Примечания

1

Орфография и пунктуация оригиналов сохранены, за исключением случаев общепринятой адаптации текстов. (Прим. ред.)

2

Иван Акимович Сенявин был контр-адмиралом, а Наум Акимович — вице-адмиралом и кавалером ордена Святого Александра Невского. В следующем поколении Иван Иванович Сенявин дослужился до капитан-командора, его брат Николай Иванович — до чина вице-адмирала и должности главного командира кронштадтского порта. Особенно прославил род их двоюродный брат Алексей Наумович Сенявин, адмирал, кавалер орденов Святого Андрея Первозванного и Святого Владимира I степени. (Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, примечания автора.)

3

Два младших брата Николая Афанасьевича скончались одновременно в 1784 году — Афанасий умер холостым, а Иван оставил после себя вдову Акулину Павловну, в первом браке Комиссарову. Старшая из сестер, Александра, была замужем за Александром Матвеевичем Нестеровым и умерла в 1828 году, так что Наталья Николаевна должна была хорошо знать ее с детства. Похоронена она в московском Спасо-Андрониковом монастыре. Младшая сестра, Варвара, вышла замуж за Илью Богдановича Бибикова — генерал-поручика, сенатора и кавалера ордена Святого Владимира II степени, тайного советника, двоюродного брата знаменитого «усмирителя» Пугачева, генерал-аншефа Александра Ильича Бибикова и генерал-майора Гаврилы Ильича. За внука последнего, Сергея Ильича Бибикова, впоследствии вышла замуж Елизавета Ланская (в первом браке Арапова), третья дочь Натальи Николаевны.

4

Дочь Василия Ивановича Приклонского и Ульяны Юрьевны, в девичестве Есиповой.

5

Вы, кажется, решительно предпочитаете камеристок. — Что делать, мадам? Они свежее (фр.).

6

Дмитрий Николаевич Гончаров в чине надворного советника и камер-юнкера вышел в отставку, был медынским уездным предводителем дворянства, в июле 1836 года женился на княжне Елизавете Егоровне Назаровой, ровеснице Натальи Николаевны. Скончался он в 1860 году.

7

Иван Николаевич Гончаров 27 апреля 1837 года, вскоре после гибели Пушкина, обвенчался с княжной Марией Ивановной Мещерской, имел чин генерал-майора и умер в 1881 году.

8

В 1813 году, после смерти А. И. Загряжского, единственным владельцем Кариана остался Н. А. Загряжский. В 1821 году имение досталось его племянницам Софье и Екатерине Ивановнам, единокровным сестрам Натальи Ивановны. Управляла им Софья Ивановна, в замужестве де Местр. По ее завещанию имение отошло племяннику, графу Сергею Григорьевичу Строганову, троюродному брату Натальи Николаевны. В 1857 году Знаменское перешло к его сыну Павлу Сергеевичу. Усадебный дом прославился к началу XX века крупнейшим собранием произведений искусства и уникальной библиотекой. После кончины в 1911 году бездетного графа П. С. Строганова имение отошло к малолетнему князю Григорию Александровичу Щербатову.

9

Мария Артемьевна Загряжская первый раз была замужем за Исленевым, второй — за генерал-поручиком бароном Александром Григорьевичем Строгановым.

10

Старший брат, Николай, обер-шенк и александровский кавалер, был женат на графине Наталье Кирилловне Разумовской, но детей в этом браке не было. Старшая из сестер, Екатерина, была за камергером графом Алексеем Владимировичем Салтыковым, а младшая, Елизавета, за действительным тайным советником бароном Александром Николаевичем Строгановым. Так что Загряжские дважды породнились со Строгановыми.

11

Это место в «Письмах» — одно из самых запоминающихся, в разное время остановило на себе внимание многих читателей Карамзина, от рядовых до самых замечательных. Среди них была и Марина Цветаева, взявшая в свадебное путешествие с Сергеем Эфроном томик «Писем». На полях принадлежавшего ей экземпляра сделана отметка напротив описания возвращения графа Глейнау из крестового похода с возлюбленной сарацинкой: супруга графа приняла ее в свой дом, и обе они разделяли с той поры его любовь.

12

Я люблю это нежное имя (англ.).

13

Чего ради я буду скрывать:

Да, Марго меня пленила (фр.).

14

Посельники Лицея (фр.).

15

Старая дева, быть может, в восхищении от ошибки молодого человека (фр.).

16

Сударыня, вас очень легко

Принять за сводню

Или за старую мартышку,

Но за грацию — о Боже — никак (фр.).

17

Это произведение Пушкина вошло в составленный в 1827 году список стихотворений, предназначенных к печати, под названием «Наташа»; в подобном же списке 1828 года оно значится уже как «Жених».

18

Название пьесы восходит к «Сказке о царевиче Хлоре», сочиненной некогда императрицей Екатериной II для внука Александра, один из героев которой дает толкование розы без шипов: «Сей цветок не что иное значит, как добродетель; иные думают достигнуть косыми дорогами, но никто не достигает окроме прямою дорогою; счастлив же тот, который чистосердечно твердостию преодолевает все трудности того пути».

19

Сергей Николаевич Гончаров начал службу унтер-офицером Киевского гренадерского полка в 1832 году. Прожив небольшую жизнь, он скончался в Москве, где и был похоронен на кладбище Новодевичьего монастыря.

20

Мать В. П. Давыдова принадлежала к роду князей и графов Орловых, и после ее смерти он в 1856 году получил титул своего деда, генерал-поручика Владимира Григорьевича Орлова, и стал именоваться граф Орлов-Давыдов. Н. М. Языков назвал его «князь Давыдов», потому что знал о его происхождении от пресекшегося по мужской линии рода Орловых. Никаких других князей Давыдовых в России не существовало. Он женился на княжне Ольге Ивановне Барятинской, и в 1837 году появился на свет их первый ребенок. Ничем особенным он не отличился, дослужился до чина действительного статского советника и умер в 1882 году отцом троих сыновей и двух дочерей.

21

Господский дом сгорел еще до революции, но сохранился флигель, в котором жили последние владельцы усадьбы.

22

Так в то время называли колесные пароходы (от греч. pur — огонь и skaphos — судно).

23

Моя родная земля, прощай (англ.).

24

Дом 22 на Тверском бульваре принадлежал генералу А. С. Кологри-вову, участнику Аустерлицкого и Бородинского сражений. Он был построен в 1823 году, возможно, по проекту Д. Жилярди. В 1830-х годах дом купили городские власти, и в нем разместилось полицейское управление Москвы. Дом был снесен в 1930 году, сейчас на его месте находится здание МХАТа имени Горького. (Прим. ред.)

25

Ловелас — герой романа С. Ричардсона «Кларисса» (1747–1748), Вальмон — персонаж романа Ш. де Лакло «Опасные связи» (1782). Эти имена стали нарицательными для обозначения повес и соблазнителей. (Прим. ред.)

26

А его возлюбленная не пришла!!! (фр.).

27

Пушкинский рыцарь — скорее всего, участник Первого крестового похода (1096–1099), завершившегося взятием Иерусалима и основанием Иерусалимского королевства.

28

Предстояла Матерь Божья (лат.).

29

Моя женитьба на Натали (кстати сказать, моя сто тринадцатая любовь) решена (фр.).

30

Ах, какой вы! (фр).

31

Форнарина — возлюбленная и натурщица великого художника Рафаэля Санти, позировавшая ему, в частности, для «Сикстинской мадонны» (1512–1513).

32

Фоблас — герой романа Ж. Б. Луве де Кувре «Любовные похождения кавалера де Фобласа» (1787–1790), красивый, находчивый и развращенный юноша. (Прим. ред.)

33

Бывшего (фр).

34

Платон Алексеевич Мещерский (1805–1880) с 1825 года служил чиновником архива Министерства иностранных дел.

35

«Какая муха его укусила?» (фр.).

36

Но нельзя ни за что ручаться (фр.).

37

Я женюсь на косой и рыжей мадонне (фр.).

38

Антонио Аллегри да Корреджо (около 1489 — около 1534) — итальянский живописец периода Высокого Возрождения. Антонио Канова (1757–1822) — итальянский скульптор, наиболее значительный представитель классицизма. (Прим. ред.).

39

Елизавета Петровна Потемкина — урожденная княжна Трубецкая, сестра декабриста Сергея Трубецкого, жена графа Сергея Павловича Потемкина, поэта и драматурга, по словам современников, «тонкого ценителя драматического искусства, архитектуры, стихов, музыки».

40

Старая церковь Вознесения была разобрана в конце 1831 года, а колокольня снесена только в 1933 году.

41

Всё плохие предзнаменования (фр.).

42

Сборник, включавший свыше 70 былин, был составлен в середине XVIII века казаком Киршей Даниловым для уральского заводчика Демидова. В 1804 году часть былин была опубликована; в 1818 году они вышли под названием «Древние российские стихотворения». (Прим. ред.).

43

Подобное сравнение восходит к римской мифологии, по которой бог Вулкан — искусный кузнец, чье мастерство было настолько же прекрасно, насколько некрасиво тело, а Венера — его супруга, богиня любви и красоты.

44

И я бы танцевал, если бы у меня были силы (фр.).

45

Аониды — в древне греческой мифологии музы, обитавшие в местности Аонии (Беотии) в окрестностях горы Геликон. (Прим. ред.).

46

Ставка игрока (англ.).

47

Имя Визапура, эмигранта-индуса, женатого на дочери купца Сахарова, стало вначале в Москве, а потом и по всей России нарицательным для обозначения арапа. Сам Визапур был расстрелян в Москве в 1812 году как французский шпион.

48

Отсылка к грибоедовской комедии «Горе от ума»:

Ах! Боже мой! что станет говорить

Княгиня Марья Алексевна!

49

Евпраксия Вульф, одна из воспетых поэтом тригорских барышень, вышла замуж за барона Бориса Александровича Вревского в том же году, когда состоялось венчание Пушкина с Натальей Гончаровой, и переехала в имение мужа Голубово, расположенное неподалеку от Тригорского. Их первенец был назван Александром в честь своего деда князя Александра Борисовича Куракина и прадеда Александра Максимовича Вындомского, отца Прасковьи Александровны, но и имя Пушкина также было учтено.

50

Здесь и далее курсивом в разрядку выделены слова, написанные во французских оригиналах по-русски.

51

Маркиз де Данжо — приближенный Людовика XIV, за которого король выдал замуж нравившуюся ему фрейлину, автор мемуаров, описывавших повседневные подробности частной жизни «короля-солнце» и придворного быта, воспринимавшихся современниками и потомками как обличительные. Дневник, который вел Пушкин, исполнял ту же роль по отношению к русскому двору.

52

Законом от 3 апреля 1809 года придворные чины камергера и камер-юнкера были преобразованы в почетные придворные звания, которые могли теперь присваиваться лишь лицам, уже имеющим военный или гражданский чин. (Прим. ред.).

53

Здесь игра слов: «За веру и верность» — девиз высшего российского ордена Андрея Первозванного. Жену П. А. Вяземского звали Вера Федоровна. (Прим. ред.).

54

Надеюсь, что Пушкин принял в хорошем смысле свое назначение. До сих пор он сдержал данное мне слово, и я им доволен и т. д., и т. д. (фр.).

55

Он мог бы потрудиться сходить надеть фрак и вернуться. Попеняйте ему (фр.).

56

Вчера на балу госпожа такая-то была решительно красивее всех и была одета лучше всех (фр.).

57

Сестры жены (фр.).

58

Пушкин верил в приметы и считал, что сны сбываются, оттого его и охватил ужас. Сон оказался вещим — дочь Вяземского, княжна Прасковья, скончалась через девять месяцев, 11 марта 1835 года, в возрасте восемнадцати лет.

59

Дом стоял на месте нынешнего универмага «Пассаж» и вошел при перестройке в его массив.

60

Какая-то неопределенность во взгляде (фр.).

61

Психея — в античной мифологии супруга Эрота (Амура). (Прим. ред.).

62

Мне скучно. — Почему это? — Все стоят, а я люблю сидеть (фр.).

63

Друг мой, здесь не место для разговоров о Польше. Изберем нейтральную территорию, например у австрийского посла (фр.).

64

Иван Онуфриевич Сухозанет — генерал-адъютант, главный директор Пажеского корпуса и начальник всех сухопутных военных корпусов. (Прим. ред.).

65

Альмавива — мужской широкий плащ без рукавов, назван по имени персонажа комедии П. О. Бомарше «Женитьба Фигаро» (1787). (Прим. ред.).

66

Для того чтобы сменить всю прислугу (буквально: очистить дом) (фр.).

67

Плеоназм (др. — гр. излишний) — оборот речи, в котором без надобности повторяются слова, частично или полностью совпадающие по значению. (Прим. ред.).

68

Отец Федора Матвеевича, Матвей Платонович, был родным братом Надежды Платоновны, бабушки Натальи Николаевны.

69

Само собой (фр.).

70

Знакомый Пушкина генерал-майор Р. Р. Анреп, страдавший душевной болезнью, во время одного из ее приступов в 1830 году забрел в болото, откуда его извлекли через два дня. Его повезли в Москву, но по пути он скончался.

71

Пушкин имел в виду знаменитую французскую актрису Маргариту Жозефину Веммер, прозванную мадемуазель Жорж (M-lle George) (1787–1867). В 1808 году она дебютировала на русской сцене, играла в Петербурге и Москве. Пушкин упомянул ее в статье «Мои замечания о русском театре», назвав ее «бездушной французской актрисой». По словам П. А. Вяземского, она обладала «греческим, ваяльным, царственным обликом и станом». По другой версии, речь идет об акушерке Натальи Николаевны.

72

Синему чулку (англ.).

73

Письмо прорвано в нескольких местах.

74

Сергей Дмитриевич Безобразов, флигель-адъютант с 1831 года, ротмистр лейб-гвардии Кирасирского полка, принадлежал к числу поклонников Натальи Николаевны. Его свадьба с княжной Любовью Александровной Хилковой, о которой жена пишет Пушкину как о деле решенном, состоялась уже после возвращения поэта в Петербург 10 ноября 1833 года. Их, по выражению Пушкина, «семейная история» с бурными сценами ревности вызвала скандал в обществе. Безобразову только после свадьбы стало известно о связи его жены, еще в бытность ее фрейлиной императрицы, с Николаем I. 1 января 1834 года Пушкин запишет в дневнике: «Скоро по городу разнесутся толки о семейных ссорах Безобразова с молодою своей женой. Он ревнив до безумия. Дело доходило не раз до драки и даже до ножа. — Он прогнал всех своих людей, не доверяя никому. Третьего дня она решилась броситься к ногам государыни, прося развода или чего-то подобного. Государь очень сердит. Безобразов под арестом. Он, кажется, сошел с ума». Через несколько дней в дневнике появится новая запись: «В свете очень шумят о Безобразовых. — Он еще под арестом. — Жена его вчера ночью уехала к своему брату, к дивизионному генералу. Думают, что Безобразов не останется флигель-адъютантом».

75

Роман Пушкина с крепостной Ольгой Калашниковой, дочерью приказчика, случился во время его ссылки в Михайловское. В 1826 году она родила сына, прожившего всего три с половиной месяца, а в 1830 году Пушкин подписал ее «отпускную».

76

Жизнь галантных дам (фр.).

77

На сердце каждого мужчины написано: самой податливой (фр.).

78

Положении рогоносца (фр.).

79

«О дамах, которые занимаются любовью и украшением мужей своих рогами» (фр.).

80

Джулио Ренато (Юлий Помпеевич) Литта-Висконти-Арезе, граф (1763–1839) — миланец, на русской службе с 1789 года. С 1826 года — старший обер-камергер, которому Пушкин подчинялся по придворной службе.

81

Однако ж и для придворных кавалеров существуют определенные правила, определенные правила (фр.).

82

Вы ошибаетесь: это для фрейлин (фр.) Здесь игра слов: les règies означает и «правила», и «регулы».

83

Пусть уж лучше меня высекут перед всеми… г-н Журден (фр.).

84

Не пойдете ли вы на этих днях в школу, чтобы там, в вашем возрасте, давать себя сечь? (фр.).

85

Почему бы нет? Дай бог мне сейчас же быть высеченным на глазах у всех и знать то, чему учат в школе! (фр.).

86

Генриетта Зонтаг (1801–1854) — знаменитая немецкая певица, колоратурное сопрано; в 1830 году вышла замуж за посланника Сардинии в Петербурге графа Росси и оставила сцену. (Прим. ред.).

87

Фрейлина сначала императрицы Елизаветы Алексеевны затем уже и императрицы Александры Федоровны, 39-летняя Екатерина Павловна Бакунина запоздало вышла замуж 30 апреля 1834 года за старого своего знакомого Александра Александровича Полторацкого кузена Анны Алексеевны Олениной и Анны Петровны Керн.

88

Доме (англ.).

89

Буквально (фр.).

90

В сущности говоря (фр.).

91

Надежда Григорьевна Чернышева, отвергнув притязания как Дмитрия Гончарова, так и братьев Муравьевых, в 1838 году вышла замуж за князя Г. А. Долгорукова.

92

Сладкая привычка (нем.).

93

Вы не оправдали (фр.).

94

Плохого рода жизни (фр.).

95

Я только притворяюсь (фр.).

96

Трепеща от волнения (фр.).

97

Здесь и далее в квадратных скобках приводится текст, зачеркнутый Пушкиным.

98

Прощай, красавица моя, кумир мой, прекрасное мое сокровище, когда же я тебя опять увижу… (ит.).

99

Дается подстрочный перевод.

100

Не иначе (фр.). В подлиннике описка: pour.

101

Гекзаметр — самый употребительный размер античной поэзии, шестимерный стих, которым были написаны поэмы Гомера «Илиада» и «Одиссея». Гнедич первым осуществил перевод «Илиады» именно торжественным гекзаметром, а не более легким александрийским стихом. (Прим. ред.).

102

Младшего (лат.).

103

Казалось, что видишь богиню (лат.).

104

Церковный двор (искаж. нем.).

105

И то и другое означает «белая голова» (искаж. нем.). Здесь игра слов: второе можно перевести и как «белый глава» в смысле «руководитель». (Прим. ред.).

106

В пушкинское время употреблялось несколько написаний фамилии: Геккерен, Геккерн и даже Эккерн. Мы употребляем первое, как общеупотребительное ныне, за исключением цитат.

107

Chouette — сова (фр.). В качестве условного сигнала шуаны использовали подражание крику совы.

108

Из-за башмаков или пуговиц ваш муж не явился последний раз? (фр.).

109

Упомянутое в письме имя графа Отто фон Брея-Штейнбурга не было правильно прочтено М. А. Цявловским и в переводе печаталось как Брог (Браг?). Также со знаком вопроса приводит его фамилию во всех своих работах С. Л. Абрамович. С. Ласкин приводит новый перевод письма, выполненный А. Л. Андрес, в котором эта фамилия приведена как Брож (Браж?). На самом деле имеется в виду секретарь баварского посольства граф Брей, который в это время уехал в отпуск на родину, в Баварию. Геккерен, прибыв на воды в Баден-Баден, несомненно, должен был повстречаться с Бреем, знакомым ему по Петербургу. Брей был неизменным посетителем салонов Карамзиных и Виельгорских, дома Вяземских, встречался в свете и с Пушкиным. В феврале 1836 года Брей успел, как он напишет в воспоминаниях, «стать свидетелем тех запутанных отношении, которые вызвали трагическую кончину Пушкина».

110

Здесь и далее перевод с французского писем Дантеса и выдержек из книги А. Труайя М. И. Писаревой.

111

Трехбунчужный паша (фр.).

112

Позднее этот дом на Невском проспекте был достроен и обращен в универмаг «Пассаж».

113

Геверс (Gevers) во французском чтении — Жевер; Иоганн или Жан — Иван-дурачок; Vert — игривый, двусмысленный (фр.). Отсюда Жан-Вер (Jean-Vert), то есть Жан-игривый или Жан-повеса.

114

Имеется в виду Любовь Викентьевна Борх, урожденная Голынская, жена графа Иосифа Михайловича Борха, имя которого было использовано в подписи анонимного пасквиля, присланного Пушкину 4 ноября 1836 года.

115

Барон. Жена моя и свояченицы не преминут явиться на приглашение вашего сиятельства. Спешу воспользоваться этим случаем, чтобы заверить вас в своем уважении (фр.).

116

В этом письме, написанном по-французски, единственное имя, которое приведено по-русски и без фамилии, — имя Аркадия Осиповича Россета, сослуживца братьев Карамзиных по гвардейской Конной артиллерии, в которого была безнадежно влюблена Александрина Гончарова. «Милый Скалон» — еще один член карамзинского кружка Николай Александрович Скалон, тогда поручик Генерального штаба.

117

Кавалеры первой степени (Рыцари Большого Креста), командоры и кавалеры светлейшего Ордена Рогоносцев, собравшись в Великий Капитул под председательством достопочтенного Великого Магистра Ордена, е<го> п<ревосходительства> Д. Л. Нарышкина, единогласно избрали г-на Александра Пушкина коадъютором Великого Магистра Ордена Рогоносцев и историографом Ордена. Непременный секретарь граф И. Борх.

118

Я приговорен к гильотине; я взываю к милосердию, если это не удастся — придется взойти на эшафот; и я взойду, потому что мне так же дорога честь моего сына, как и его жизнь (фр.).

119

Так отмечены оставленные Пушкиным пропуски.

120

«Пират» — опера В. Беллини, дававшаяся в тот день на сцене Александринского театра.

121

Подделка, пародия (фр.).

122

Мне 29 лет (фр.).

123

Их изящно обставленный дом (фр.).

124

Посаженого отца (фр.).

125

Грубости (фр.).

126

Пойдем, моя законная! (фр.).

127

Непереводимая игра слов, основанная на созвучии: cor — «мозоль» и corps — тело. Буквально: «Я теперь знаю, что у вас мозоль красивее, чем у моей жены».

128

Кажется, у меня раздроблено бедро (фр.).

129

Подождите! Я чувствую в себе достаточно сил, чтобы сделать свой выстрел (фр.).

130

Не входи (фр.).

131

Благотворительное учебное заведение, современный адрес — набережная Мойки, 52. Сейчас там располагается один из учебных корпусов Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена.

132

Что-то говорит мне, что он будет жить (фр.).

133

Арендт меня приговорил, я ранен смертельно (фр.).

134

Жорж вне опасности! (фр.).

135

Я тоже ему прощаю! (фр.).

136

Что это женщина без сердца (фр.).

137

Камер-юнкер Наркиз Иванович Тарасенко-Отрешков был настолько известным в Петербурге человеком, что современники говорили: «Спросить кого-нибудь в Петербурге, знает ли он Отрешкова, — то же, что спросить, знает ли он, где Казанский собор?» Недаром Лермонтов вывел его в «Княгине Литовской» в лице Горшенко: «Он был со всеми знаком, служил где-то, ездил по поручениям, возвращаясь, получал чины, бывал всегда в среднем обществе и говорил про связи свои со знатью. волочился за богатыми невестами, подавал множество проектов, продавал разные акции, предлагал всем подписки на разные книги, знаком был со всеми литераторами и журналистами, приписывал себе многие безыменные статьи в журналах, издал брошюру, которую никто не читал, был, по его словам, завален кучею дел и целое утро проводил на Невском проспекте». Хорошо известен он был и Третьему отделению, состоя его негласным сотрудником.

138

Бель-сёр (belle-sœur — фр.) — жена брата, невестка.

139

Веленевая бумага (от фр. velin — тонко выделанная кожа) — высокосортная, вырабатываемая только из целлюлозы без использования древесного сырья, хорошо проклеенная, плотная, желтоватого цвета. При ее изготовлении использовалась форма с тканевой сеткой, не оставлявшей отпечатков, поэтому листы были равномерные на просвет, гладкие, с характерным блеском. (Прим. ред.).

140

Де Местры — знакомые семьи Пушкиных еще со времен московского детства поэта, а потом в пору его петербургской послелицейской юности. В середине 1820-х годов они уехали за границу. Г. Фризенгоф два года прослужил в России в качестве чиновника австрийского посольства в Петербурге. Близость с ним гончаровского семейства началась еще в 1836 году, когда он женился на Наталье Ивановне Ивановой. Та родилась в 1801 году и была побочной дочерью Александра Ивановича Загряжского, так что Софье Ивановне она доводилась племянницей, а Наталье Николаевне двоюродной сестрой, и они были знакомы еще в Москве. Довольно поздно, в 35 лет. Ната, как называли ее по-семейному, наконец, составила себе партию: муж был моложе ее на шесть лет.

141

Этот угловой двухэтажный дом в те времена имел адрес: перекресток Почтамтской улицы и Почтамтского переулка, дом 169 третьего квартала Первой Адмиралтейской части, наискосок от главного здания Почтамта (сейчас это дом 12 по Почтамтской улице). Он принадлежал Егору Андреевичу Адаму, полковнику Корпуса горных инженеров, а затем его вдове Корнелии Мартыновне. Фасад по Почтамтской улице был на 10 окон, а по переулку — в 17. Здание было выстроено в середине XVIII века, принадлежало в ту пору архитектору Христиану Ивановичу Кнобелю, который его и спроектировал. Тогда это было одноэтажное строение на высоком цоколе, ныне вросшем в землю. В 1771 году Кнобель продал его управлявшему Императорским кабинетом А. В. Олсуфьеву для размещения в нем малолетних придворных певчих. Владельцы впоследствии несколько раз менялись, но дом особенным перестройкам не подвергался. И только когда к 1836 году его владелицей стала К. М. Адам, он был надстроен вторым этажом.

142

Привидение (фр.).

143

Как надо быть убежденной в своей красоте, чтобы дерзнуть появиться в подобной прическе! (фр.).

144

Смотрите и восхищайтесь! — Да, прекрасна, в самом деле прекрасна! Ваше изображение таким должно бы было перейти потомству! (фр.).

145

Аграф (фр. agrafe — крючок) — застежка или пряжка в виде броши для платьев, шляп, башмаков. (Прим. ред.).

146

А. О. Ишимова, к которой обращено последнее письмо Пушкина, извещающее о переносе их встречи, написанное в день роковой дуэли.

147

Впоследствии он женился на Марии Алексеевне Сверчковой, приходившейся племянницей Марии Дмитриевне Нессельроде, жене канцлера. Столыпин всё же породнился с Натальей Николаевной: его единственный сын Николай женился на ее внучке, дочери А. П. Араповой.

148

Владимир Петрович Пальчиков — псковский помещик, служивший тогда в Петербурге; лицеист второго выпуска. Был женат на дочери Алексея Никитича Пещурова, дядюшки князя А. Горчакова, бывшего во времена михайловской ссылки Пушкина опочецким предводителем дворянства, а теперь ставший псковским губернатором.

149

Как? Что за чудо: вы не у баронессы? (фр.).

150

Свекровь (фр.).

151

Пахитоса (от исп. pajitos — соломинки) — папироса, в которой табак заворачивался в соломинку или лист кукурузы. (Прим. ред.).

152

Екатерина Николаевна умерла за границей в октябре 1843 года.

153

Небо не прозрачнее недр моего… зада (фр.).

154

Антиминс (греч. вместопрестолие) — льняной или шелковый четырехугольный плат с изображением положения Христа в гроб и четырех евангелистов, расстилаемый на престоле. Освящается только архиереем для определенного храма, является необходимой принадлежностью литургии. (Прим. ред.).

155

Собственная Е. И. В. канцелярия по учреждениям имп. Марии (Четвертое отделение собственной Е. И. В. канцелярии, 1828–1880) — государственное ведомство, руководившее женскими учебными заведениями, воспитательными домами, Опекунскими советами и другими благотворительными учреждениями. (Прим. ред.).

156

Табльдот (фр. table d’hôte, буквально — стол хозяина) — стол с общим меню в курортных гостиницах, пансионах. (Прим. ред.).

157

Строительство этого дома было начато после больших столичных пожаров в 1736–1737 годах и к 1741-му доведено тогдашним владельцем А. Я. Милютиным до двух этажей. В 1798 году дом был куплен петербургским купцом С. Б. Глазуновым. Его наследники владели зданием до конца 1840-х годов. В те времена, когда в нем жила Наталья Николаевна, оно принадлежало представителям породнившегося с Глазуновыми известного в Петербурге купеческого рода потомственных почетных граждан Яковлевых.

158

По григорианскому календарю.

Загрузка...