Примечания

1

Ныне Котовск (прим. ред.).

2

Волкодава (молд.).

3

«Генкварм» — заимствованное из терминологии царской армии военное звание «генерал-квартирмейстер». Так в шутку называли Левензона, когда он работал в штабе Бессарабского фронта.

4

Бронепоездам.

5

12 золотников — 50 граммов.

6

Французская коммунистка, активно работавшая среди моряков антантовского десанта. Расстреляна в 1919 году оккупантами.

7

Тогда — станция Голта.

8

Знойный ветер.

9

Агентство информации и пропаганды.

10

Ныне Кировоград.

11

Железная дорога.

12

Так в те дни часто называли бронепоезда.

13

Ныне Запорожье.

14

Добродий — обращение, равнозначное словам «господин», «пан» (укр.).

15

Полевые священники.

16

Кокарда самостийников.

17

Офицеры.

18

Чемоданами и сундуками.

19

Солдат.

20

Уроженцы Познани, до 1918 года подвластной Германии.

21

Линия Днепра.

22

Корытный С. З. — в 1937 году секретарь Московского комитета партии.

23

Поместья.

24

Нажим.

25

Наступление.

26

Победа.

27

УНР так называемая «Украинская народная республика».

28

Харьковский паровозоремонтный завод.

29

Кооперативный продовольственный магазин.

30

Академические курсы танкового усовершенствования.

31

Ныне Свердловск. (Ныне опять Екатеринбург — Д. Т.)

32

Никколо Макиавелли — флорентиец, средневековый государственный деятель, великий мастер провокаций.

33

Гицель — собаколов (укр.).

34

Сульт — маршал Наполеона.

35

Крестьян.

36

«Мулэн руж», «Ша нуар» — увеселительные места.

37

Участники первого белогвардейского похода на Северном Кавказе.

Загрузка...