Элизабет Чандлер
Наследие обмана
Темные секреты #1
Оригинальное название: «Legacy of Lies» Elizabeth Chandler (Dark Secrets)
Перевод книги: Ксения Житник, Мария Иванова
Русификация обложки: Анастасия Фисенко
Переведено специально для https://vk.com/books_creation
Любое копирование без ссылок на ресурс — ЗАПРЕЩЕНО!
Пожалуйста, уважайте чужой труд! Приятного чтения!
Пролог
Я не заметила ближайший участок, который находился на дальней стороне проспекта подъездного пути…
Гонимая любопытством, я подошла к нему.
Добравшись до ворот, поняла, что это было кладбище, семейное место захоронения. Некоторые из его надгробий выглядели чрезвычайно старо, полукруглые и накренялись вперед, как будто устали. Их имена и даты не возможно было прочесть. Были новые мемориальные доски, сделанные из блестящей скалы, и я подошла, чтобы взглянуть на них. Томас Барнс, прочла я. Отец моей матери. Я слегка коснулась его камня. Аврил Скарборо. Я не знала это имя. Взглянув на даты, отстранилась, потом снова подсчитала. Шестнадцать, того же возраста, как и я. Знала ли она, что умрет такой молодой?
Могила будила во мне жуткое чувство. Я не хотела прикасаться к её камню, и повернулась. Вдруг, мне хотелось бежать отсюда. Так я и сделала, быстро взглянув назад на дом. Закат солнца отражался от оконного стекла, но я увидела это, чьё-то движение, отступающее от окна, как будто, стараясь казаться незаметным. Через некоторое время я поняла, что человек наблюдал из моей спальни. Я направилась к дому, но из-за отраженного света невозможно было увидеть его.
Внутри меня зародилось смутное беспокойство. Помимо самого приглашения, бабуля и Мэтт вели себя так, будто у них не было никакого желания узнать меня поближе. Но, очевидно, что кто-то был достаточно заинтересован, чтобы тайно наблюдать за мной…
Глава 1
Прошлой ночью я приехала в этот дом снова. Он выглядел так же, как и 10 лет назад, когда я часто видела сны о нём. Никогда не видела этот дом в реальной жизни, во всяком случае, я этого не помню. Трёхэтажное здание с панорамными окнами и черепичной крышей. Лучше всего мне запомнилось крыльцо с козырьком. По бокам от крыльца широкие перила, на которых я любила сидеть. Мне казалось, я никогда не была скромной, даже когда мне было 6… В своих снах я всегда открывала дверь, заходила внутрь и играла с игрушками.
Прошлой ночью дверь не открывалась. Так я и проснулась, вкладывая все свои силы, чтобы открыть дверь и попасть внутрь несмотря ни на что.
Что-то было не так, но даже сейчас я не могла сказать, что именно. Было ли что-то опасное снаружи дома, от чего я пыталась убежать? Был ли человек в доме, который нуждался в моей помощи? Было такое ощущение, будто часть сна просто исчезла. Но одно я знала наверняка: кто-то с другой стороны двери прикладывал все усилия, чтобы не впустить меня.
— Я не поеду, — сказала я своему папе еще в июне. — Она подлая старая женщина, которая не признавала маму и не разговаривала с тобой. Она никогда не хотела иметь ничего общего с Питом, Дэйвом или со мной. С чего вдруг я захочу уделять ей время?
— Ради своей матери, — это всё, что он сказал.
Пару месяцев спустя, я уже летела из Аризоны в Мэриленд, всё ещё противясь королевскому приказу бабушки посетить её. Я достала приглашение и первое письмо, которое я получила от нее в своей жизни. Вновь перечитала эти два предложения, которые звучали так холодно и отстранённо, как какое-то задание в учебнике.
Дорогая Меган,
Этим летом мы увидимся в доме Скарборо. Я приложила чек на оплату перелёта.
Всего наилучшего, Хелена Скарборо Барнс.
Ну, в принципе, я и не ожидала слов «люблю и целую» от женщины, которая разорвала связь со своей единственной дочерью, когда она решила выйти замуж за человека с другим цветом кожи. Род моей матери с Восточного побережья, и в ней английской крови больше, нежели у принца Чарльза. Мой отец родился в старой мерилэндской семье, и он афро-американец. После безуспешных попыток родить детей, они удочерили меня, а затем и двух моих братьев. И я была бы слишком наивна, ожидая тепла от человека, который отказался относиться к приёмным детям, как к своим внукам.
После этих размышлений, значение моего сна стало довольно очевидным, несмотря на ощущение, что всё-таки что-то не так. Дверь в семью моей матери была всегда закрыта для меня; когда эта дверь закрыта на протяжении 16 лет и вдруг, без каких-либо объяснений, открывается, меня не может не волновать, куда я сейчас попаду.
— Меган? А вот и ты! — сказала женщина, держащая табличку с моим именем, а затем обнявшая меня. — Я — Джинни Ллойд, давняя лучшая подруга твоей матери, — засмеялась она. — Думаю, ты и так уже поняла.
Когда Джинни узнала о моём приезде, то настояла на том, чтобы встретить меня у аэропорта около Балтимора. В тот октябрьский день мы загрузили мой чемодан в багажник её древнего зелёного пикапа, отодвигая в разные стороны старые свитера, юбки, туфли и разные сумочки, которые она сложила, чтобы продавать в своём винтажном магазине одежды.
— Надеюсь, тебя не смущает запах нафталиновых шариков, — сказала Джинни.
— Никаких проблем, — ответила я.
— Как насчёт запаха бензина?
— Тоже нормально.
— Мы можем открыть окна, — сказала она. — Конечно, глушитель почти сдох!
Я засмеялась. Блондинка с веснушками и таким же северным акцентом, как и у моей мамы, создавала лёгкую и весёлую атмосферу. Мне было спокойно с ней.
Когда я пристегнулась, Джинни дала мне карту, чтобы я начинала ориентироваться в Вистерии, находящейся на восточном берегу залива Чизпик.
— Ехать всего пару часов, — сказала она. — Я сказала миссис Барнс, что привезу тебя до темна.
— Мне любопытно, — говорю я. — Когда мама уехала из Мерилэнда, она не взяла с собой никаких фотографий. Я видела только то, что присылал дядя Пол, где они маленькие с мамой играют, но я не видела дом. Как он выглядит?
— Что мама рассказывала тебе о нём?
— Не так много. Большое здание с задним двориком. А ещё, что дом старый.
— Так и есть.
Это был слишком короткий ответ, для человека, который провёл почти все своё детство и подростковый период там. Впрочем, как и ответ моей матери.
— О, а ещё он населён призраками, — добавила я.
— Поговаривают, что так.
Я удивлённо посмотрела на неё, ведь это всего лишь была шутка.
— Конечно же у каждого старого дома на нашем Берегу есть истории о привидениях, — быстро добавила она. — Просто не выключай свет, если страшно.
Оказалось, поездка будет интереснее, нежели я ожидала.
Джинни включила радио и настроилась на волну музыки в стиле кантри. Я же открыла карту, которую она мне дала, и принялась её изучать. Река Сайкамор заходит в Восточный Берег под углом. Если бы мы ехали вверх по заливу Чизпик, мы бы выехали к устью реки Сайкмор и дальше дорога вела в северо-восточном направлении. По правую сторону, ближе к устью реки, был небольшой ручей Вист, выше после него протекал ручей Ойстэр. Как раз между ними и находится городок Вистерия, окружённый водой, рекой Сайкамор с одной стороны и ручьями с двух других сторон. Что касается бабушкиных владений, то они находились на огромном участке земли в пригороде и омывались ручейком Вист и рекой Сайкмор.
Мы уже несколько раз пересекли дорожные пути. Я наблюдала за изменениями в пейзаже: от огромных фирменных магазинов до полей с кукурузой и соей, а вдалеке у горизонта виднелись деревья. Небо будто бы занимало половину пространства Восточного Берега. Джинни задавала много вопросов и, казалась, её больше интересовали разговоры о жизни в Тоскане, чем о жизни здесь, в Вистерии.
— Какая она, моя бабушка? — спросила я под конец.
На минуту в салоне раздавался лишь звук автомобильного двигателя.
— Она, ну, э… в общем, другая, — сказала Джинни. — Мы проезжаем залив Улиток, Вистерия на противоположной стороне.
— В смысле другая? — я продолжила настаивать.
— Она видит всё по-своему. Порой, она может быть жестокой.
— Она нравится людям?
Джинни засомневалась.
— Ты когда-нибудь проводила много времени в маленьком городе?
— Нет.
— Люди в маленьких городах, как одна большая семья, живущая в одном доме. Они могут быть очень дружелюбными и всегда готовыми прийти на помощь, но при этом также говорить много отвратительных вещей друг о друге и часто ссориться.
Она не ответила, как люди относятся к бабушке, но я могу это узнать и сама. Что-то мне подсказывало, что она не любимица городка.
Машина с грохотом проехала по решётке разводного моста, и мне пришлось убрать голову от окна. В Тоскане ручейки лились небольшой струйкой, здесь же были размером с реку.
— Вот мы и на улице Скарборо, — сказала Джинни. — Улицы по правую сторону ведут вниз к торговым точкам, где находятся устричные и краболовные судна. На улицах слева построен колледж. Через пару поворотов будем пересекать улицу «High Street», она здесь главная. Хочешь, проедем по ней?
— Конечно.
Мы проехали школу, за ней повернули и вернулись обратно на улицу «High Street». На ней была комбинация разных домов, церквей и маленьких магазинов, а сами здания были либо кирпичные, либо деревянные.
Некоторые дома были с забором прямо около тротуара, у некоторых были небольшие участки травы между тротуаром и ограждением. У многих домов я заметила горшки с хризантемами на подоконниках. Пешеходная зона с обеих сторон улицы была кирпичная и неровная, особенно, около корней деревьев Сикомора, которые росли вдоль дороги. Но даже там, где не было корней, кирпич выглядел мягким, будто не менялся уже пару веков.
— Миленько, — сказала я. — Много ли здесь Вистерийского винограда?
— Люди выращивают его, — произнесла она. — Но, на самом деле, часть земли у начала города была выиграна в карты, в игру Вист. Это было изначальное название города. Некоторые жители 19 века, которые не одобряли азартные игры, пристрастились к этой игре. Думаю, нам повезло, что мы не играли в Сумасшедшую Восьмёрку1.
Я засмеялась.
— Это мой магазинчик, «Прошлый день». — Джинни замедлилась и указала на магазин с огромным панорамным окном, который удалялся от тротуара. — Следующая дверь — «Чайные Листья». Джейми, владелец, делает настолько вкусные десерты, что за них не жалко умереть!
— Впереди — городской порт, — продолжила она. — Но там сейчас можно увидеть только лодки для отдыха. А сейчас я хочу свернуть на «Авеню Бей Вью» и показать тебе, где я живу. Знаешь, мои двери всегда для тебя открыты, то есть, если будут неприятности, можешь остановиться у меня.
— В смысле неприятности? — спросила я.
Она дёрнула плечами.
— Я считаю, что дом изолирован от Виста. И бывает тяжело находиться в ужасно большом доме, как Скарборо, без семьи, которая сделала бы жизнь там ярче.
— Поэтому бабушка меня пригласила? Больше не смогла никого туда затащить?
— Сильно в этом сомневаюсь, миссис Барнс никогда не любила находиться в обществе. ВООООУ — воскликнула Джинни, резко нажав на тормоза, что заставило часть коробок перелететь вперёд.
Парень в джипе с открытым верхом нетерпеливо объехал машину и сделав поворот оказался прямо перед нами. Его пассажиры на заднем сидении, две девушки и парень, держась друг за друга, заулюлюкали. Девушка на переднем сидении повернулась, чтобы глянуть на нас, засмеялась и поправила свои длинные волосы. Водитель же не признавал свое упущение.
— Придурок!
Джинни посмотрела изумлённо.
— Ты что, это же твой кузен.
— Мой кузен? — я развернулась на своём сидении, чтобы посмотреть на джип, который совершил новый резкий поворот.
— Мэтт Барнс.
— Я думала, он в Чикаго.
— Твой дядя переехал сюда, а мама Мэтта где-то на севере, я так полагаю.
— В Бостоне, — подсказала я. — Это был ужасный развод, я много слышала о нём.
— Мэтт почти каждое лето проводил в Вистерии. А прошлой зимой перевёлся сюда в старшую школу и теперь живёт постоянно в доме твоей бабушки. Ты разве не знала?
Я затрясла головой.
— Она купила ему машину прошлым летом. А ещё есть слушок, что у него есть своя лодка и он периодически катает там друзей или девушек.
Избалованный и ветреный, всё с ним ясно, но я поклялась ещё понаблюдать за ним.
Неважно, какой он, в любом случае провести две недели с парнем моего возраста гораздо привлекательнее, нежели со злой 76-летней женщиной. Я лишь пристегну ремень безопасности и постараюсь, чтобы эти две недели поскорее закончились.
— Моя бабушка водит?
— Примерно так же, как Мэтт, — ответила Джинни, хихикая.
Когда мы добрались до «Бэй Вью», то она показала свой дом. Это был светло-жёлтый коттедж с серыми ставнями. А затем мы свернули на дорогу Старборо, пересекли Вист по старому мосту, проехали ещё около четверти мили, потом повернули направо и проехали между двумя столбами. Частная дорога к бабушкиному дому была вымощена камнем, но другая — засыпана гравием и прочей грязью. Высокие деревья кедра в виде конуса росли вдоль дороги. Они не были красиво изогнутыми, как часто можно увидеть деревья на картинках в особняках на юге, наоборот они гордо росли прямо, словно огромные зелёные игрушки.
Затем, после величественных деревьев, мне бросилась в глаза пологая серая крыша и четыре кирпичных дымохода.
— Мы подъезжаем прямо к дому, — сказала Джинни. — Пешеходные дорожки идут вокруг здания. Тебе надо выйти к заднему дворику, а этот забор стоит вдоль газона у кухни.
— Дом просто громадный!
— Помни, что ты всегда можешь остановиться у меня.
— Спасибо, но думаю, что всё будет в порядке.
И как только я оказалась тут, начали закрадываться мысли о будущем, в смысле, насколько одна маленькая старая женщина может доставить проблем? Было бы весело изучить этот огромный дом и прилегающую территорию, особенно с кузеном-ровесником. 400 акров полей, лес и берег; звучали просто невероятно, и тяжело было поверить, что не надо это всё делить с другими путешественниками в городском парке.
Волна восхищения и уверенности окатила меня.
Джинни объехала дом и припарковалась у входа.
— Меган, — сказала она спустя некоторое время, которое мы провели в молчании. — Меган, ты точно в порядке?
Я кивнула.
— Я помогу тебе с багажом.
— Спасибо.
Я медленно выбралась из машины, продолжая пялиться на бабушкин дом. Три этажа с панорамными окнами и черепичной крышей, крыльцом и перилами — это был дом из моих снов!
Я взяла у Джинни свой чемодан, чувствуя, что меня немного потряхивает. Второй раз за эти сутки, я поднимаюсь по ступенькам к дому. В этот раз, дверь открылась.
Глава 2
— Ну, и что это? — спросила низкая грузная женщина с рыжими волосами, будто облитые перекисью.
— Я здесь, чтобы увидеть миссис Барнс. — Мой голос прозвучал робко, как у ребёнка.
Джинни поднялась по ступенькам крыльца ко мне.
— Нэнси, это Меган, внучка миссис Барнс.
Вместо ответа Нэнси отступила в сторону и пропустила нас внутрь, а я вопросительно глянула на лучшую подругу моей мамы.
— Нэнси приходит сюда три раза в неделю, чтобы убирать и готовить для твоей бабушки, — шёпотом проинформировали меня.
— Она всегда такая дружелюбная?
— Боюсь, что да.
Не заходя внутрь, я взглянула на неосвещённый холл. Нэнси остановилась около двери рядом с лестницей и вошла в неё. Вернувшись, она обратилась к Джинни:
— Миссис Барнс интересуется, сколько она должна вам за то, что довезли сюда девочку? Принимаете ли вы оплату чеком?
Лицо Джинни вытянулось в изумлении.
— Что вы, это было мне в удовольствие.
— Спасибо, что забрала меня, Джинни, — сказала я немного смущённо.
— Конечно, ты знаешь, где меня найти, — она сжала мою руку и ушла.
Одно очко в бабушкину пользу: приехав сюда и заселившись, я так и не увидела её, но зато вдоволь почувствовала себя здесь лишней.
Нэнси снова зашла в ту злополучную комнату у лестницы и, вернувшись, показала взглядом, что меня там ждут. Я хотела было что-то узнать у домохозяйки, но она быстрым шагом удалилась в холл.
Я продолжала стоять у двери и размышлять над моими дальнейшими действиями. Что будет, если я просто подожду здесь? Кто сдастся первый, я или Хелена Скарборо Барнс?
Я решила не терять время зря и изучить центральный холл, который распространялся от входной двери до бабушкиной комнаты. Широкий паркетный пол был частично скрыт пушистыми коврами, главная спиралевидная лестница не была полностью видна, будто бы исчезая из помещения. Дедушкины часы громко тикали в лестничном проходе, показывая время:
4:25.
— Меган.
Голос был низкий и твёрдый, слышалось, что она привыкла к беспрекословному подчинению. Глубоко вздохнув, я вернулась к противоположной части холла и застыла в дверном проёме. Это была библиотека, тёмные стены полностью забиты полками с книгами. Здесь пахло кожей и золой из камина. Я сразу влюбилась в это место, хотела бы сказать то же самое про светловолосую женщину, которая сидела за столом, но увы.
Бабушка медленно поднялась со своего стула, удивив меня своим ростом. Она, как и моя мама, была ниже меня на три дюйма. Хелена Скарборо Барнс так внимательно меня изучала, будто пыталась посчитать, сколько ниток в моей одежде, и решая, подхожу ли я на роль внучки. Отлично, я тоже собиралась её рассмотреть повнимательнее, подходит ли она на свою роль.
У неё была бледная кожа и высокие скулы, волосы, заплетённые во французскую косу и крошечные серёжки в форме капли делали её образ элегантным, несмотря на то, что на ней были широкие брюки. Я посмотрела в её голубые глаза со всей своей невозмутимостью.
— Можешь сесть, — сказала она.
— Я бы постояла, если вы не возражаете. Я сидела весь день.
После непродолжительной паузы, она кивнула и сказала:
— Только не мельтеши.
И эти слова невообразимым образом пробудили во мне желание подвигаться, но я сдержалась.
— Как поживает твоя мама? — спросила она.
— Нормально, — я отчиталась перед ней. — Вы знали, что она получила степень магистра? С прошлого месяца у неё новая работа, в той же школе, но теперь она ведёт литературу. Она обожает детей, как и они её.
Я понимаю, что болтаю без умолку и не могу прекратить.
— А как твои братья?
— Они тоже просто замечательно! Пит, которому 12, увлечён музыкой, а Дэйв, которому 10, живёт спортом.
— Как прошла твоя поездка сюда?
— У папы тоже всё хорошо, — сказала я, так как она не соизволила поинтересоваться о нём. — Музей «Sonoran Desert» наградил его за работу с млекопитающими.
— Будь любезна отвечать только на те вопросы, которые я задаю, — грубо сказала бабушка.
— Просто уточняю детали, — как можно более жизнерадостно ответила я. Не собираюсь позволять ей вырезать отца из нашей семьи.
— Так как прошла твоя поездка сюда?
— Нормально.
Она немного подождала, видимо ожидая более подробного рассказа. Нетушки.
— Я предполагала, что ты приедешь сюда на целое лето, Меган.
— Наверняка мама уже рассказала вам, что я хожу в школу круглогодично и давно зачислена на работу в лагере во время трёхнедельных каникул. В следующий раз я буду свободна в октябре.
— Кто твои родители?
Это был очень неожиданный вопрос. Я долго исступлённо смотрела на неё.
— Моя мать — Кэролин Барнс, а отец — Кент Тилби, — сказала я так, будто это было новостью.
— Ты знаешь, о чём я, девочка.
Я сжала свои губы в линию.
— Цвет твоей кожи… скажем так, необычный.
Я решила не отвечать. У меня прямые тёмные волосы средней длины, серые глаза и кожа, которая не загорает. Среди загорелых людей в Аризоне, я как белая ворона, но я не думаю, что она это имела ввиду.
Правильно поняв, что я не собираюсь рассказывать о своих родителях, Хелена Барнс встала со стула и сказала:
— Я покажу тебе твою комнату.
Я пошла за ней в холл. Не знаю, на что я надеялась. На попытку узнать меня получше? На разговор длиннее трёх минут? На вопросы не только о моих генах? На какое-то проявление эмоций от нашей первой встречи? Ничего такого я не заметила. Её взгляд мог заморозить Мексиканский Залив.
— Сначала, я покажу тебе подвал, — сказала она.
Я кивнула. В её лексиконе нет фразы вроде «не хотела бы ты…».
Она показала мне ещё три комнаты, в которые можно было попасть с холла. Как и в библиотеке, в каждой комнате был светлый потолок и камин, но стены были покрашены в более смелых цветах: ярко синий кабинет, блестяще-горчичный в музыкальной комнате. Гостиная, которая находилась в противоположной от библиотеки стороне, была кроваво-красная. Надеюсь, что кушать мы будем на кухне.
— Когда был построен этот дом? — спросила я, пятясь от чучела оленя.
— В 1720, — ответила бабушка, — семьёй под фамилией Винчестер.
— Когда наша семья переехала сюда?
— Скарборо купили дом, землю и мельницу в середине 18 века.
— Получается, в это время наша семья перебралась сюда из Англии?
— Скарборо, — она сказала это так, чтоб мне было ясно, что моя семья к Скарборо не имеет никакого отношения, — жили в Мерилэнде с 16 века. Эта земля была куплена 7 поколением на свадебный подарок сыну.
Она снова вернулась в холл.
— Бери багаж, который можешь поднять, — сказала она, положив свою тонкую руку на изогнутые перила. — Мэтт занесёт остальное, когда вернётся с экзаменов.
Экзаменов??? Я задумалась. Наверное, не стоит при ней упоминать, что он чуть не врезался в машину Джинни, когда должен был штудировать учебники. И я взяла часть багажа.
Коридор на 2 этаже, как и гостиная был в голубых тонах, однако стены покрыты мягкими обоями. Зеркало, потемневшее от старости, висело на одной стене, а на противоположной было несколько фотографий в старом стиле. Судя по этим снимкам бабушка была активным и нетерпеливым ребёнком.
— Меган.
Она ждала меня в конце коридора у единственной открытой двери.
Я зашла и опустила свои сумки. В квадратной комнате в одном углу был камин, а в середине комнаты стояла большая двуспальная кровать. Несмотря на то, что жалюзи были задвинуты, а окна открыты, в комнате всё равно стоял затхлый запах, напоминающий, что речка недалеко.
— Где вода? — быстро спросила я, подбираясь к окну. — На карте казалось, что река прямо у дома. О мой Бог! Деревья! — я не смогла спрятать свой энтузиазм. — Никогда не видела столько зелени, только не в Тоскане. Посмотрите, верхушки деревьев кажутся золотыми.
Моя бабушка, не заинтересованная прекрасным видом, направилась к двери.
— Ты сможешь увидеть и залив, и реку, когда опадут листья. Эти старые дома не строили на воде из-за насекомых, теперь от них избавляются различной химией.
— Оу.
— Не буду помогать тебе распаковывать вещи, справишься сама, — сказала она. — Твоя ванная вон там. Обед в 18:00. Если тебе что-нибудь понадобится…
— Как мне к вам обращаться?
Она засомневалась.
— Как мой кузен вас называет?
— Бабушка.
— Круто, подойдёт.
Но я так не думала, а она, к сожалению, не возражала. Перед тем, как закрыть за собой дверь она сказала:
— Чтобы не было между нами недопонимания, Меган, я уважаю твою личную жизнь, а ты, соответственно, мою.
Я пялилась на уже закрытую дверь. И что это должно означать? Я уважала её личную жизнь последние 16 лет. Если она не собирается пускать меня в свою жизнь, тогда зачем она меня пригласила сюда?
Я осмотрела спальню и заметила, что в этом доме все комнаты просторные и пустынные, особенно на втором этаже. К моему облегчению, тут не было уютной комнаты, в которой я часто играла в своих снах. Это было бы уже слишком странно. Для внешнего сходства двух домов я могла найти объяснение. Ведь мама часто описывала мне дом, когда я была слишком мала, чтобы задавать вопросы. Или, например, я могла видеть картинки очень похожего дома. Ещё давно мама подписалась на различные журналы Западного Побережья, в которых встречались снимки старых домов.
Я разложила одежду и достала фотографии, которые поставила на комод, и не смогла не улыбнуться, глядя на людей и животных. Папа-ветеринар и мама-волонтёр в приюте животных. Наш дом — это маленький зоопарк, и я имею в виду не только своих братьев.
Я достала чистую футболку, взяла расчёску и начала искать зеркало. Над комодом, где обычно висит зеркало, была вышивка «10 Заповедей». Мдаааа, миленько. Такое вот дружелюбное напоминание гостям о правилах поведения! Я воспользовалась зеркалом в ванной, рядом с моей комнатой. Выйдя оттуда, услышала звуки подъезжающего джипа моего кузена. Быстро приведя себя и комнату в порядок, направилась вниз. Почти спустившись, услышала его голос.
— Она не должна быть тут. Я тебе уже это говорил, бабушка, приглашать её было плохой идеей.
Удивившись, я с нетерпением ожидала бабушкиного ответа, но она говорила слишком тихо.
— Это просто кошмар, — сказал кузен. — Даже больше, чем кошмар! Ты изменилась, с тех пор, как эта безумная идея посетила тебя.
Я бесшумно спустилась, пытаясь услышать её ответ, но дверь библиотеки была прикрыта и, поэтому звук был приглушён.
— Мне всё равно! — громко настаивал Мэтт. — Она не моя кузина. Её вообще удочерили, и ты сама всегда постоянно это утверждала! Не могу поверить, что ты мне не сказала, что она приезжает сегодня. И, что ты теперь намерена делать?
Я подобралась так близко, что уже могла расслышать бабушку.
— Переживаешь? — спросила она.
Очень хотелось показать им, что я всё слышу, но впереди будут 2 недели от которых неизвестно чего ожидать, и смущённый Мэтт не сделает их проще. Дам ему шанс изменить своё мнение, убедила я саму себя. Поэтому на последних двух ступеньках я топала, как слон, чтобы они услышали меня и успели поменять тему беседы.
Бабушка снова сидела за своим столом, рюкзак Мэтта валялся на полу, а сам он отвернулся от меня.
— Привет, Меган, — сказала бабушка, сверкнув глазами на Мэтта.
— Привет, — ответила я, проследив за её взглядом. Мэтт же потянулся за книгой на верхней полке и начал листать её, продолжая не замечать меня. Я засомневалась, ведь он был так заинтересован книгой, будто совсем не притворялся.
Окей, я могу играть и по таким правилам, поэтому прошествовала мимо него и села к нему спиной.
— Бабушка, — сказала я. — Я надеялась, у тебя есть семейные снимки. Мне бы хотелось их посмотреть.
— Три фотографии висят в коридоре на втором этаже, — ответила она.
— Те, что с 18 века? Они классные! Я бы хотела увидеть фотографии тебя и дедушки, мамы и дяди Пола, когда они росли.
Я оглядела комнату, кроме полупустого стола, камина и стен с полками, не было даже намёка на семейные фотографии.
— Я не люблю выставлять фотографии на показ, — ответила она.
— Оу, ну, может есть фотоальбомы?
— Нет.
— Как так?
— Я не делаю снимков. Это пустая трата времени и средств, а ещё это превозносит нас в наших собственных глазах.
Я насупилась:
— А ещё это напоминает нам о людях, которых мы любим.
Боковым зрением заметила, что Мэтт немного повернулся в нашу сторону.
— Ты упоминала моего кузена, — сказала я. — Он часто ездит в Вистерию?
Её взгляд снова был направлен на Мэтта.
— Он живёт здесь.
— Ооо, клёво! Он придёт на ужин?
Я увидела удивление в её глазах.
— Да.
— Какой он?
Хитрая улыбка коснулась её губ, будто она наслаждается этой игрой.
— Ты сама это узнаешь, Меган.
— Согласна, нельзя судить о человеке, не зная его.
Из-за удовольствия, которое она начала получать от беседы, я решила заканчивать с этим. Встала и подошла к кузену.
— Помоги мне разобраться, пожалуйста, а то я запуталась, — сказала я. — Мне просто интересно, ты скромный или сноб?
Он аккуратно закрыл книгу и вернул её на полку, и я смогла увидеть его профиль: загорелое сильное лицо, которое сложно назвать «милым», его волосы каштановые и прямые.
Когда он наконец-то повернулся ко мне, я была готова сматываться оттуда и, как говорят мои братья, сверкать пятками. Но меня остановили его глаза. Они были тёмные и красивые, с поглощающей глубиной, как река в безлунную ночь. Теперь понятно, почему те три девочки были с ним в джипе.
Мы оба сделали шаг назад. Его внимательный взгляд напрягал меня.
— Я Меган, — сказала я, пряча руки в карманы, чтобы не начать теребить свои волосы.
— Мэтт. — Он продолжал пялиться на меня.
Я ждала, что кузен скажет что-то ещё, но Мэтт молчал. Я бы предпочла, чтобы он был менее привлекательным или менее козлом. Предпочитаю не связываться с грубыми и высокомерными парнями. До этого дня так и было.
— Приятно познакомиться, — всё же сказала я.
Он кивнул, повернулся и пошёл к своему рюкзаку.
— Мы кушаем в шесть, бабушка?
— Как обычно, — ответила она.
И вдруг наше «семейное единение» прекратилось.
— Могу я прогуляться перед ужином? — спросила я. — Я бы хотела осмотреться.
— Не упускай дом из виду, — предупредила бабушка. — Нам бы не хотелось искать тебя.
— Может кто-то захочет пойти со мной? — Я пыталась быть дружелюбной. Вдруг Мэтт будет вести себя по-другому, когда бабушки не будет рядом.
— Нет, — её ответ был глупым, но это больше, чем я получила от кузена, который без слов покинул помещение.
— Прости, Мэтт, — крикнула я. — Не услышала твой ответ.
Он повернулся в холле со вспышкой раздражения в глазах. — Нет! Нет, спасибо.
Я дёрнула плечами, желая, чтобы меня перестало так к нему тянуть.
После обещания бабушке, что не потеряюсь, я направилась на улицу, обошла вокруг дома, благоговея над просторными лужайками и величественными деревьями. Я нашла L-образный сад с герберами, который тянулся от главного входа к заднему. Запах цветков оставался на моих пальцах после того, как я касалась их. Когда вышла оттуда, заметила другой сад, огороженный красным кирпичом, с кремовыми розами внутри. Когда Джинни везла меня здесь, я не заметила его, потому что он был далеко, да и я была полностью поглощена домом. Гонимая любопытством, я подошла к нему.
Добравшись до ворот, поняла, что это было кладбище, скорее всего даже семейное место захоронения. Некоторые из его надгробий выглядели чрезвычайно старо, полукруглые и накренялись вперед, как будто устали. Их имена и даты не возможно было прочесть. Были новые мемориальные доски, сделанные из блестящего камня, и я подошла, чтобы взглянуть на них.
«Томас Барнс», прочла я. Отец моей матери. Я слегка коснулась его надгробья, а потом повернулась к другому камню. Этот был красивее, с гравированными розами.
Аврил Скарборо.
Это имя эхом отозвалось в моей голове, будто в другом конце помещения его произнесли вслед за мной. Взглянув на даты, отстранилась, потом снова подсчитала. Шестнадцать, того же возраста, что и я. Знала ли она, что умрет такой молодой?
Могила будила во мне жуткое чувство. Я не хотела прикасаться к её камню, и повернулась. Вдруг, мне хотелось бежать отсюда. Так я и сделала, быстро взглянув назад на дом. Закат солнца отражался от оконного стекла, но я увидела это, чьё-то движение, отступающее от окна, как будто, стараясь казаться незаметным. Через некоторое время поняла, что человек наблюдал из моей спальни. Я направилась к дому, но из-за отраженного света невозможно было увидеть его.
Внутри меня зародилось смутное беспокойство. Помимо самого приглашения, бабуля и Мэтт вели себя так, будто у них не было никакого желания узнать меня поближе. Но, очевидно, что кто-то был достаточно заинтересован, чтобы тайно наблюдать за мной…
Глава 3
Я вернулась домой спустя минут сорок, чувствуя себя в тысячу раз лучше, наполненная чистым голубым и золотым сиянием реки из-за заката. Я зашла с заднего входа через сад с герберами на крытое крыльцо и сразу попала в небольшой холл, который вёл к лестнице, разделяющей заднюю часть дома и главный холл. Я открыла изысканные двери, которые вели в гостиную и библиотеку. Там на кухне я и увидела бабушку у камина, смотрящую неотрывно на огонь.
— Ты всё-таки нашла дорогу домой, — сказала она.
— Да, я видела реку. Это было прекрасно.
— Тогда, тебе не нужно ориентироваться на дом, — проницательно заключила бабушка. — В это время года дом почти не видно с реки.
— Да, мне кажется, я потеряла из виду дымоход. Но, в любом случае, я отлично ориентируюсь в пространстве.
Она промолчала.
— Может мне помочь накрыть на стол? — предложила я.
— Он уже накрыт.
Мдааа… Получается, ужинать мы будем в окружение не очень пробуждающего аппетит чучел оленей и лисиц.
— Ты можешь взять тёплое мясо и хлеб, пока Мэтт… О, как раз вовремя!!! — сказала бабушка ему, как только он вошёл.
— У меня ещё есть целых три минуты в запасе, — немедля ответил кузен, присоединяясь к ней, и начал набирать в тарелку овощи. А прошёл он мимо меня так, будто я была обычной табуреткой у стола.
Я положила себе пару кусочков мяса, затем свежеиспечённого хлеба, в то время как бабушка и Мэтт предпочли гороховый суп. Бабушка села во главе стола, кузен по правую её руку, поэтому мне пришлось сесть напротив кузена. К счастью, я сидела спиной к этому ужасному трупу оленя.
— Мы всегда молимся перед приёмом пищи, — сказала бабушка, как только я присела.
Она положила свои сложенные руки на край стола, и я последовала её примеру. Мэтт пялился на свою тарелку.
— Дорогой Бог, — начала бабушка, — прости наши сегодняшние проступки, хотя мы не врали нашими губами и сердцами, дай нам свою правду и подари нам прощение вместо заслуженного наказания. Аминь.
Это была самая мрачная молитва перед едой, которую я когда-либо слышала.
— Может нам стоит его ещё и поблагодарить, — предложила я, — раз мы молимся перед тем, как поесть.
Мэтт вытаращился на меня после этих слов.
— Можешь молиться, как хочешь сама, — ответила бабушка и передала мне ветчину. — Меня радует, что родители не вырастили тебя безбожницей, несмотря на то, что почти все их идеи лишены смысла.
— Это точно! — произнесла я как можно радостнее.
Она не сможет так просто нас унижать. Взяла себе ещё мяса, зелёного горошка и очень твёрдый сухарь, а вот суп прошёл мимо меня. А то, что было ветчиной, оказалось настолько солёным, что я еле смогла это проглотить. По вкусу походило на ненатуральный бекон, который по кусочкам склеили, а потом тонко нарезали.
— Как называется это мясо? — спросила я.
— Ветчина «Smithfield», — сказала бабушка. — Это традиция.
Я сделала большой глоток воды, взяла ещё один кусок и постаралась перекрыть этот вкус сухариком.
— Это очень старый хлеб, — сказала бабушка.
— Ещё одна традиция.
Еда, которую подают в самолётах обычно, сейчас казалась мне роскошной. Я попробовала горох и сразу начала его усилено поедать.
— Попробуй своё тушёное мясо, — приказала бабушка.
Я подвинула горшочек поближе и достала оттуда кусочки чего-то серо-белого.
— Они не сырые, — сказал Мэтт, — ведь они готовились вместе с мясом.
— Что не сырое? — спросила я, опуская ложку.
— Устрицы.
Я сглотнула. Это было самое слизкое из всех морепродуктов, что я пробовала, ещё и плавающее в сметанном соусе.
— Можно мне ещё горошка?
— Ты же не вегетарианка? — спросила бабушка. — Если да, то я отказываюсь тебя кормить.
— Я пробую всего понемногу, бабушка, — спокойно ответила я. — Но я очень люблю горошек.
Раньше мне и выпечка нравилась, а сейчас приходится грызть сухарь с отвратительной ветчиной.
— Такое ощущение, что её растили, как и их животных, — бабушка сказала Мэтту. — Когда они вдвоём, всегда полны идиотских идей.
Меня раздражало сидеть тут третей лишней и слышать, как обсуждают меня и мою семью так, будто кроме них тут никого нет, но я держала себя в руках.
— Папа не любит охоту, — заметила я, — и это не удивительно, ведь он ветеринар. Но, как вам известно, бабушка, его отец был фермером на Easter Shore. И он всю жизнь ел мясо и продолжает его есть.
— Это противоречит природе, не есть мясо, — продолжила она.
— Эй, — я воскликнула возмущённо. — Я не вегетарианка! Хотя чучела и картины в этой комнате и делают вегетарианство привлекательным в моих глазах.
Глаза Мэтта заскользили по помещению и вернулись ко мне. Его взгляд невозможно было прочитать, по крайней мере он перестал делать вид, что не замечает меня.
— Так чем твоя мама занимается в свободное время? — спросила бабушка. — Мигрантами, я полагаю.
Она знает маму лучше, чем я думала. Два письма об условиях жизни мигрантов были отправлены сенатору на прошлой неделе.
Мэтту бабушка сообщила:
— Кэролин выступает за объединение и увеличение налогов на обучение. Роскошные дома для цыплят и всё в таком духе.
— Ну, вы преувеличиваете, — запротестовала я. — Для цыплят она просила двухкомнатные апартаменты.
Губы Мэтта дёрнулись, но он продолжал молчать. Бабушка со злостью ела ветчину и сухари. Было очевидно, что у неё совсем нет чувства юмора, что означало, мне не стоило шутить на тему её аргументов.
— Колледж сильно изменил её, — продолжила бабушка. — Она стала мыслить неправильно.
— А мама говорила, что после прибытия в колледж поняла, что у неё был слишком узкий кругозор.
Бабушка опустила вилку.
— Ничего узкого в её кругозоре не было. Покинув мой дом, она хорошо отличала правильное от ошибочного, а спустя четыре года там она безнадёжно запуталась.
— Всё очень просто, если делить всё на белое и чёрное, — не согласилась я, — когда ты уверен, что всё именно так и не может быть иначе, но это совсем не так.
— В чём я точно уверена, так в том, что тебя совсем не учили манерам, — грубо ответила она, сверкая глазами. Я ей не нравлюсь, но ей нравятся ссоры. — Тебя не научили уважать старших!
— Научили, просто я плохо притворяюсь, несмотря на то, что говорят родители. Не могу уважать людей, которые не уважают остальных.
Последовала долгая тишина. Я жевала и слушала стук столовых приборов о тарелки.
Под конец Мэтт отодвинул свой стул.
— Я сегодня ночью иду в кино. Алекс заберёт меня.
— Что за кино? — поинтересовалась бабушка.
— «Sheer Blue». Он только вышел в театре на High Street.
— У этого фильма очень хорошие отзывы в Тосканских газетах, — вставила я. — Я очень хотела его посмотреть. — Может он позовёт меня с собой, я очень хотела с кем-то тут познакомиться и провести время с ровесниками. — Последовательность преступлений обещает быть фантастической.
— Все так говорят, — ответил кузен.
— Я буду дома около часа ночи, — сказал он бабушке и стал убирать свои тарелки. Меня он звать даже не думал.
— Ты хотел сказать в полночь, — сказала ему бабушка. — Кто ещё идёт, кроме Алекса?
— Кристи, Аманда и Кэйт.
— Ааа, девочки, с которыми ты сегодня занимался, — рискнула сказать я.
Он удивлённо развернулся.
— Он учился только с Алексом, — проинформировала меня бабушка.
— Действительно?
Мэтт посмотрел на меня так, чтобы я поняла, что, если я не остановлюсь, то мне крышка. Я потягивала воду, пока бабушка доедала. Когда она отодвинула свой стул, я поступила так же.
— Есть ли особенные инструкции по мойке посуды? — спросила я.
— Каждый моет после себя сам.
— Я помою твою посуду, — предложила я. — Ты же готовила.
— Нэнси готовила, — исправила она меня.
— Ну, я всё ещё готова помыть за тобой посуду.
Однако, как бабушка и сказала, каждый мыл после себя сам. Пойти против системы и позволить мне помочь ей, было для неё запредельно.
После уборки кухни она сообщила мне, что у неё есть привычка читать по вечерам и, если я хочу, то могу посидеть около неё в библиотеке. Конечно, если не буду говорить или слушать музыку. Это приглашение не звучало привычно и не помогло чувствовать себя комфортнее в чужом для меня доме, и что-то мне подсказывает, что она не одобрит книгу, которую я купила в аэропорту: на обложке нарисована женщина в разодранном платье и вываливающейся грудью во время грозы.
Но, если не брать во внимание бабушку, то сидеть внутри безопасного круга света на большой кровати, когда дремучая темнота опускается на дом — идеальное время, чтобы читать готический роман. Услышав, что бабушка подходит, я переоделась в пижаму и продолжила листать страницы. Лицо сумасшедшей домоправительницы вырисовывалось в лицо Нэнси, а добросердечный повар говорила голосом Джинни. История из книги смешалась с событиями дня, и я незаметно для себя уснула.
Спустя два часа я проснулась от звука упавшей книги.
Мне снова приснился этот дом, снова я играла в привычной комнате с мансардной крышей и окнами. Мой сон был настолько реалистичен, что я не сразу поняла, почему я проснулась в другой комнате. Во сне у меня появилась новая игрушка: кукольный домик — миниатюра бабушкиного дома.
Я откинула одеяло и села на край кровати. Ночь стала светлее, чем, когда я засыпала, и стало заметно холоднее. Сверху на пижаму я надела свитер, затем подошла к окну и глянула на сад с хризантемами. Полная луна серебрила крыши задней части дома, и крылечко у кухни, и небольшие козырьки над каждым окном второго этажа. Мансардные окна и изогнутая крыша!!! Может моя игровая комната в задней части дома???
Может всё было взаправду?
Я схватила кошелёк и достала ключи с брелоком-фонариком, который вместе с лунным светом создавали идеальное условие для ночной вылазки. И я с легкостью открыла дверь спальни.
Коридор был слабо освещён, а все двери были плотно закрыты, как и во время дневной экскурсии. Я оглянулась на свой будильник, время: 23:59. Сомневаюсь, что Мэтт успеет вернуться до комендантского часа. Я спустилась по широкой лестнице, ускорившись около дедушкиных часов, потому что в темноте они походили на возвышенно стоявшего человека, смотревшего на меня с неодобрением. Как только я спустилась, часы пробили полночь.
Включённые подсвечники на стене вели меня к двери, которая пропускала в дальний холл. Я прошла через красивый проход в гостиную и библиотеку, а затем прокралась на цыпочках к заднему крылу. Затем, пересекла кухню и открыла дверь около большой печки, и пошла к лестнице в углу холла, когда вдруг звук мотора привлёк моё внимание. Мэтт вернулся. Я быстро и воровато побежала по лестнице через ступеньку.
В комнате наверху была низкая мансардная крыша, заострённая в середине и с мансардными окнами на каждой стороне, один в один, как в моём сне. Однако комната была абсолютно пустой. Я посветила фонариком на стены и заметила выпуклость. Это был встроенный в стену шкаф, к которому я решила подойти и открыть.
Что-то пробежало около моей ноги, и я прикусила руку, сдерживая свой крик, а затем и нервный смех. Это была мышь. Я посветила в шкаф и мои руки сжались ещё сильнее. Там был он. Кукольный домик. Маленькая версия дома Скарборо. Точь-в-точь.
Я достала его на лунный свет, и появилось ощущение, что ничего хорошего не произойдёт. Снаружи были небольшие крючки, дёрнув за которые я смогла открыть двери и заглянуть внутрь. Там была миниатюрная мебель, как и в самом доме.
Я отодвинулась и попыталась придумать правдивое объяснение своим снам, в которых я видела то, что потом увидела воочию. Как маленький ребёнок, я привыкла мечтать, что могу попасть в книгу через рисунки в ней. Представляла себе сказочные дворцы в трёх измерениях, в котором мечтала жить. Среди фотографий, отправленных дядей Полом маме, я помню мамину куклу Барби. И, скорее всего, кукольный домик был на тех снимках, и я могла представлять себя в нём, а потом он мог начать мне сниться.
А насчёт сходства комнаты из моего сна и этой, возможно ещё больше вариантов. В доме, котором мы отдыхали семьёй в Флагстафе, были тоже мансардная крыша и окна. Мне всегда нравилось то место, поэтому я и намечтала такую игровую комнату.
Закрыв двери в кукольном домике, я вернула его на место в шкаф.
Возвращаясь, заметила дверь, которая должна вести к моей комнате, но я решила не рисковать и идти тем же путём. У лестницы потушила фонарик и беззвучно пошла через кухню. Убедившись, что у Мэтта сейчас нет ночного перекуса, я прокралась к главной части дома, однако, внезапно остановилась в заднем холле. Мэтт был в библиотеке. Он сидел ко мне спиной за бабушкиным столом. Он наклонялся к ящикам и перебирал разные бумаги, ища что-то. Но зачем???
На секунду задумалась, чтобы узнать это у него, но тогда и мне придётся кое-что объяснять, поэтому я быстро вернулась в свою спальню.
Глава 4
Субботним утром Мэтт и я спустились вниз одновременно, ближе к 10 часам. Бабушка обратила внимание сначала на меня.
— Ты пропустила замечательное утро.
«Ага, и тебе тоже доброго утра», подумала я. Но сегодня новый день, который, по моим подсчетам, должен хорошо начаться.
— Думала, что проснусь раньше, — сказала я. — Кажется, я всё ещё живу по часовому поясу Аризоны.
Она повернулась к кузену.
— Мне не нравится самой убирать дом, Мэтт.
— Какая уборка, бабуль? — спросил он, зевнув и потянувшись.
Он был в шортах и футболке, которые подчёркивали его мускулистое тело. Было видно, что он часто занимается спортом. «Меган, прекрати смотреть», приказала я себе.
— Ты тут живёшь, — ответила ему немного грубо бабушка. — И знаешь, какую работу ты должен выполнять.
— Да, — спокойно отвечает он. — Но, что именно надо сделать сегодня?
— Тебе следовало вымыть мою машину.
— Я сделал это еще в четверг днём, помнишь?
— Тогда, почисти конюшню.
— Я там почти всё убрал, а до убираю сегодня после футбольного матча.
— Там нужно поработать граблями.
— Будет лучше, если я сделаю это на следующей неделе.
— Может я могу как-то помочь? — влезла я.
Мэтт холодно взглянул на меня, и я сделала то же самое. Тут я заметила, как засияли глаза бабушки. Ей определённо нравится, что у нас плохие отношения.
— Я сам со всем справлюсь, — сказал он мне.
В чём его проблема? Неужели он думает, что у нас тут соревнование «кто получит больше баллов от бабушки»? Он выглядит слишком самоуверенным, чтобы волноваться о том, что не будет № 1 для бабушки. И даже если часть его самоуверенности наиграна, он знает о её отношении к приёмным детям. Я была так зла на Мэтта, а ещё на себя за то, что позволила ему грубить. Но что-то внутри меня хотело бросить ему вызов, что-то, что отказывалось верить, что он такой, поэтому решила дальше стараться открыть его хорошую сторону.
— Ты собираешься на пробежку? — спросила я.
Он кивнул.
— Могу я присоединиться к тебе?
Он достал из ящика пластиковую бутылку и открыл её.
— Нет.
— Почему?
— У меня очень важная тренировка.
Я ощетинилась:
— Хочешь сказать, я не смогу быть наравне с тобой?
— Может и можешь. — Дёрнул он плечами и запил витаминку.
— Тогда почему нет? Постарайся уложиться хотя бы в два — три предложения, — добавила я из-за его любви к коротким ответам.
Он грозно посмотрел на меня своими карими глазами.
— Я весь год усердно тренировался, чтобы быть в форме для лакросса. И бегаю я на большие дистанции, а не нарезаю круги вокруг дома.
— Дома папа и я делали вылазки через Catalinas, — сказала я ему. — Там низкие горы, но ближе к Eastern Shore выглядят точь-в-точь, как Rockies.
Он кивнул без каких-либо эмоций и взял новую бутылку с витаминами.
— Скажи мне, — сказала я, — какие добавки ты принимаешь, чтобы вырастить такое самомнение?
На его лице появилось подобие улыбки, лишь подобие, затем он протянул мне 2 бутылочки.
— Выбирай. Хотя, я думаю, твоё самомнение и так достаточно развито.
Я посмотрела на бутылки с обычными витаминами, а затем села за кухонный стол, чтобы попить сок. Было бы идеально, если бы сейчас у меня оказалась газета, чтобы почитать. Тогда я бы выглядела круто и невозмутимо, пока жду, когда он уйдёт отсюда. За не имением лучшего, я решила поизучать состав хлопьев. Мэтт ушёл, а я заметила боковым зрением, как бабушка помечает что-то в Библии, а затем оставляет её на подоконнике. Она вернулась к столу и положила руки на спинку стула.
— Ты не похожа на свою мать.
Я подняла глаза, полные удивления. Какой странный комментарий от человека, который не на минуту не забывал, что меня она не рожала.
— А вы думали, что я буду?
— Дети копируют поведение тех, с кем они живут, даже будучи подростками. Твоя мать всегда была милой и воспитанной с людьми, никогда никому не грубила.
— Всё еще такая же, — сказала я, отставляя в сторону коробку из-под хлопьев.
— Тогда почему ты острая на язык? — поинтересовалась бабушка.
Я замерла.
— Не знаю. Мне вот тоже интересно, кто воспитывал хорошие манеры вашей дочери?
На пробежку этим утром я отправилась сама, выбрав Scarborough Road по направлению от города, пересекая кукурузное поле за полем. Я знала, что приглашение на футбольный матч не получу сегодня. После долгого душа и быстрого перекуса, я спросила у бабушки хочет ли она поехать за покупками в город и узнала, что та поедет туда только в случае крайней необходимости.
— Я скажу Мэтту, чтоб он тебя отвёз, — добавила бабушка.
— Спасибо, конечно, но я уж как-то сама тогда справлюсь.
Узнала, что до магазинов на High Street всего двадцать минут пешком, а я слишком горда, поэтому не приняла ни один из предложенных ею видов транспорта. В середине дня я пересекла мост на Wist Creek. Когда повернула на High Street, увидела большой щит с рекламой «Субботние Прогулки», а ещё 4 дома спустя показался район с магазинами, где везде были скидки. Под дворниками машин лежали стопки бумажных объявлений. Люди гуляли от магазинчика к магазинчику, некоторые просто шли по улице, машины ехали очень медленно и не гудели, видимо привыкнув к такому по выходным.
Когда я подошла к «Прошлый день», у Джинни даже не было толком времени поздороваться. Её помощник заболел и, поэтому ей приходилось обслуживать клиентов и стоять на кассе.
— Нужна помощь? — предложила я. — Мне приходилось работать в папиной ветеринарной клинике, и я умею пользоваться кассовым аппаратом.
— Милая, это же твои каникулы.
— Но я хочу помочь, — убеждала я. — Мэтт не хочет проводить время со мной, бабушка ни на кого не хочет тратить своё драгоценное время, а так я хоть чем-то займусь.
Джинни поиграла своими украшениями, обдумывая мои слова.
— Ну, я вроде справляюсь. — И тут она увидела очередного посетителя. — Ты в деле.
Надев униформу магазина и вооружившись всем необходимым, встала у кассы. Я сверяла цены, водительские права, заполняла кредитные формы и чековые книжки. Некоторые посетители были местные, но большинство покупателей приехали из Балтимора и Филадельфии. Я наслаждалась атмосферой вокруг меня, людьми и общением с ними и поняла, что в магазине с людьми работать тяжелее, чем с животными.
Горожанка с «причёской из салона» требовала у Джинни продать ей куртку, которую та просила придержать 2 месяца назад. Её няня-компаньонка, грузная женщина после 40, протиснулась к кассе.
— Она подойдёт минут через 5, может 10. Мы всегда так закупаемся на High Street. Всегда.
— Такое ощущение, что у вас тяжелая работа, — ответила я с сочувствием.
Дама дёрнула плечами.
— Легче, чем прошлая работа, да и платят лучше. Миссис Барнс думает, что на дворе до сих пор 1950 год.
Я оглядела всё помещение и засомневалась.
— Миссис Барнс?
— Из дома Скарборо. — Женщина продолжала чесать нос и сморкаться, глядя на элегантный шарф. Я даже испугалась, что она возьмёт его вместо салфетки.
— Полагаю, ты не из этих мест, — сказала женщина.
— Я, хм, только приехала.
— Хорошо, сейчас объясню. Миссис Барнс, — она указала на пожилую женщину. — кажется «святой», с которой жить просто «наслаждение». Что касается того старого дома на Wist, где она позволяет оставлять лодки, чтобы платить всем арахисом. Я бы не жила там ни за какие шиши.
— Что-что? — спросила я удивлённо.
— Дом, скажем так, часто посещаем.
Мои глаза стали размером с блюдца. Женщина увидела, что получила благодарного слушателя.
— Сестра предупреждала меня, — затараторила она. — Говорила, что это не просто дом, семья. У всех из Скарборо было не всё в порядке с головой. Поэтому дочь миссис Барнс сбежала оттуда. Ей пришлось сбежать.
— Из-за чего?
— Из-за Аврил Скарборо, полагаю.
Я узнала имя с надгробия.
— Знаешь, она была убита…
— Убита… — не веря повторила я.
Женщина покачала головой и добавила:
— Их семья попыталась скрыть это. Сказали, что это была случайность, но это не так.
— Откуда вы знаете, что это не случайность? — спросила я.
— Я видела призрака в заднем крыле, в комнате над кухней. Это была моя первая и последняя ночь в том доме. Говори, что хочешь, но счастливо умершие не возвращаются к местам, где погибли.
— Элис, — свистнула пожилая женщина. — Я готова идти.
— И какая разница готова ли я… — проворчала Элис, возвращаясь к женщине и беря её за руку, ведя на улицу.
Я проследила взглядом за ними. Мама бы сообщила мне, если бы кто-то в нашей семье был убит.
«Это просто сплетня, которую Элис раздула в своём воображении», подумала я.
Следующие несколько часов было не продохнуть. Машинально выполняя всю работу на кассе, я задумалась о том, что породило историю Элис. Скука маленького города? Зависть к более богатой семье? Или может что-то подозрительное произошло в то время?
Я была так поглощена своими мыслями, что не расслышала, как ко мне обратились.
— Извините, что?
Рыжая девушка посмотрела на меня огромными светлыми глазами и немного улыбнулась.
— Я молчала.
Я была уверена, что она что-то мне сказала, хотя, скорее всего, то была блондинка, которая с двумя подругами просматривала товары на полках. Девушка выглядела, как одна из вчерашних пассажирок в машине Мэтта. Подруги блондинки вторили ей во всем: она обратила внимание на кошелёк, обшитый бисером, поэтому и подружкам он тоже понравился; сказала, что это украшение подходит пожилым дамам, и они тут же это подтвердили.
Я заметила, что рыжая посмотрела на них пару раз, будто желая поздороваться, но девушки не обратили на нее внимание. Снобы, подумала я. А она, кажется, привыкла к этому, поэтому я вернулась к тому, что цепляло её взгляд: серебряной цепочке с прозрачно-голубым кристаллом. Драгоценный камень выглядел так же загадочно, как и её глаза.
— Примерь, — сказала я ей. — В магазине есть зеркало.
Она быстро положила украшение на место.
— Я не могу позволить себе купить это.
— И? Это не значит, что ты не можешь примерить.
Рыжая посмотрела на меня с сомнением, затем улыбнулась и ушла в зал.
Когда я повернулась к женщине, которая хотела купить вязаный воротничок, то заметила, что две «подпевалы» следят за мной, однако блондинка быстро привлекла их внимание комментарием о старом уродливом украшении, а я сфокусировалась на поиске нужного пакета для покупательницы.
— Мэтт! Привет, Мэтти! — позвала блондинка и я подняла глаза.
Мой кузен с тремя друзьями окружили их компанию. Так вот, как он выглядит, когда улыбается, неохотно заметила я. У него оказывается лучезарная улыбка. Я опустила взгляд и занялась упаковкой воротничка.
— Привет, Кристи, — поприветствовал он блондинку. — Аманда, Кейт.
— Мы скучали по тебе, — сказала ему Кристи. — Мы не видели тебя на игре.
— Хм, думаю, ты видела, — легко ответил он. — Я сидел с Чарльзом, помнишь?
— Твой друг по спорту?
Я уловила насмешку в её голосе, а подняв голову это увидела и на её лице.
— Он член моей команды, — сказал кузен, продолжая улыбаться. — Ты же всегда сидишь со своей. — Он кивнул в сторону «подпевал».
Да он умеет флиртовать глазами! Девочки аж захихикали.
— Они подруги, — ответила она фальшивым вздорным голосом. — Мы не занимаемся спортом вместе.
— Вы ходите на вечеринки, — сказал он. — Разве есть разница?
Они все засмеялись, а я поставила печать на чек покупательницы со всей злостью.
Почему он такой милый и флиртующий со всеми людьми и такая сволочь со мной? Я передала покупку покупательнице.
— Спасибо за покупку и приходите к нам ещё, — тихо проговорила я.
Видимо, не достаточно тихо. Пересчитывая, сколько тут лиц Джорджа Вашингтона, я поняла, что друзья Мэтта перестали переговариваться и увидела, что кузен пялится на меня.
— Что ты тут делаешь? — спросил он так, будто я при нём нарушила закон.
— Работаю. Какие-то проблемы?
Блондин около Мэтта покосился на него и улыбнулся.
— Ты должна быть с бабушкой. — сказал он мне.
— Не помню, чтобы я согласовывала свой график с тобой.
Его друзья громко засмеялись, раздражая его ещё больше.
— А ещё, — добавила я, — не припомню, чтобы ты проявлял интерес к тому, чем я тут занята.
Все почувствовали себя неудобно, кроме улыбающегося парня.
Кристи пододвинулась ближе к моему кузену. — Кто она?
Меня задел её тон.
— Меган, моя кузина, вроде как, — ответил Мэтт.
— Что значит «вроде как»? — спросил улыбающийся парень.
— Отец Мэтта — мой дядя, вроде как, — сказала я.
Теперь парень смотрел на меня. Его голубые глаза сияли искорками смеха, и этим он сразу же мне понравился.
— Так, а кто вы? — резко спросила я.
— Алекс Радовский. — Он протянул мне правую руку. — Друг твоего «вроде как» кузена. Надеюсь, он не такой хмурый дома.
— О, он абсолютно такой.
Мэтт бросил на меня хмурый взгляд.
— Когда он так ведёт себя со мной, — сказал Алекс, — я игнорирую его.
— Он всегда такой? — поинтересовалась я. — Как долго он может быт в таком состоянии? Такой сердитый!
— Разве ты не знаешь? Ты же его кузина, — привёл аргумент Алекс.
— Вчера мы впервые увиделись. Хотя я ему не нравилась ещё задолго до этой встречи.
Алекс выглядел озадаченным, а Мэтт пытается выровнять дыхание.
— Поговорим дома, Меган.
— Зачем же? Там уже будет не так интересно.
Он не ответил.
— Меган? — Джинни позвала меня из-за двери. — Можешь дать мне 20 долларов?
— Сейчас принесу, — сказала я и вернулась к счетам.
Друзья Мэтта отошли и по склонившимся друг к другу головам девочек поняла, что они обсуждают меня. Я взяла коробку с выручкой, чтобы вынести Джинни, но она встретила меня у дверей.
— Спасибо, милая. Не знаю, что бы я делала без тебя!
Я вернулась как раз в тот момент, когда Алекс не давал кузену присоединиться к убывающей группе.
— Что это за чертовщина с «вроде как» кузенами? — спросил он, понижая голос, чтоб я не услышала за дверью. — Она либо твоя кузина, либо нет.
— По бумагам мы кузены, а вообще нет, — ответил Мэтт. — Её удочерили.
— И это значит, ты можешь встречаться с ней, — сказал Алекс. — Ты же заинтересован?
— Нет, — поспешно ответил кузен.
— Отлично, а я очень даже заинтересован!
— У неё острый язык, — предупредил Мэтт.
Его друг пожал плечами:
— Тем приятнее будет её целовать.
Видимо Мэтт сделал странное лицо, потому что Алекс засмеялся над ним, а затем они ушли, присоединяясь к компании.
Я вернулась как раз к возвращению рыжеволосой девушки.
— Хочешь увидеть, как будет на тебе смотреться? — спросила я смущённо улыбаясь.
— Мисс Джинни сказала мне ещё и эти серёжки примерить. Камень — аквамарин.
— Я уверена, тебе подойдёт!
Она аккуратно провела рукой по украшениям и загрустила.
— Слишком дорого?
— Да, — ответила она, протягивая мне украшения. Я посмотрела на ценник.
— Огооо, это очень много Биг Маков.
Я положила ожерелье обратно в футляр, и рыжая положила к нему серьги.
— Я Софи, Софи Квин.
— Меган Тилби, — ответила я.
— Приятно познакомиться. Я, хм, стояла у дверей, когда Мэтт общался с Алексом, — сказала Софи. — Мэтт твой кузен?
— По бумагам, да.
Чёрт, и зачем я делаю это разграничение??? Какая ведь разница?
— Я приехала сюда на 2 недели.
— Надеюсь, ты хорошо проведёшь здесь время. Скорее всего мне не стоит это спрашивать, но Мэтт случайно не говорил о школе и девочках, которые ему нравятся?
Я засмеялась от мысли о доверительных отношениях между Мэттом и мной, затем остановилась, ведь Софи может неправильно меня понять, скорее всего, она заинтересована в нём.
— Почему он тебе нравится?
Рыжая немного покраснела.
— Каждая девушка в городе мечтает о нём, — сказала она мне. — А Мэтт никогда не показывает, кто на самом деле ему нравится, поэтому все девушки сходят с ума.
Я затрясла головой.
— Прости, я не имею понятия. На самом деле я вообще его не знаю.
Софи кивнула.
— Я думаю, он просто такой человек, который милый со всеми.
Почти со всеми, подумала я.
Глава 5
В 4 часа Джинни посоветовала мне взять перерыв и отправила меня в «Чайные Листья» с небольшой суммой денег. Догадываясь, что сегодняшний ужин будет мало чем отличаться от вчерашнего, я расщедрилась и взяла большой кусок шоколадного пирога.
Место оказалось довольно приятным. На полу выложена узором плитка, мебель была разноцветной, ни один предмет не повторялся. В конце помещения стояла большая стеклянная витрина, сквозь которую виднелась различная выпечка, рядом с ней стоял холодильник с салатами и йогуртами. Женщина с пушистыми волосами и мужчина, похожий на 50-летнего Пилсбори Дафбоя встречали посетителей. У мужчины было круглое добродушное лицо, которое озаряла улыбка и он знал почти всех клиентов по именам.
Я прошла со своим десертом к столику у окна с видом на залив, не веря своей удаче, что это место не занято. На окне было что-то написано, надпись почти не видна, но вполне читаема: «Здесь Скажут Твоё Будущее».
Ну, мне не нужен экстрасенс, чтоб напомнить мне, что впереди маячат 2 тяжёлые недели.
Почему я так не нравлюсь Мэтту? Я всегда легко заводила друзей. Ощущение, что у него ещё до нашей встречи было предвзятое отношение ко мне.
Я ела свой пирог кусочек за кусочком и пыталась прекратить анализировать поступки кузена. Он просто сволочь.
— Всё в порядке?
Круглолицый мужчина остановился у края моего столика.
— Если тебе не нравится, возьми что-то другое.
И тут я поняла, что сидела нахмурившись.
— Всё, что тебе понравится, за счёт заведения, — добавил он.
— О, нет! — быстро ответила я. — Это самый вкусный пирог в моей жизни.
Мужчина улыбнулся:
— Знаешь, пока ты просто смотришь на него, то он абсолютно без калорийный.
Мы засмеялись над его шуткой.
— Ты не одна из моих постояльцев, — заметил хозяин кафе. — Приехала сюда на день?
— На пару недель, — ответила я. — Остановилась у своей бабушки.
— И кто твоя бабушка?
— Хелена Барнс.
Он перестал вытирать соседний стол и уставился на меня во все глаза. Мысленно уже приготовилась к ещё одной странной истории о Скарборо, но, когда настал момент истины, оказалось, что я — причина его удивления.
— Не знал, что у неё есть внучка.
— А ещё 2 внука, — сказала я. — Имею ввиду, кроме Мэтта. У меня есть младшие братья.
Он выпрямился.
— Точно! Вы, должно быть, дети Кэролин.
— Кэролин и Кента Тилби. — Я изо всех сил пыталась не выдать боль в голосе, ведь это не его вина, что бабушка никогда не говорила про нас.
— Семья Тилби, у них была ферма на Заливе Устриц, но они переехали.
Я кивнула.
— Кэролин и Кент познакомились в колледже. Теперь вспомнил. Просто не знал, что у них есть дети. В любом случае, добро пожаловать! Очень рад, что ты к нам заглянула, и передай семье привет от Джейми, моя фамилия — Райли, но все называют меня по имени.
Мужчина протянул мне руку, которую я пожала.
— В те времена этим местом управлял мой отец, а я мечтал о большем, чем работа пекаря, но оказалось, что это моё призвание, — добавил он.
— И правда, у вас талант, — согласилась я, кладя новый кусок пирога в рот. — Кто предсказывает тут будущее?
— Моя мать. — Он взглянул на окно. — Пора избавиться от этой записи, она уже слишком старая. Конечно, она всегда рада прочитать судьбу для местных. Как насчёт тебя? Уверен, Маме будет интересно познакомиться с тобой, — добавил он, не давая шанса на отказ. — Она знает семью Скарборо всю свою жизнь. Будучи подростком она работала на них, даже жила какое-то время в их доме.
— Жила?
Наверняка она сможет приоткрыть правду о истории Элис.
— Я была бы рада узнать своё будущее.
— Сейчас позвоню наверх и узнаю не занята ли Мама. Мы тут живём над кафе, — добавил он указывая на лестницу в углу помещения. — Так проще совмещать жизнь с работой.
Я улыбнулась:
— Спасибо.
Прикончив пирог, подошла к витрине, чтобы прикупить пирожное для Джинни, а для себя маффин. Определившись, услышала голос Джейми позади меня:
— Вот она, мама.
Я обернулась. Миссис Райли оказалась миниатюрной женщиной с тёмно-каштановыми волосами. Она была ровесницеё бабушки, может старше.
— Мама, это Меган Тилби.
— Здравствуйте, миссис Райли.
Она смотрела на меня и молчала.
— Это внучка Миссис Барнс, — спустя какое-то время добавил Джейми. — Девочка Керолин и Кента, — сказал он, ожидая, когда она ответит. Но она продолжала смотреть на меня. Тёмный цвет волос делал её очень бледной, а морщины глубоко выделялись на её лице.
— Здравствуйте, — громче повторила я, вдруг она не услышала. — Приятно познакомиться.
Я протянула руку, которую она проигнорировала.
— Мама? — Джейми казался таким же озадаченным, как и я. — Эта юная леди хотела бы узнать своё будущее.
Она повернулась к сыну с полыхающими глазами:
— Ты сглупил, сказав, что я погадаю для неё, не собираюсь раскладывать карты! — Затем она пересекла зал и довольно быстро для всего возраста поднялась по лестнице.
Лицо Джейми покраснело от стыда:
— Я…я не знаю, что даже сказать, — пробормотал он. — Мне очень жаль, Меган. Она, конечно, не всегда милая, особенно в последнее время, но я не ожидал такого…
— Не волнуйтесь, — успокоила я его. — Наверное, ваша мама просто устала, как-нибудь в другой раз.
Он кивнул, но всё ещё выглядел обеспокоенным из-за её чувств или моих, не уверена.
— На самом деле, — сказала я. — Вообще нет проблем.
Я заплатила за свои покупки и покинула пекарню, с ощущением, что я как та женщина с волосами-змеями из мифологии — Медуза; один взгляд на меня и некоторые превращаются в камень.
Бабушка разрешила мне сегодня поужинать с Джинни, поэтому, закрыв магазин в 18:30, мы пошли утолять голод. Во время приёма пищи тётя поинтересовалась, хочу ли я заменить её болеющего работника, начиная с понедельника.
Я решила не упускать свой шанс. Мне нравилась жизнь High Street и становилось легче, зная, что хоть кому-то тут нужна.
Когда я вернулась в дом, Мэтт уже уехал на школьные танцы, поэтому я присоединилась к бабушке в библиотеке, горя желанием сообщить ей что и кого я видела в городе, но она так негативно отнеслась к первому же моему рассказу, что я сдалась до того, как добралась до странной миссис Райли.
В кровать легла полностью истощённой, но несмотря на это ворочалась. Огромные часы на лестнице, которые звенели каждую четверть часа, сообщали мне о времени, которое я могла бы потратить на сон. В комнате было холодно, хотя окна были плотно закрыты, ветер пробивался сквозь щели. Дверь в комнату затряслась, будто кто-то хотел попасть внутрь, поэтому я встала и закрыла её на щеколду. И наконец-то провалилась в сон.
Когда спустя время, непогода за окном разбушевалась в жуткой тишине, поняла, что окружение мне знакомо. Голос разбудил меня:
— Меня зовут Аврил.
Мои глаза резко распахнулись, и я заозиралась вокруг. Этому шёпоту не хватало тепла. Не могу понять, где этот голос… У меня в голове или снаружи? Я лежала и прислушивалась, а моя кожа покрылась мурашками.
— Меня зовут Аврил.
Я поднялась и обернулась одеялом. Ощущение было такое, будто холод пробрал мои кости.
— Кто здесь?
Тишина. Я уставилась на дверь в комнату, ожидая чего-то: чтобы дверная ручка повернулась; чтобы голос снова зашептал. Моё дыхание было, как после марафона, а сердце норовило выпрыгнуть из груди и отдавалось звоном в ушах.
«У тебя есть выбор, Меган, — сказала я сама себе. — Ты можешь прятаться тут всю ночь или же доказать себе, что тебе всё приснилось, что это шутки твоего воображения».
Выбравшись из кровати, я прокралась к выходу. Глубоко вздохнув, аккуратно опустила ручку и медленно распахнула дверь. Никого. Ничего. Только часы на лестнице шумят: «тик-так». Я направилась в холл и быстро подошла к часам. Двери кузена и бабушки были закрыты, но это не значит, что они у себя. А с архитектурой и отоплением этого здания, прошептав фразу на первом этаже можно услышать её на втором. Вдруг Мэтт решил так пошутить надо мной?
Я быстро подошла к окну в холле, чтобы проверить наличие Джипа; кузен дома. Хотя мне всё ещё кажется, что он бы не стал играть в приведение, не похоже на него. До этого Мэтт предпочитал игнорировать меня, надеюсь, так и будет продолжаться.
Постояв немного у его двери, пыталась уловить звуки, указывающие на то, что он не спит, но ничего не услышала, только тиканье часов. Проходя мимо зеркала в коридоре я мельком посмотрела в него и тут же замерла.
Там, в том древнем зеркале, я увидела девочку, светлую и будто сотканную из тумана. Смотрев на дымку в зеркале я пыталась понять, что увидела. Аврил? Холод прошёл по моему телу.
Я побежала к своей комнате и толкнула закрытую дверь, добравшись до кровати, услышала хлопок двери, но была слишком напугана, чтобы обернуться. Руки тряслись, пока я пыталась залезть под одеяло, задыхаясь от неверия в то, что видела.
Она была там! Она стояла там передо мной! НЕТ! Я смотрела на себя… И я была мертва!!! Я приглушила свой вскрик, закрыв рот руками, но крики эхом отдавались внутри меня.
Когда я снова открыла глаза, то лежала в кровати в тепле и безопасности под одеялом. Это был просто сон, убедила я себя. Затем, повернула голову и увидела, что дверь, которую я закрывала на щеколду перед сном, оказалась открытой.
Глава 6
Поднявшись с постели воскресным утром, я чувствовала себя ледышкой из-за сквозняка, гуляющего между камином и входом в мою комнату. Я поспешила закрыть дверь, как вдруг на меня обрушились воспоминания о прошлой ночи…
«Это был просто сон, — шептала я себе. — Приведение в зеркале — это просто кошмар из-за баек посетительницы. Открытую дверь тоже можно объяснить: дом старый, по нему вечно гуляет сквозняк, который и распоряжается тут дверями в ветреную погоду.»
Быстро одевшись я порадовалась, что мама положила мне свитер с высоким воротом. Зайдя в пустую кухню, я сделала себе горячий чай и пошла в сад. Река казалась загадочной из-за золотых переливов от солнечных лучей. В саду каждая росинка сияла, от плоских иголок розмарина до листьев тимьяна. Я подошла к ограждению сада и застыла у входа, вновь осматривая семейное кладбище. Отсюда розы выглядели розовыми и белыми пятнами на фоне кирпичной стены. Я вспомнила голос девушки прошлой ночью. Возможно ли, что она похоронена прям у дома? Я задрожала.
— Нужен ещё один свитер?
Я не слышала, как подошёл Мэтт.
— Нет, спасибо.
— Ты выглядишь замёрзшей.
Он был одет в джемпер и джинсы. А я подумала, что лучше превращусь в кусок льда, чем признаю, что моя кожа покрыта мурашками.
— Мне нормально.
— Как спалось прошлой ночью? — поинтересовался кузен.
— Хорошо. Замечательно.
По его глазам было понятно, что он ни капли мне не поверил.
— Почему ты спрашиваешь?
Мэтт пожал плечами:
— Люди, не привыкшие жить в старых домах, могут в некоторых местах видеть «приведений», когда погода бушует.
Он внимательно изучал моё лицо, да и я занималась тем же.
— Я отношусь к тем, кто крепко спит, — сказала я. — Что насчёт тебя?
— Я очень чутко сплю, слышу каждый шорох.
Например, приглушённый девичий крик? Задумавшись, сделала глоток чая.
— Ты хорошо провёл вчерашнюю ночь? — спросила я. — Имею ввиду, на танцах, не после них.
Я следила за его лицом из-под чашки, но даже если он и был чем-от занят после танцев, как например, быть «привидением», то Мэтт не показал этого.
— Неа, всегда ненавидел школьные танцы.
— Зачем пошёл тогда?
— Каждый ожидает меня там увидеть, — произнёс он, как факт.
— Ты всегда стараешься оправдать чужие ожидания?
Кузен немного улыбнулся и сказал:
— Не всегда.
— В этом ты прав. Большинство считают, что ты будешь хорошо относиться к родственнице, которую только что встретил, как минимум, будешь вежливым с гостьей.
Он оглянулся.
— Послушай, Мэтт, я не хотела приезжать сюда.
— Тогда почему ты здесь?
— Бабушка попросила меня.
— Ты всегда делаешь то, о чём тебя просят?
— Не всегда. — сказала я, улыбнувшись, как и он недавно. — Мой отец уговорил меня. Я не как бабушка, и мне не нужны её деньги, если тебя это волнует. Папа надеется, что мне удастся помирить маму и бабушку. Полагаю, из этого ничего не выйдет, но время покажет, во всяком случае, я рада быть тут.
Мэтт молчал, и я решила добавить:
— Надо брать всё лучшее из того, что мы имеем. Почему ты берёшь только худшее?
Он не ответил, продолжая смотреть сверху вниз на меня.
— Очень жаль, что у тебя такие красивые глаза.
Видя, как он вытаращился, поняла, что сказала это вслух.
— Ты говоришь всё, что у тебя на уме, — ответил он с сияющими от изумления глазами.
Я отвернулась:
— Бабушка следит за нами из окна, видимо, ждёт нашего возвращения и выглядит раздражённой.
Мы пошли к крыльцу.
Зайдя на кухню, поприветствовала её:
— Доброе утро, бабушка.
— Доброе утро, Меган. Мэтт, ты как-то рано встал для воскресного утра. Я слышала, ты вернулся до полуночи. Ты что, болен?
— Нет.
— Отлично, значит, у тебя сегодня больше времени для учёбы, — заметила она.
Кузен кивнул и подошёл к шкафу, чтобы взять стакан.
Бабушка повернулась ко мне:
— Меган, твоя мама писала, что ты хорошо учишься, может ты поможешь Мэтту?
Заметив, что кузен со всей силы сжал стакан я затрясла головой:
— Это вряд ли, он на год опережает меня.
— Но ты взяла усиленную программу и получаешь одни пятёрки, — настаивала бабушка.
Возможно, она общается с мамой больше, чем я думала. Удивительно!
— Вот Мэтт, как правило, не получает пятёрки, даже четвёрки — редкость.
Зачем она сравнивает нас? Сомневаюсь, что это было проявление гордости за меня.
— Но он никогда не был хорошим учеником, — продолжила Хелена.
Мэтт цедил свой сок, а его лицо оставалось без эмоций.
— Может ты сможешь замотивировать его, — добавила бабушка.
Однако, дело было не в мотивации, а в том, чтобы увеличить его, и так немалую, антипатию ко мне.
— Спасибо, что позволила поужинать с Джинни, — сказала я, резко поменяв тему.
Бабушка кивнула и начала кушать банан.
— Она была поражена твоей работой с посетителями. Мэтт, ты знал, что Меган предложили работу?
Кузен всё ещё стоял к нам спиной, ставя сок в холодильник.
— Я видел, как она работала вчера.
— Ты знал, что ей предложили ещё там поработать?
— Это неплохо, — ответил он.
— Я давно хотела, чтобы Мэтт пошёл на работу. Ещё с прошлой весны.
— Ну… — мягко сказала я. — Не могу представить его продавцом платков и шарфов.
Она не улыбнулась и по-прежнему не сдавалась, чтобы уничтожить хорошие отношения между мной и кузеном в зародыше.
— Он полагает, что он и так загружен спортом и школой, ах да, ещё и общественная жизнь. Скорее всего, это моя вина, что я продолжаю давать ему карманные деньги.
Я тоже не намерена сдаваться и не позволю бабушке играть против меня.
— Кто-либо хочет кексик? — спросила я, доставая коробку, которую оставила вчера. — Это из Чайных Листьев.
Мэтт не ответил, а бабушка глянула на коробку и продолжила в тишине готовить свой кофе. Неужели она выложила все свои аргументы? Или отдыхает перед очередной атакой?
Она помыла после себя посуду и подошла к полке, на которой оставляла Библию в прошлый ужин.
— Где она? — спросила бабушка, быстро повернувшись к нам.
— Кто? — обыденно поинтересовался кузен, кладя кусок хлеба в тостер.
— Моя Библия.
— Она не на полке? — он обернулся, чтобы лично проверить.
Её грозный взгляд упал на меня.
— Кто из вас взял её?
— Я не трогала её, бабушка, — сказала я, ошеломлённая обвинительным тоном.
— И ты знаешь, я бы никогда не посмел, — добавил Мэтт.
— Кто-то переложил её! Я оставила книгу на этом месте вчера вечером! — настаивала Хелена.
— Может ты оставила Библию в другой комнате? — предположила я.
— Нет. Я знаю, что делала, а чего нет.
— Но ведь каждый может перепутать, — аккуратно заспорила я. — Пойду посмотрю в библиотеке.
Это была причина не только помочь ей, но и поскорее уйти от этой компании. Этим утром она склонна к скандалам. Не желаю принимать в этом участие.
Первым делом, я проверила её стол, затем полки и камин.
Спустя какое-то время, подошёл Мэтт и начал искать ещё усерднее: между мебелью, под журналами и газетами. Я вернулась к столу и попыталась открыть выдвижные ящики, в которых кузен копался ночью в пятницу.
— Они закрыты, — сказал он.
— А где ключ?
— Без понятия, — ответил Мэтт. — Некоторые вещи бабушка никому не доверяет.
«Никому, кроме тебя», — подумала я.
— В любом случае, там Библии точно нет, — добавил кузен.
— Откуда ты знаешь, если ящики закрыты?
Наши взгляды встретились.
— Я видел их открытыми, когда она работает. Там полно мусора, который больше негде складывать.
Он вернулся к изучению книжных полок.
— Ты уверен, что не одалживал её или перекладывал?
— На все сто процентов.
Его глаза продолжали блуждать по томам книг.
— Если она оставила книгу где-то здесь, то нам чертовски повезло.
Мэтт вёл себя так, будто у нас серьёзные неприятности.
— Рано или поздно она обнаружится, — сказала я. — А даже если и нет, то она может купить другую, их ещё печатают.
Он не улыбнулся.
— Посмотри в музыкальной комнате, а я исследую гостиную.
Я внимательно изучила комнату, но ничего, кроме толстого слоя пыли там не было. Поэтому я вернулась на кухню, надеясь узнать, что бабушка нашла Библию или хотя бы успокоилась, поняв, что ничего трагичного не произошло.
Она была сконфужена, когда я вошла в помещение.
— Воровать грешно!
— Знаю, бабушка, 10 заповедей висят в моей комнате.
Она со всей своей свирепостью посмотрела на меня и начала поспешно удаляться.
— Мы найдём её, — заверила я. — Во всяком случае, сегодня — воскресенье. Есть ли служба, которая вам нравится в городе? Мы могли бы сходить вместе…
— Я не посещаю церковь, — коротко ответила бабушка. — Я отказываюсь сидеть среди кучки лицемеров. Как и правительство, они не могут понять, что правильно, а что нет.
Вернулся кузен и спросил:
— Проверить твою спальню, бабушка?
— Проверь комнату Меган, — ответила она.
Я открыла рот от возмущения, её обвинения ранили. Хотя этот обыск докажет, что я не виновата.
— Что за чёрт! А, проверяйте!
Мы все пошли на второй этаж. Кузен как-то очень долго, по-моему мнению, проверял комнату, пока бабушка обыскивала его жилище. Я предложила осмотреть её комнату, но встретила такой острый взгляд, который мог прорезать метал.
Я ждала их сидя на лестнице и, беспокоясь, затем наматывала круги. Пройдя мимо старого зеркала я заметила, что выгляжу злой, доведённой до ручки.
И бабушка, и кузен вернулись с пустыми руками.
— Кто-то всё равно будет наказан за это преступление, — заявила она.
Это звучало до абсурдного серьёзно.
— Может призрак забрал Библию? — предположила я.
— Здесь нет приведений, Меган. Я не намерена слушать твой бред.
Откуда ни возьмись проявилась моя дерзость.
— Женщина по имени Элис, которая тут работала, сказала, что видела.
— Элис Сканлон — врунья.
— Она говорила, что приведение зовут Аврил.
Бабушкино лицо стало мертвенно бледным, а Мэтт затряс головой, пытаясь остановить меня.
— В пятницу я заглянула на семейное кладбище и видела гроб Аврил. Она умерла молодой.
— Ей было столько же, сколько и тебе, — ответила Хелена. — И она была такой же нахалкой.
— Как она умерла?
Бабушка долго смотрела на меня своими мёртвыми глазами.
— Ты бессердечная и грубая девчонка! Как ты смеешь такое спрашивать у меня? Ты не часть моей семьи. Зачем мне тебе это рассказывать?
— Чтобы, когда люди говорят, что она была убита или что-то в этом роде, я знала, как реагировать.
Бабушка резко обернулась и быстрым шагом направилась в спальню, напоследок хлопнув дверью. Спустя несколько минут тишины до меня донёсся звук закрывающегося замка. Я посмотрела на Мэтта с надеждой, что он мне даст логичное объяснение её странному поведению.
— Молодец! — сказал кузен. — Когда в следующий раз решишь вывести её из себя, сделай это, когда меня тут не будет.
— Она уже такая, — промолвила я.
— Ну, если не планируешь доводить бабушку до ручки, то воздержись от упоминаний о призраках.
— Она слишком бурно на это реагирует, — заспорила я.
— А ты больше никогда не будешь упоминать Аврил!
— Почему это? — спросила я, следуя за ним вниз по лестнице. У выхода схватила его за руку. — Скажи мне почему!
— Это расстраивает бабушку. Аврил была её сестрой, и они были очень близки.
— 60 лет назад! Она не может до сих пор горевать по ней… Мэтт, бабушка до сих пор не может это пережить, справиться с этим?
Он пошёл дальше, игнорируя мой вопрос. Я снова остановила его:
— Почему ты защищаешь её? Когда она атакует тебя, почему ты не защищаешься?
— Ты многого не знаешь и не можешь всего понять.
— Без шуток. Тогда почему бы тебе меня не просветить? — А в ответ тишина.
— Разве ты не заметил, что её речь про оценки и работу была направлена на то, чтобы настроить тебя против меня. Хотя не знаю, зачем ей это, если ты и так не склонен общаться со мной. Что мучает её?
На секунду маска слетела с лица кузена, и я увидела, что он колеблется.
— Мэтт, — сказала я, делая шаг к нему.
Он отскочил от меня, взял ключи от джипа и поспешил к двери.
— О чём ты думаешь? — крикнула ему вслед. — О чём?
Кузен не обернулся, не сбавил темп.
— Лучше бы ты тут никогда не появлялась! — сказал он на последок.
Глава 7
Бабушка вышла из своей комнаты в 10 утра, больше не раздражённая потерей Библии, однако она огорчилась, что Мэтт ушёл из дома на занятия. Но кузен знал, как исправить её настроение и вернулся с Балтиморской газетой, воскресным Нью-Йорк таймс и Вашингтон пост. Её пальцы скользили по бумаге, как по шёлку, бабушка получала столько же удовольствия, как при выборе шёлка. Если бы сейчас кто-то зашёл в комнату, то мог бы решить, что она абсолютно нормальная бабушка.
— Ты звонила своей матери сегодня? — спросила Хелена меня.
— Я хотела написать письмо по почте, у вас ведь есть компьютер?
— У Мэтта в комнате есть один, можешь им воспользоваться.
— Это ведь не проблема, Мэтт?
Но бабушка ответила быстрее кузена:
— Этот компьютер дала ему я, и я тебе разрешаю. Вопрос исчерпан.
Однако я всё ещё ждала разрешение кузена.
Комната Мэтта была скромнее, чем я представляла: всего пара пуфиков на ковре и небольшая гора одежды, закинутая на стул. На полке у его стола стояла пара фотографий в рамках. На одной была команда по лакроссу, одетая в форму со шлемами и все смотрели в камеру, на другой фотографии был маленький мальчик с огромной собакой. По глазам я поняла, что это мой кузен, но что меня поразило, так это его добродушное и милое лицо, его руки очень трепетно обнимали собаку, а голдэн ретривер выглядел старым и очень умиротворённым, аж сердце защемило.
Я решила не звонить, потому что в письме могу выбрать, что сообщить, а что утаить. Наконец, я присела и открыла свою почту.
Не было никакого смысла рассказывать маме об эгоцентричном поведении бабушки, и тем более не хотелось быть нечаянно услышанной, когда буду интересоваться личностью тёти Аврил и кукольным домиком.
Заканчивая письмо, услышала голоса, раздающиеся из холла. А потом в комнату зашёл Мэтт со своим другом Алексом.
— Тебе ещё долго? — спросил он.
— Осталось только подписаться, — ответила я.
Алекс подсел ко мне:
— Привет, Меган! Я надеялся, что увижу тебя.
Я улыбнулась:
— Привет! Мэтт не говорил, что ты придёшь сегодня.
Алекс вытянул свои длинные ноги и сообщил:
— Тебе нужно запомнить, что если хочешь что-то выяснить у него, то придётся это вытаскивать клещами.
Кузен, стоявший немного в стороне от своего приятеля, скривился.
— Каждое воскресенье мы учимся, — добавил Алекс. — Хочешь потусоваться с нами?
— Нет, — сказал Мэтт.
Алекс посмотрел на кузена через плечо и засмеялся:
— Я спрашивал не тебя.
— Тем более, — ответил Мэтт.
Я разъяснила Алексу ситуацию:
— Тебе следует знать, что я не вхожу в список людей, которые ему нравятся.
— Действительно? — ответил Алекс, сияя своими синими глазами. — Почему?
Я пожала плечами:
— Сообщи мне, если он скажет тебе первому.
Мэтт изображал грозную статую.
— Не обращай на него внимание, — сказал Алекс. — Иногда он бывает странным.
Я засмеялась, а кузен перекатывался с ноги на ногу.
— Ты тоже играешь в лакросс? — спросила Алекса, указав на фотографию. — Ты один из этих парней в шлемах?
— Да, я играю, но это не наша команда, — он посмотрел на кузена, ожидая, что тот всё расскажет. — Ты забыл, как разговаривать, друг?
— Это моя команда в Гилмане, — сказал Мэтт. — Это школа, в которую я ходил в Балтиморе.
А когда он замолчал, то продолжил Алекс:
— Мы с ним дружим ещё со времён лагеря по лакроссу, который организовывает Chase College каждое лето. Часть нашей команды бывали там много раз, поэтому, когда Мэтт переехал сюда, то легко вписался. К тому же, он самый сильный участник команды и ему нет равных в защите. Его даже наградили за участие в прошлом сезоне.
— Вау, — сказала я поражённо.
Мэтт не смог сдержать небольшую улыбку, ведь я была искренна.
— А это твоя собака? — спросила я, указывая на фотографию.
— Да.
— Как его зовут?
— Гомер. (прим. Перев. — Homer — Гомер и homer — нуждающийся в доме)
— Гомер? — переспросила я. — Ты назвал его в честь греческого писателя, который создал «Илиаду»?
Алекс запрокинул голову и громко захохотал:
— Агась, а кота он назвал Шекспиром.
Я заметила, что шея кузена покрылась красными пятнами.
— Не совсем, — сказал Мэтт. — Когда я его нашёл, он был такой голодный и несчастный, в общем выглядел так, что ему был срочно нужен дом. Поэтому я так его назвал2.
У меня снова защемило в сердце. Я аккуратно взяла с полки фотографию и изучила её. На меня нахлынули воспоминания о том, что в старшей школе и у меня был особенный кот, который знал все мои секреты и печали. Полагаю, что у этой собаки была такая же роль, тем более кузен единственный ребёнок в семье, а его родители постоянно ругаются.
— Здесь слишком много разговоров, не похоже, что вы тут занимаетесь.
Мы все дружно обернулись на дверь, у которой стояла бабушка.
— Вы, видимо, не так много слышали, — сказал ей Алекс. — Мы тут Гомера обсуждали, между прочим.
— Допустим это так, но ведь всё равно не учились, — ответила Хелена.
— Точно помню, ещё обсуждали Шекспира, — добавил друг Мэтта.
— Оставь эти свои фразочки для подружек, Алекс.
Но, что меня поразило, так это то, что она улыбается.
Парень ухмыльнулся:
— Мой отец просил вам передать, что до сих пор надеется, что вы передумаете и согласитесь дать интервью в его рубрику «Истории Западного Побережья».
— Твой отец может продолжать надеяться до «Судного Дня»3, но тогда всем уже будет не до этого.
Алекс вновь засмеялся:
— Он хочет, чтобы один из профессоров его отделения посмотрел на старую мельницу.
— Не понимаю, почему твой отец не представляет меня, как ворчливую старую женщину, у которой нет значит нет.
— Всё дело в газетах, — ответил парень. — Вы единственный человек в городе, кто читает так же много журналов и газет, как и он. Не важно, что я говорю о вас, он убеждён, что всё не так уж плохо.
Бабушка аж расцвела, и я поняла, что ей нравятся эти поддразнивания. В какой-то степени мы с ней похожи: всегда готовы к диалогу, в котором отдаём себя и принимаем реплики оппонента. Единственное исключение — это я, со мной она не любит общаться с юмором.
— Пора работать, — сказала Хелена жеманным голосом, как у девушки, которая решила, что она флиртует уже слишком долго.
— Хочу слышать, как вы занимаетесь, — сказала она, выходя из комнаты.
Мэтт разложил несколько блокнотов на столе.
— Голден Ретриверы такие огромные, — заметила я, снова поглядывая на фотографию в своей руке. — Как долго у тебя был Гомер?
— 2 года.
— А что случилось?
— Когда пришло время переезжать, мама не разрешила его взять.
Получается, сначала они развелись, а потом ещё и лишили его лучшего друга?
— Это ужасно, ведь он был твоей собакой…
— Не важно, — ответил кузен, дёрнул плечом.
— Обманщик, — тихо сказала я.
Я заметила короткую вспышку эмоций в его глазах, когда он забирал снимок.
— Надо поставить его на место. — И он бережно поставил фотографию на законное место.
— Ну, спасибо, что разрешил воспользоваться компьютером.
— Конечно, — его голос звучал тише, чем обычно.
— Надеюсь, ещё свидимся, Меган, — сказал Алекс.
— Я тоже, — ответила, будучи уверенной, что мы больше не увидимся, во всяком случае, пока он с Мэттом.
— Когда уже включат отопление? — спросила я, грея руки под тёплой струёй воды, мечтая, чтобы тело согрелось, как и мои руки. Я прогулялась перед ужином и теперь не могла согреться уже долгое время. А холодная жареная курица и картофель не помогали согреться тем более.
— В ноябре, — ответил кузен. — Если повезёт. Этот дом слишком большой, а бабушка бережёт деньги.
Я не жаловалась. Не хотелось, чтобы они решили, что я девочка с солнечного юго-запада. Однако тёплых дней больше нет, мороз продирает до костей, когда температура меньше 15 градусов, так тут ещё и повышенная влажность.
Высушив руки, я поднялась в библиотеку к бабушке для вечернего чтения. Спустя ещё какое-то время к нам присоединился Мэтт, который пришёл с брёвнами.
— Что ты делаешь? — спросила Хелена.
— Развожу огонь.
Она внимательно посмотрела на него, а затем перевела взгляд на меня, сидящую в нескольких свитерах и укутанную в одеяло до ушей.
— Ты такой внимательный.
Из-за сарказма в её голосе я неохотно поблагодарила кузена перед ней. Более того, она сама сидела в толстом тёплом свитере, вдруг он это для неё старается.
Он всё делал методично, а ещё закатал рукава, и я могла любоваться его мускулистыми руками. Они были огромными и с длинными сильными пальцами, как у атлета. Я представила, какого это должно быть держать его за руку, а затем быстро подавила эти глупые мысли.
Он начал подкидывать новые бревна в очаг, а я постепенно переместилась поближе к теплу. Положив в огонь кусок газеты, мы наблюдали за небольшим выбросом дыма. Маленькие деревяшки успокаивающе потрескивали, а брёвна побольше выполняли свою основную работу.
Мэтт повернулся ко мне:
— Если ты продолжишь так вздыхать, то потушишь огонь.
Я прикрыла рот рукой, желая скрыть улыбку.
— Люблю костры, — сказала я.
— Смешно.
Наверное, звуки горящих брёвен сделали его голос нежнее.
Потом я заметила, что бабушка следит за нами с кислым взглядом, поэтому я быстро легла на живот и приступила к чтению газеты. Золотое сияние огня мерцало на бумаге, мне даже стало теплее.
Мэтт нашёл статьи о спорте и лёг на живот в шаге от меня. Не оглядываясь на бабушку, можно понять, что она будет недовольна, что мы читаем на полу, да ещё и лёжа. Сейчас, я наконец-то расслабилась, впервые за всё время, проведённое тут. Не успела заметить, как шрифт размазался, а голова стала неподъёмной.
Не знаю, сколько я проспала, возможно всего пару минут.
Звук трескающихся поленьев разбудил меня. Открыв глаза, я увидела, что Мэтт больше не читает, а его лицо было повёрнуто в мою сторону, его глаза, как тёмные угольки, разглядывали меня.
Не смотри туда, подумала я, отвернись, пока не поздно. Но я не смогла. Поэтому встретила его взгляд и уже не могла оторваться. Я почувствовала что-то нечто глубокое, такое секретное, моё сердце не могло это выразить, просто невероятно.
Когда бабушка кашлянула, мы с кузеном синхронно отвернулись друг от друга. Я поднялась на ноги и подошла к стулу, заметив, как Мэтт тыкнул палкой поленья в огне. А потом я заметила на полке книгу!
— Бабушка, посмотри, твоя Библия!
Она глянула на меня, потом на место, куда я указывала. Её рот открылся в изумлении. Хелена так неподвижно сидела на своём месте, будто не верила, что она видит её на самом деле. Я поднялась на носочки, чтобы взять Библию и вернуть. Когда она не взяла книгу из моих рук, я положила её на тумбочку.
— Кто из вас, злобных детишек, положил её туда? — возмутилась бабушка.
Мы с Мэттом посмотрели друг на друга.
— Никто, — ответила я.
— Лгунья!
Я сделала шаг назад, а кузен сделал серьёзное боевое лицо.
Хелена суматошно перелистывала страницы тяжёлой книги, а затем посмотрела на пустое место, где лежала книга.
Голубая бледность её глаз будто превращалась в белизну.
— Положи туда что-то, Мэтт, быстро! — взревела она.
Кузен положил туда несколько журналов и газет.
— Теперь всё хорошо?
Бабушкины руки ужасно тряслись.
— Я ищу «Коринфянам»4.
— Я могу как-то помочь?
— Ты, стой в стороне!
Я ретировалась на свой стул.
— Вот он, — сказала она и начала читать любимый отрывок Пола о великодушии, что является любовью, а что нет. Её голос дрожал, когда она читала, как всё, кроме любви исчезает. Мэтт стоял около бабушки с сосредоточенным лицом.
Несмотря на всё, что он говорил, он обязан задуматься о её рассудке. Это наполняет её, злость и подозрение в голосе, кажется бабушку пугает что-то.
И вдруг она подняла взгляд:
— Заканчивай, Мэтт. Строфа 11 и 125.
— Почему бы не закончить их попозже? — аккуратно предложил он.
— Хочу послушать сейчас!
— Ты знаешь, я не люблю читать вслух. Быстро! — Хелена впихнула книгу в его руки.
Было видно, что кузен сомневался, но вот он сделал глубокий вдох и положил Библию на стол и сел в кресло. Сфокусировавшись на тексте и найдя пальцем строку, он начал читать.
— Когда я был… ребёнком, — начал он, — Я… играл…
— Говорил! — поправила бабушка.
— Я говорил, как р-ребёнок, я… рассуждаю…
— Рассуждал!
— Я рассуждал, как… ребёнок.
Я слушала и не могла поверить: Мэтт с трудом читал.
— Но, где я, потому что имя…
— Но, когда я стал мужчиной, — сказала она низким страшным голосом.
Он кивнул и сглотнул:
— Я… оставил… мысли детства позади.
— Пути детства. Отдай сюда, Мэтт.
— Ты хотела, чтобы я прочитал, — сказал кузен, кусая щеку. — И я закончу.
Я закрыла глаза, мечтая быть далеко отсюда.
— Те…перь, мы видим… уф…
— Только отражение, как в зеркале, — мягко сказала я.
— Теперь мы видим только отражение, как в зеркале; но по…потом мы уви. димся лллицом к лицу; нет я сейчас… — он затряс головой и начал снова. — Теперь я знаю частично; но тогда… затем я… сейчас… ббуду… знает полностью…, даже ког…да я полностью зна…ю.
Наконец-то отрывок закончился. Мэтт выглядел грустным и униженным, и я понимала, что бы я не сказала, ни к чему хорошему, особенно для кузена, это не привело бы.
Меня переполняла ярость. Не могла понять, что движет бабушкой вести себя так. Такое ощущение, что некоторые вещи включают переключатель, отвечающий за её холодность и высокомерность.
У неё что, искажённое восприятие действительности? Даже не могу предположить… единственное, что ясно — у Мэтта дислексия6 и бабушка пыталась этим его унизить передо мной.
Глава 8
Утром понедельника, поднимаясь с первыми лучами солнца, я понимала, что нахожусь в бабушкином доме, но небо не казалось уже прежним. Оно нависало надо мной, было слишком низко. Завядшие розы и огромные лампы окружали меня. Это не моя комната! Я спала на полу в маленькой комнате с розами, изображёнными на обоях.
Я поднялась и направилась к окну. Внизу был сад с герберами и продолговатая крыша крыльца, скрывающая кухню. Я была в задней части дома, в комнате, прилегающей к той, в которой есть мансардные окна и, где я нашла кукольный домик. Закрытая дверь справа наверняка вела туда. Дверь напротив была приоткрыта и была всего в 5 шагах, немного возвышаясь над вторым этажом.
Я обошла пустую комнату, надеясь вспомнить, как я попала сюда. Не могу припомнить, что бы я просыпалась и шла куда-либо. Неужели я лунатик? Со мной такое случалось пару раз, но я тогда была совсем ребёнком! Попыталась вспомнить, что мне снилось, может тогда будет ясна причина моего перемещения. Всё, что я смогла вспомнить, было что-то круглое с шишками или метками на нём.
Я задалась вопросом, кто мог пользоваться этой комнатой и зачем.
Может это была комната управительницы дома или горничной. А затем я вспомнила слова Элис, посетительницы «Прошлого дня»:
«Я видела приведение в задней части дома в комнате над кухней.»
Моя кожа покрылась мурашками.
«Аврил?» — Я беззвучно произнесла её имя, не найдя сил сказать вслух, будто могла вызвать её дух. Была ли она тут прошлой ночью? Шла ли я за ней сюда?
— Соберись, Меган, — пробормотала я.
Обняв себя руками прокралась обратно в свою комнату. Не понимаю, что пугает меня больше: возможность реальности Аврил или то, что я могла что-то сделать и вообще не помнить этого.
В следующий раз я уже проснулась в 8 утра, Мэтт уже был в школе. В моей комнате всё выглядело нормальным: расчёска, любовный роман, симпатичная юбка, висящая на стуле. Греясь под лучиками солнца и расчёсывая волосы, я пыталась вернуться к душевному спокойствию.
«Кошмары снятся всем, — убеждала я саму себя. А то, что предметы не лежат на своих местах, тоже можно объяснить — я лунатик.»
Спускаясь вниз я заметила, что бабушка суетливо расхаживала, а после моего приветствия, она подпрыгнула от неожиданности.
— Всё в порядке? — спросила я.
— Не могу найти свои часы.
— Какие часы, бабушка?
Она посмотрела на меня так, будто я задала тупой вопрос.
— Антикварные. Они стояли на столе в библиотеке.
— Ты имеешь ввиду те маленькие золотые, на них ещё был небольшой рисунок?
— Куда ты их положила? — возмутилась она, ничуть не сомневаясь в моей виновности.
Во мне вспыхнуло возмущение. Однако, задумавшись, поняла, что ночью я перемещалась по комнате и не помню этого. Тогда, как я могу быть уверена, что не брала часы? К тому же в моем сне было что-то круглое и с гравировкой, возможно, это и были как раз те самые часы?
— Не помню, чтобы я клала их куда-то, — честно ответила я. — Ты спрашивала Мэтта?
— Конечно нет, я ему больше не доверяю.
— Почему? — спросила я, заходя в библиотеку и начиная проверять полки и другие поверхности.
— Он больше не на моей стороне, — медленно проговорила она, будто неся в этом глубокий смысл.
Я перешла в гостиную, продолжая искать пропажу.
— Бабушка, видно, что он любит тебя и хочет помочь всем, чем может. Поэтому я не могу понять твоего иногда грубого отношения к нему. Прошлым вечером ты была ужасна. У Мэтта дислексия, и она не имеет никакого отношения к уму, но учится очень трудно. Нельзя его пристыжать, как ты это делала.
Бабушка подняла голову, как кошка, почуявшая новый запах.
— Вместо того, чтобы искать, ты защищаешь Мэтта!
— Мне ничего не мешает делать это одновременно.
— Вы подружились? Думаю, да, — сама ответила Хелена, не дав мне вставить и слова. — Вы работаете вместе, не так ли? Теперь он на твоей стороне!
Я затрясла головой в замешательстве и перешла в музыкальную комнату.
— Вы оба издеваетесь надо мной!
— Ты не права, бабушка.
— Где мои часы? — спросила она.
Я вновь прошлась глазами по комнате:
— Без понятия.
К счастью, я в этот день договорилась с Джинни о работе с 10 до 15 и могла хоть не на долго сбежать отсюда. Я решила не рассказывать тёте о странных вещах, происходящих в доме, боясь, что та будет настаивать на переезде к ней или позвонит маме, ведь я твёрдо решила разобраться со всем происходящим там, а значит, мне просто необходимо жить в доме Скарборо.
Спустя 15 минут после окончания моего рабочего дня, Джинни с трудом вытолкала меня на улицу, и не дойдя всего чуть-чуть до «Чайных Листьев», услышала, что меня зовут.
— Меган, привет, я здесь! — со второго этажа следующего здания виднелось лицо Софи и её выдающийся хвостик. — Я хочу тебя спросить, кое-о-чём. Можешь, пожалуйста, подняться?
— Конечно, — ответила я. — Ты тут живёшь?
Она засмеялась и сделала шаг назад, чтобы рассмотреть кирпичное строение. Оно было высоким с небольшой крышей над крыльцом, тянущейся вдоль всего здания. У хода висела табличка: «The Mallard Tavern, 1733».
— Это «К&З» — кровать и завтрак, — объяснила Софи. — Мама тут убирает, а я помогаю ей после школы. Тут открыто, заходи.
Я зашла в холл и поднялась по ковровой лестнице, ориентируясь на звуки пылесоса. Когда оказалась на 2 этаже, Софи выключила его и оставила у стены.
— Выходные закончились, — сказала она. — Мама внизу стирает простыни и полотенца, проходи.
Комната, которую она убирала, была уютной, с белыми и красными стенами, кроватью с балдахином и креслами у камина.
— Я искала тебя на танцах в Субботу, — сказала Софи.
Было понятно, что она хочет поговорить о кузене.
— Хотела пойти, но Мэтт не хочет, чтобы я общалась с его друзьями. Как уже говорила, не могу много сказать о нём.
— О ней, — поправила меня Софи.
— В смысле?
— Я хотела спросить о ней, — она вытряхивала покрывало. — Аврил Скарборо, ты ведь знаешь её? — Она следила за моим лицом, ожидая ответа.
— Ты имеешь ввиду призрака?
— Ты видела её?
Я подошла с другой стороны двуспальной кровати и поймала конец простыни, расправляя его по краям.
— А ты?
— Я первая спросила, — сказала Софи и засмеялась. — Однажды.
— Когда? Где?
— Я была тогда в 6 классе, — ответила она, расправляя простынь. — Я тусовалась с Кристи, и у нас был девичник с ночёвкой. Мы заплатили её старшей сестре, чтобы та отвезла нас в 4 утра к дому Скарборо. Аврил обычно появляется перед рассветом в задней части дома.
У меня перехватило дыхание. А потом я вспомнила, что все ожидали её увидеть в закрытой части дома, они видят то, что хотят увидеть. Тоже самое случилось и со мной после истории Элис.
— Это был полный облом, — продолжила Софи. — Все были уставшие и поскучневшие. Сестра Кристи была зла и заставляла нас вернуться обратно в машину и ехать обратно.
— Так, когда ты её увидела?
— Той же ночью, когда мы проезжали мост над Wist Creek.
Она положила сверху покрывало. Мы работали вместе, чтобы всё лежало ровно.
— Откуда ты знаешь, что ты видела? — спросила я. — Откуда ты знаешь, что-то была Аврил, да и вообще девушка?
Софи кинула мне подушку и задумалась на мгновенье.
— Я думаю, было что-то в её форме. Она была тонкой и двигалась плавно, больше походила на девочку, чем на женщину.
— Кто-либо ещё видел её тогда?
— Никто. Меня потом много дразнили, — добавила девушка, дёрнув плечом. — Я всегда видела больше, чем остальные. Просто теперь никому не рассказываю об этом. — Мы стали надевать наволочки. — Думаю, ты понимаешь каково это.
— О чём ты?
— Ты ясновидящая, разве нет? — спросила она.
— Я? Неееет!
Огромные голубые глаза Софи изучали меня.
— Я была уверена, что ты одна из нас. Я почувствовала связь.
Я нахмурилась и увидела, как покраснела девушка. Она собрала все свои инструменты для уборки и пошла к пылесосу.
— Мне надо ещё комнату убрать.
Я пошла за ней по коридору в комнату, которая отличалась лишь цветом стен, планировка оставалась прежней. Софи взяла тряпку и начала протирать окна и зеркала, избегая встретиться взглядом со мной.
— Я бы никогда ничего не сказала, — стала объяснять она, говоря немного поспешно. — Если бы не знала, что ты не такая как я. Поэтому, я надеялась, что ты видела призрак. Ясновидящие притягивают к себе духовную энергию — магниты для привидений. Как-то так, — сказала Софи.
Я поймала её на рассматривании меня.
— Ты точно уверена? — спросила она. — С тобой никогда не случалось так, что ты понимала больше других, или, возможно, были ситуации, которым ты не могла найти объяснений?
— Нет, — солгала я.
Софи потрясла головой:
— Видимо я прочитала тебя не правильно.
— За исключением, — сказала я. — Некоторых, эм, странных снов.
— Мисс Лидия говорит, что сны — замысловатый способ передачи правды среди тёмных секретов.
— Ну, мои не настолько загадочные, — ответила я. — Большинству из них я могу найти объяснение.
Я рассказала Софи о моих детских посещениях дома, который выглядел один-в-один, как дом бабушки, ещё про сон о кукольном домике, и рассказала про свою теорию, что видела мамины снимки с этим домиком.
— Может ты и права, — неуверенно сказала девушка.
— У тебя есть другое объяснение?
— Ты ясновидящая-телепат. А когда ты была маленькая, и твоя мама наблюдала, как ты играешь, то вспоминала своё детство в доме. Ты поймала эти изображения и сделала их своими.
— Моё предположение звучит лучше.
— Мне моё больше нравится, — дружелюбно добавила Софи. Она достала постельное бельё, и мы направились к кровати.
— Кто такая мисс Лидия? — спросила я.
— Владелица кафе по соседству, мать Джейми Райли.
— Оуууу.
— Когда я была маленькой, — продолжила Софи, — и мама работала тут в Mallard, я ходила в «Чайные Листья» за закуской после школы. Я нравилась хозяйке, и мы много беседовали с ней.
— Я ей точно не нравлюсь, — сказала я и поведала о нашей прошлой встрече с женщиной.
— Не обижайся, — посоветовала девушка. — Мисс Лидия почти никому не доверяет. Несколько лет назад она попала в неприятности из-за продажи своего травяного лекарства отелю напротив, Queen Victoria. Гости жаловались. Одна женщина сказала, что заболела именно из-за этого лекарства, даже справку от врача принесла. В общем, теперь мисс Лидия имеет дело только с местными и до сих пор боится, что люди из ФБР придут за ней.
— Раз она ясновидящая, то почему не знает, что те не придут?
Софи не засмеялась, не разозлилась.
— Просто потому, что ты ясновидящая, совершенно не значит, что ты точно всё знаешь. Иногда, чем больше ты видишь, тем больше не понимаешь и путаешься. Картинок слишком много, и ты не можешь их рассортировать.
Мы закончили заправлять постель в абсолютной тишине. Софи была с наклонённой головой, будто бы серьёзно размышляла о чём-то. Когда она подняла голову, её глаза сияли.
— Что насчёт ВТП? Вне телесное переживание. Многие этим занимаются, ты знаешь. Их дух покидает тело и путешествует поблизости. Может тебе было любопытно что-то о бабушке, и ты пошла увидеть её ребёнком.
— Без моего тела? — спросила я и посмотрела на неё, как на сумасшедшую.
— И да, и нет, — ответила она. — Твоё тело окажется там, где ты его оставишь. Однако, если твоя бабушка ясновидчески осведомлённая, то сможет увидеть твой призрак.
Я молчала.
— Я смущаю тебя, — заключила Софи и подключила пылесос к розетке. — Мне осталось только пропылесосить, спасибо, что зашла. — Она ждала, пока я уйду и нервно стучала пальцами по пылесосу.
— Ты смотрела Sheer Blue? — спросила я.
— Фильм? — ответила она. — Неа.
— Хочешь сходить со мной?
Софи сначала удивилась, а потом улыбнулась:
— Не напугала тебя, ахаха?
— Пока что нет.
— Как насчёт вечера четверга? — предложила она. — В пятницу не будет школы.
— Супер!
Она продолжила уборку, а я ушла. Идя по High Street, я размышляла, что же за секреты появлялись и превращались в мои сны.
Глава 9
Приехав домой в тот же день, я обнаружила свою бабушку, сидящей на кухне. Бездельничая, она наблюдала за экономкой, готовящей ужин. Кожа бабушки была такой бледной, что, казалась, она была полупрозрачной, руки сжаты, но постоянно тряслись, как будто она не могла согреться.
— С тобой все в порядке? — спросила я, быстро повесив свою сумочку. — Что-то случилось, бабушка?
Она не ответила. Я взглянул на Нэнси:
— Что не так?
— Не знаю. Она молчит, — ответила Нэнси, затем сунула в духовку сковородку. — Я весь день пробовала заставить ее сходить к врачу. Нет смысла уговаривать — она не пойдет. Она ведет себя так жутко с тех пор, как я обнаружила эти маленькие часы.
— Вы нашли часы? — спросила я, во рту пересохло.
— Только не смейся надо мной.
— Где они были?
— На столе в зале, за букетом цветов.
Взяла стул рядом с бабушкой и села.
— Как ты себя чувствуешь?
— Хорошо.
— Мне так не кажется. Я хочу позвонить твоему врачу.
— Я запрещаю тебе, — сказала она.
Нэнси одарила меня взглядом в стиле «Я же говорила».
— Ты ведь знаешь, бабушка, я не всегда подчиняюсь приказам.
— Можешь звонить, но я все равно не пойду к нему.
Я встала.
— Мэтт должен скоро вернуться домой. Он знает, что делать.
Нэнси покачала головой.
— Он позвонил, и миссис Барнс сказала ему, что он может остаться у Алекса. — Женщина начала сердиться. — Она могла бы сказать мне раньше. Я столько времени потратила на готовку, а у неё нет аппетита, а вы — вегетарианка.
— Я ем мясо, — сказала я.
— Достань его из духовки, когда погаснет таймер, — продолжила Нэнси. — Можешь даже выкопать от туда горох.
Я промолчала, просто ждала, когда она уйдет, надеясь, что бабушка снова заговорит со мной. Но как только Нэнси ушла, бабушка побрела в свою комнату. Я последовала за ней наверх и сказал ей, что буду проверять ее каждый час.
— Нет, — сказала она, затем закрыла дверь. Я услышала щелчок замка.
В тот вечер я ужинала одна на кухне, рада, что была подальше от несчастного оленя в столовой. Потом пошла в библиотеку, чтобы посмотреть старинные часы. Я взвесила их в руках и провела пальцами по холодным металлическим поверхностям, надеясь, что они напомнят мне то, что мой мозг не мог: впервые ли я держала их в руках? Могла ли я переместить их, прежде чем отправилась в розовую комнату? Я аккуратно вернула часы на место, узнав не больше, чем прежде.