали, что они девушки. Лепестки у них, безусловно, были.

80

Неподобающее поведение по отношению к монарху

81

Гном воспринимается как молодежь, пока не достигнет пятидесяти.

82

Непрокати-поле – это что-то вроде перекати-поле, но менее атлетическое. Это все, что вам надо знать о Слэйке.

83

Хотя никто никогда не обвинял в этом Его Светлость. Вернее сказать, никто из тех, кого потом нашли.

84

Манера боя Мокриста была не лишена причудливости, поскольку он придерживался мнения, что, если ты не знаешь, что будешь делать в следующий момент, враг тоже этого не поймет. В конце концов, это рукопашная, а рукопашную не контролирует никто. С тем же успехом можно пытаться остановить ураган.

85

Червоньки похожи на светящихся червяков, только воняют, когда светятся. Их можно найти в глубоких темных местах, где они питаются телесными выделениями живых существ, которые туда забредают. Они очень полезны для расхитителей гробниц, особенно своими почками, а те, в свою очередь полезны для червоньков, особенно для их почек.

86

правило гномьего этикета, которым посторонним практически невозможно овладеть, - традиционное столкновение шлемами, чуть менее энергичное, чем жесткий прием с улиц Анк-Морпорка, известный как «Поддельносамогонный поцелуй», но не настолько легкий, чтобы можно было посчитать тебя неженкой.

87

Честно говоря, большинство дворцов – такие же, как этот. Их задние стороны не предназначены для взглядов.

Загрузка...