Примечания

1

Каждые десять глав мы будем публиковать актуальный статус Юэ Чжуна.

2

Он имел в виду, не самим искать и нападать на зомби, а привлечь или заманить их в место, где они смогут безболезненно с ними справиться (примечание переводчиков).

3

Оригинальное название главы «Угнанный автобус», но решил несколько изменить, чтобы не спойлерить (примечание переводчиков).

4

1 юань примерно 11 рублей, итого 110 000 рублей (примечание переводчиков).

5

Оригинальное название главы «Снаряжение 6 уровня», но решил несколько изменить, чтобы не спойлерить (примечание переводчиков).

6

Ху означает тигр по-китайски (примечание переводчиков).

7

Ципао — национальное китайское платье, с длинным разрезом вдоль ноги (примечание переводчиков).

8

Китай имеет плохую репутацию по молочным продуктам, см. скандал с китайским молоком (примечание переводчиков).

9

Глава 71-ая отсутствует в китайском оригинале, с чем это связано остается неизвестным, поэтому следующая глава будет 72-ой (примечание переводчиков).

10

На самом деле глава называется «Смерть Тигра», но я не стал спойлерить (примечание переводчиков).

11

К северу и югу от реки Янцзы — означает повсюду в Китае (примечание переводчиков).

12

— 1. 2 млн. рублей (примечание переводчиков).

13

Не путать с погибшим бригадиром Тигра, которого звали бугай Лэй Чэнь (примечание переводчиков).

14

В Китае это очень дорогой деликатес (примечание переводчиков).

15

Национальное китайское платье, с длинным разрезом вдоль ноги (примечание переводчиков).

16

Капитаны групп: Ван Шуан — студент, присоединившийся к Юэ Чжуну еще в университете; Сяо Мин — один из бывших бойцов Тигра, сознательный молодой человек; Лю Янь — бывший боевик Тигра, первым присягнувший Юэ Чжуну и помогавший ему захватывать деревню; Дагоу Цзы — мужчина средних лет, житель деревни, проводник Юэ Чжуна (примечание переводчиков).

17

Сяоцин — дословно маленький зеленый (примечание переводчиков).

18

В оригинале у этой главы нет названия, поэтому дал его сам (примечание переводчиков).

20

Ли Мань Ни — одна из группы, угнавшей автобус в начале, а после найденная в курятнике деревни Чжангуан, бывшая помощница президента студсовета в университете Юэ Чжуна (примечание переводчиков).

21

Это последняя глава второй команды английских переводчиков, начиная со следующей главы перевод ведет третья команда (примечание переводчиков).

22

«Ну» — раб по-китайски (примечание переводчиков).

Загрузка...