Дью Томас Не бей копытом

ТОМАС Б. ДЬЮ

НЕ БЕЙ КОПЫТОМ

Глава 1.

Долина Сан Фернандо. Лето. Воскресенье.

Я проснулся с трудом. Состояние ужасное. В голове, как говорят норвежцы, орудовала орава плотников. Язык во рту походил на потрепанную боксерскую перчатку. Особенно вкусом. Глаза слезились.

Я повернул голову и тут же один из плотников начал сверлить в моих мозгах дыру. Пока он не закончил, я был неподвижен, а затем осторожно, одними глазами, осмотрелся. Взору предстала восхитительная женская фигура, вся в белом.

Ангел...

Я закрыл воспаленные глаза, а кoгда опять их открыл, она все ещё была здесь, но выглядела слишком раздраженной для ангела. Я попробовал разместить боксерскую перчатку во рту так, чтобы слова могли выходить наружу, и спросил, что за суета вокруг меня. Конечно, это не совсем точно. На самом деле я сказал:

- Что это меня так приложило?

- О, не очень многое, - ответила она. - Тридцать - сорок бокалов мартини и блондинка, забывшая застегнуть молнию на своей блузке.

Нет, это был не ангел. Это была моя жена. Я должен, кстати, сказать, что слово "блондинка" она произносила так, как иные говорят "грязная воровка" или "мерзкая нахалка". - А-а, - протянул я. - Это ты...

Показав на свою голову, я произнес так повелительно, как только был способен.

- Льда... Чего-нибудь холодного.

Она вышла. Я заметил, что белое одеяние представляло собой халатик, накинутый на трусики и на полоски чего-то воздушного поверх её роскошной груди. День был очень жаркий. Я лично был раздет донага.

Она вернулась с резиновой грелкой и встала рядом с кроватью в всей своей прелести, хлюпая грелкой, чтобы показать мне, что в ней лед.

- Ты ангел, - пробормотал я.

Она бросила грелку на мой живот и прижала её так, что лед захрустел. Единственной причиной, удержавшей меня от вскрика, была мысль, что от крика моей голове станет ещё хуже.

- Тебе лучше? - поинтересовалась жена.

Слабым голосом я произнес несколько бранных слов.

- Именно таким образом вы привыкли лечить пациентов в своей вшивой больнице?

- В отделении для алкоголиков я не работаю.

Я выпалил, уже не так тихо, несколько просто ужасных выражений. Некоторые из них до неё дошли. Я всегда говорил: если вы не можете убедить женщину, запугайте её.

- Питер ...

- Ох, черт возьми. Скажи, что со мной было. Я ничего не помню.

- Правда? - спросила она с обнадеживающим оживлением в голосе. - Ты не помнишь?

- Вперед, ангел, - сказал я. - Только делай это спокойно.

Она резко села на край кровати и грелка со льдом запрыгала на моем обнаженном брюхе.

- Хорошо, я расскажу, - сказала жена. - Шла вечеринка, на которую ты взял меня с собой. Прекрасная вечеринка с прекрасным буфетом и множеством народа из высшего общества, включая нескольких врачей, которых, как оказалось, я знаю лично. И был бар с высокими табуретами в комнате для завтраков. Бывают такие комнаты в роскошных домах с французскими окнами от потолка до пола и с видом во внутренний дворик с бассейном. Конечно, самым первым местом, куда ты устремился, волоча меня за руку, словно я была двенадцатилетняя дочь и мы опаздывали в школу, был, как я и думала, бар.

Она остановилась, чтобы дать мне шанс начать спорить, но я этого благоразумно делать не стал.

- Ну, в общем, - сказала она, - я скажу короче...

- Пожалуйста, - вставил я, - не избегай деталей, даже самых неприятных.

- Короче, - повторила она терпеливо, - наша хозяйка, которая пошла на немалые хлопоты и расходы, чтобы организовать эту восхитительную вечеринку, вынуждена была проделать путь до бара, чтобы продемонстрировать обычный долг вежливости и приветствовать нас. Когда я тебя представляла, ты уже в каждой руке держал по бокалу мартини и пытался заглянуть в декольте Анн Форстер, моей бывшей коллеги, а теперь жены доктора Френча.

- Там была Анни? - спросил я. - Старина Анни?

Жена одарила меня бессловесным терпеливым укором.

- Однако, - заметил я, - если у меня в каждой руке было по бокалу мартини, это вовсе не значит, что они оба предназначались для меня.

- Но ты же прекрасно знаешь, что вечером в такое время я никогда не пью мартини, если есть что-нибудь другое.

- Ладно, - согласился я.

- Потом мы начали обычный обход, чтобы поздороваться с другими гостями. Я должна подчеркнуть, что в это время все были исключительно трезвыми.

Один из плотников снова занялся дырой и я застонал.

- Я тебя беспокою? - спросила Дженни.

- Да нет, опять эти норвежские ублюдки.

Это заставило её замолчать на некоторое время, но не надолго.

- И мы как раз представлялись доктору и миссис Планк (это тот Джордж Планк, который ортопед), когда я оглянулась, но ты исчез. Меня это, разумеется, смутило.

- Бьюсь об заклад, что у тебя нашлось убедительное объяснение моего исчезновения. Оно ведь всегда на кончике твоего маленького розового язычка.

- Мне кажется, я произнесла нечто вроде: "Странно, но всего минуту назад, я клянусь, он был именно здесь". Однако тебя не было ни здесь, ни там, и мне понадобилось полчаса, чтобы отыскать тебя. Догадываешься, где?

- В баре с двумя мартини, - ответил я.

- С той блондинкой, - добавила Дженни.

Мне захотелось узнать, какой смысл она вкладывает в слово "блондинка", почему в её устах оно начинает звучать так непристойно.

- Ну, хорошо, и что же мы делали помимо того, что пили джин?

- Но ведь ты же помнишь, что она пила мартини.

- Разумеется, нет. Однако у меня в руках действительно были эти великолепные напитки.

- Вы разговаривали, - сказала Дженни.

- Боже, на виду у всей публики? - спросил я.

- Ах, перестань! На вечеринку ты привел меня, а сам не мог оторваться от своей белокурой стервы.

- А почему ты не могла разыскать того, кто привел её, и поправить дело?

- Её никто не приводил. Она была одна.

- Кто же она такая? У неё есть имя?

- Та манера, с которой ты её на весь вечер монополизировал, больше никому не дала с ней пообщаться. Я стояла рядом прямо у тебя на виду минут пять, но ты за это время удосужился мне только подмигнуть, и я сдалась.

- О чем мы хоть говорили?

- Я не подслушивала, но несколько очаровательных фраз уловила.

- Да, когда меня окружают блондинки, я всегда на высоте.

- Я помню, - сказала Дженни, - что-то вроде:" Как я понимаю, вы детектив, мистер Шофилд". И когда ты согласился с этим, она, естественно, превратилась в одни огромные голубые глаза, жаждущие слушать сочные детали каждого из тех дел, которые ты вел.

- Не рассказывал я ей об упрямце, у которого были неприятности с проектным департаментом?

- Когда я уходила от вас, ты сказал:" Сейчас я веду расследование, связанное с одной наядой, которая слонялась по приморскому городу, изнывая от скуки". На что она заметила: "У меня всегда есть основание интересоваться наядами". Ты начал рассказывать, и я удалилась.

- Смышленая девочка. Черт возьми, здорово то как!

- Несколько позже, когда я подумала, что у тебя было достаточно времени, чтобы закруглиться с наядами, я вернулась. К тому же у меня прорезался аппетит, но ты исчез.

- Исчез? - пробормотал я.

- И она тоже, - кивнула Дженни.

Мне это не очень понравилось. В моем затылке что-то щекотало, однако я совершенно ничего не мог с этим поделать.

- Ну, хорошо, - буркнул я. - Мы потом вернулись?

- Да. Через некоторое время.

- Ага... Она застегнула свою блузку?

Дженни казалась задумчивой.

- Сказать, что она не застегнула молнию, было бы не всей правдой, размышляла она вслух. - Больше похоже на то, что она не придает этой погрешности туалета большого значения.

- Я тебя понял... А когда блузка оказалась расстегнутой? До того, как мы исчезли, или после того, как вернулись?

- Она была расстегнутой и до и после. Всегда, - ответила Дженни. Я почувствовал облегчение: у меня все-таки есть определенные принципы. Общаться с женщиной, у которой не хватает здравого смысла держать свою блузку застегнутой, я бы никогда не стал под носом у своей жены. Но когда расстегнутая блузка является частью ансамбля, это совсем другое дело.

- Учту, - сказал я, стремясь поскорее закрыть эту тему. - А было ли ещё что-нибудь не так в этот вечер?

- Позволь это представить в следующем виде: мы были не самыми последними, уходившими с вечеринки. На кухне, кажется, ещё оставались официантка и её помощница.

Я посмотрел на неё с восхищением.

- Знаешь, когда ты постараешься, у тебя появляется дар четко излагать суть дела.

Она встала с кровати и оказалась между мной и окном. Вид её был в высшей степени привлекательным. Стеная и извиваясь, я отодвинулся к дальнему краю кровати.

- Иди сюда, - сказал я.

Она удостоила меня долгим, задумчивым взглядом и скривила губы. Мне показалось, что они распластались от уха до уха и были уже на полпути к глазам.

- Это ещё зачем? - спросила она и отошла от кровати.

- Ты ещё пожалеешь, - проворчал я.

Но она продемонстрировала мне нижнюю часть туловища со стороны спины и вышла из комнаты. Я переложил грелку со льдом с живота на голову и стал припоминать события на вечеринке.

Вечеринка была устроена в доме Луизы Драмонд, которая во времена подражания знаменитой медсестре Флоренс Найтингейл была начальницей Дженни. Луиза была замужем за доктором Сандерсом. Я припомнил толпу окружавших меня людей, балансировавших с полными стаканами и легкими закусками, пытавшихся завязать беседу. Среди них была и блондинка. Кажется, я вспомнил, что всякий раз, когда я направлялся в бар, чтобы пополнить свои запасы спиртного, появлялась и блондинка, и тоже запасалась напитками. Она рассказала мне, что пролезла через французское окно, что она соседка Луизы и надеется, та не будет на неё сердиться, и что сегодня ей обязательно надо выпить.

С этого момента, как я ни старался, я уже не мог от неё оторваться. Как говорится, я попался. Однако, это меня не очень травмировало: она была великолепнейшим образцом женщины. Она уже не была ребенком, тщательно следила за собой и это было заметно. И если быть честным, я ничего не помню о состоянии её блузки. Казалось, что она одета точно так же, как и все там. Глаза её напоминали виноградины сорта"конкорд", плавающие в густом креме. Я не специалист по оттенкам волос, но её были подобны белому золоту, их было много, они ниспадали сверкающим волнистым потоком к её широким плечам. Цвет её кожи был подобен солнечному свету и по её фактуре я ощутил, что он был таким везде, без исключения. Она держала себя как женщина, у которой от природы всего чуть больше, чем у остальных, и которая благодарна за это. Она сказала, что её зовут Кэрол, я объявил, что мое имя Пит, и мы немедленно стали приятелями, я бы добавил, приятелями-собутыльниками.

- Вы кого-нибудь знаете из этих людей? - спросила она и кивнула в сторону соседней комнаты.

- Вряд ли всех, - ответил я.

- Может быть, Вы хотите к ним? У меня нет намерения удерживать Вас, но лично я среди большого скопления людей чувствую себя не лучшим образом.

Беседа продолжалась, и в ходе её я даже не заметил, как она мало-помалу оттеснила меня от бара, и мы очутились в укромном месте, достаточно далеко от основного потока, направлявшегося к бару и возвращавшегося обратно. Короче говоря, она вытащила из меня мою настоящую фамилию Шофилд, и это совпадало с тем, что услышала, естественно, не подслушивая, Дженни из нашего разговора о моей профессии и об этой безделице с наядой.

Кэрол обладала двумя достоинствами: помимо основного анатомо-биологического, помогавшего ей прекрасно ладить с мужчинами, у неё было забавное чувство юмора и способность воспринимать его с невозмутимым лицом. Она могла слушать и смотреть на тебя своими огромными глазами, но пока она хоть что-нибудь не скажет, я не мог понять, о чем она думает. В своем рассказе о наяде я продвинулся достаточно далеко, но должен сознаться, что с его помощью скорее развлекался. Мне и сейчас он кажется все ещё смешным, несмотря на похмелье и все с ним связанное. Я даже попытался хихикнуть, но тут же поспешил оставить это занятие, взвыв от головной боли.

Вошла Дженни и стала бродить по комнате. Я продолжал лежать, вспоминая, и снова стал смеяться. Дженни удостоила меня несколькими взглядами, какими заботливая жена смотрит на больного.

- Слушай, - сказал я, давясь от смеха. - Это тебя убьет. Мы уже хорошо нагрузились...

- Ты бы помолчал, - проворчала Дженни.

- И придумали такую игру, вернее розыгрыш: собирались инсценировать задержание, шуточное, выглядевшее так: я должен был повязать на лицо платок, а она должна была вернуться с поднятыми руками в зал. Я должен был идти сзади, держа руку в кармане, как будто у меня пистолет...

- О, Боже, - простонала Дженни.

- Ты знаешь, только чтобы оживить событие я сказал: "Конечно, было бы лучше, будь пистолет настоящий. Все бы выглядело куда естественнее". И Кэрол...

- О, мы уже вспомнили её имя, - прокомментировала Дженни. - Дела у вас шли неплохо...

- Кэрол сказала: "У меня дома он есть. Давай проберемся туда и заберем его". Таким образом, мы все продумали. Это казалось нам очень смешным и мы принялись хохотать. Затем мы решили начать и закончить этот план. Начали с того, что пролезли через французское окно...

- Чтобы добыть пистолет, - саркастически заметила Дженни.

- Ну да, - парировал я. - Но Кэрол остановила меня. "Послушай, сказала она очень доверительно, - мы должны все делать тихо, потому что у меня в гараже мертвый мексиканец". Я ответил "Разумеется! Мы потихоньку", и мы снова принялись хохотать. Насмеявшись вдоволь, мы двинулись через внутренний дворик, соблюдая при этом абсолютную тишину, чтобы не побеспокоить мертвого мексиканца...

Вдруг совершенно непроизвольно я сел на краю кровати. Результат оказался кошмарным. Следующим событием, которое я помню, было: я стою на четвереньках, ощупывая обеими руками все вокруг.

Терпению Дженни пришел конец.

- Черт возьми, что ты делаешь? - спросила она.

- У меня отскочила голова, - пояснил я. - Нужно её найти.

Бормоча что-то о супружестве и разводе, Дженни ушла.

Вскоре я нашел свою голову и водрузил её на то место, где ей и положено быть. Было холодно и мерзко. По пути к ванне голова снова падала. На второй раз я сказал: "Черт с ней, пусть лежит!".

Чтобы принять душ, побриться и надеть фланелевую пару: слаксы и спортивную рубашку с Гавайских островов, я потратил полтора часа. После этого я уже был способен ходить и смотреть, и было бы слишком жирно требовать большего от человека в моем состоянии.

Я пошел на кухню и встряхнул кофейник. В нем оказался нормальный кофе, только холодный. Я пошарил взглядом вокруг, ища Дженни, но нигде её не заметил. Потом надел куртку и направился в гараж. Солнце сразу же обожгло глаза, и я вернулся взять защитные очки.

Я осторожно выводил из гаража свой "форд", пытаясь не задеть им "вольво" Дженни, когда она появилась на крыльце

- Питер Шофилд! Куда это вы собрались?

Я ничего не ответил, махнул ей рукой и задним ходом выехал на улицу.

Движение в сторону пляжей было очень напряженным. Моя память восстановилась ещё не полностью, и понадобилось немало времени, чтобы вспомнить, где жила Кэрол. В конце концов я нашел её дом.

Он не был столь импозантным, как расположенный рядом дом Сандерсов, но действительно выглядел привлекательно, особенно из-за ухоженной лужайки перед ним, на которой без строгого порядка были посажены апельсиновые, лимонные и грейпфрутовые деревья. Дом был трехэтажным, от него тянулась длинная дорожка в гараж. Сам гараж с улицы я не видел, потому что на дорожке стоял голубой "ягуар", весь в пыли, а дорожка с одной стороны отделялась трехметровой изгородью, собственностью Сандерсов, а с другой рядом решеток, прикрытых вьющимися розами. Рядом с входной дверью была почтовая прорезь, под ней - кнопка звонка, однако фамилии владельца дома не было.

Мелькнула мысль, не взглянуть ли на номерные знаки "ягуара", но не желая дать заметить кому-нибудь в доме, что сую нос без разрешения не в свои дела, я после колебаний зашагал вперед и нажал кнопку звонка. Навеса над крыльцом не было, и солнце разбудило бригаду норвежских плотников. После длительной процедуры доклада привлекательная горничная в хрустящем белом фартучке меня пропустила. Я почти пробежал мимо нее: так было прохладно и затененно внутри.

- Если вы, мистер Шофилд, подождете минутку, - сказала горничная, - то миссис Данди вас примет.

Стоявшая в доме прохлада могла быть достигнута в нашей долине только с помощью кондиционера. Мебель в доме была современной, но было её немного. Лестница поднималась к стене, поворачивала и вела на третий этаж. Начиналась она широкими, низкими ступеньками, покрытыми дорожкой, с красно-белым рисунком и люрексом. Такое решение не казалось безвкусным. Помещение выглядело уютно и богато. Я был один. Оценив обстановку, я решил, что если Кэрол не ведет какого-то небывалого дела (а она совершенно не походила на деловую женщину), то должен быть кто-то еще, принимающий большое участие в делах миссис Кэрол Данди. Похоже, мне нравилось это имя, звучащее как-то звонко и весело.

Я уселся в прочное и удобное датское кресло, снял защитные очки и подставил глаза под кондиционер, позволяя ему обрабатывать их. И хорошо, что я занялся этим. Не прошло и двух минут, как наверху на лестнице послышался шорох. Я увидел одно из самых приятных воплощений юной женственности, какие когда-либо встречал в своей жизни. Под "юной" я подразумеваю примерно лет восемнадцать, а если сказать по-другому, то это значит: достаточно молодая, чтобы иметь это великолепие, и достаточно взрослая, чтобы знать, зачем оно. Она взглянула на меня сверху и стала спускаться. На ней был желтый закрытый купальник, похоже, ручной росписи, короткий ворсистый жакет и большая шляпа от солнца, с цветами; в руках она несла один из этих бесформенных ридикюлей, с которыми ходят на пляж.

Если быть точным, то она не спускалась по лестнице. Скорее это было медленное волнообразное протекание. Ее бедра были все время в движении, как у чистокровной лошади; весь путь вниз её таз предшествовал всему остальному. Допускаю, что она была слегка смущена размерами своей шляпы. Я не мог разглядеть цвет её волос, пока она не спустилась ниже. И только тогда заметил над глазами несколько коричневых завитков цвета жженого сахара.

У меня перехватило в горле и я встал. Она остановилась на лестничной площадке и, глядя на меня, выдержала паузу, после чего завершила остаток пути. Ее бедра переливались с одной стороны на другую, заставляя упругий живот вздрагивать на каждой ступеньке.

- Привет, - сказала она мягко.

Я прочистил горло и ответил.

- Привет. Меня зовут Пит, Пит Шофилд.

Она пересекла комнату и остановилась возле меня, глядя слегка вверх. Она была высока и это ей шло: ведь она была в теле, и при меньшем росте её можно было назвать толстушкой. Кожа её была гладкой и золотистой, как топленое масло.

- Прелестное имя, - признала она чуть охрипшим голосом. - А меня зовут Бонни.

- Мне нравится Ваше имя, - сказал я. - Вы, случайно, не Бонни Данди?

- Как Вы догадались?

- Это делает его законченным и полным.

- Вы не шотландец?

- Просто когда я слышу красивые имена, я их запоминаю. Это не связано с моими профессиональными интересами.

Она уставилась на меня своими шоколадно-карими глазами. Ее милый, полный, красный рот был в движении даже тогда, когда она им не пользовалась.

- Вы прелесть, - сказала она.

Я начал отстраняться, конечно, мысленно.

"Сладкая ты моя, - подумал я, - меня, конечно, огорчит твой уход, но если ты покрутишься здесь подольше, придется совершить аморальный поступок прямо здесь, на полу."

Она знала это лучше меня и не собиралась позволять мне так просто сорваться с тормозов. С точным чувством меры она растягивала эту ситуацию до последнего предела. И в тот самый момент, когда я решил схватить её, и черт с ними, с последствиями, она приоткрыла клапан, отступила и двинулась в сторону двери. Всю дорогу её ляжки целовали друг друга. У дверей она снова ненадолго прикрыла клапан.

- Я сейчас отправляюсь на пляж, - сказала она.

- Прекрасно, - выдохнул я с трудом. - Хорошего отдыха.

Она выглядела разочарованно, как если бы испугалась, что потеряла влияние на меня. Повод так думать дал ей я. На самом же деле оставаться на свободе было для неё небезопасным. Ее длинные золотистые пальцы с красным маникюром ласкали дверную ручку, и мне это представлялось досадной ошибкой. Она изобразила губами влажную, дрожащую гримасу, будто поцеловала бы кого-нибудь, если бы ей предоставили такую приятную возможность.

- Я обычно хожу на пляж у Бульвара Заходящего солнца... Знаете, где киоск с прохладительными напитками, с большим апельсином на крыше?

- Я знаю, где это, - сказал я. - Милый пляж.

Она дурачилась с дверной ручкой.

- В любое время мои приятели на пляже, ... - сказала она медленно и отчетливо. - всегда могут подсказать, где я со своей шляпой.

Она оставила в покое дверную ручку и положила руку на огромную декорированную цветами шляпу. Этот жест не был бы столь картинным, если бы при этом не приоткрылся, весьма волнующе, ворсистый жакет.

- Думаю, это в некотором роде остроумно. Вы не находите? - спросила она.

- Это сногсшибательно, - ответил я, не отводя глаз.

- Ну, хорошо. Теперь пока.

- Пока. Было очень приятно встретить вас, Бонни.

- И мне тоже, мистер Шофилд.

Я собирался облегченно вздохнуть, но ей нужно было не просто толкнуть дверь и выскользнуть наружу, а ещё повернуть дверную ручку, и она медленно отошла от двери настолько, что повернуть ручку можно было только прогнувшись. Жакет был недлинным. Я закрыл глаза. Когда я их открыл, она подарила мне взгляд через плечо.

- Что-нибудь не так, мистер Шофилд?

- Нет, ничего. Я просто кое-что обдумывал.

- А-а, - протянула она после небольшой паузы.

А обдумывал я следующее:

"Будь я твоим старшим братом, бэби, я бы за все это, скорее всего, пересчитал бы тебе ребра... Но, к счастью, я не твой старший брат".

Наконец, она открыла дверь, ещё раз обернулась, затем стала маневрировать в открытом проеме двери и часть за частью исчезла.

Я утирал лицо носовым платком, когда вошла горничная и пригласила меня.

- Миссис Данди уже ждет вас, мистер Шофилд.

Я обернулся, вид у меня, как я понял, был сконфуженным, и горничная, собравшаяся было уходить, вернулась назад и показала, что миссис Данди наверху. Конечно, я сказал ей спасибо.

На первой лестничной площадке было обзорное окно, я уже начал подниматься дальше, как вдруг услышал мощный рев мотора. Выглянув в окно, я увидел Бонни, сидящую в "ягуаре". Естественно. Они с "ягуаром" были созданы друг для друга.

Я поднялся по лестнице, повернул налево и осторожно шагнул в коридор. Двери с обеих сторон были закрыты.

"Это очень напоминает игру, - подумал я. - По условию я должен делать попытки до тех пор, пока не открою нужную дверь и не получу награду в виде Бонни, горничной или Кэрол."

Игра не должна затягиваться, и я открыл дверь справа. Оказалось, это комната Бонни. Попытаюсь рассказать о ней в общих чертах. Она напоминала отдел эксклюзивного магазина одежды после того, как его посетила выпущенная на волю стая шимпанзе. Я понял, что горничной тут приходится отрабатывать свой хлеб в поте лица.

Несколько предметов были вообще неуместны в этом развале. На стене висели плакаты с боем быков, около дюжины, огромные, кричащие. Я вспомнил, что недавно действительно состоялся один бой быков, но я никак не мог связать Бонни с этим событием. Она производила впечатление особы, увлекающейся исключительно волнами и песком на пляже. Я мог бы ещё представить её сбивающей замертво быков в Акапулько, но отнюдь не в Плаза дель Торес, Тихуане или Мексико.

Я прошел мимо следующих дверей, когда услышал сиплый голос:

- Мистер Шофилд? Идите сюда.

В конце коридора крайняя левая дверь была приоткрыта. Я постучал.

- Войдите, - ответил голос.

Я заглянул внутрь и стал всматриваться. Это была спальня в переднем углу дома. Венецианские жалюзи плотно закрыты, поверх них опущены шторы, так что внутри стоял приятный полумрак. Тем не менее я разглядел, что спальня обставлена элегантно и в противоположность комнате в начале коридора содержится в образцовом порядке. Другим её достоинством было отсутствие плакатов с боем быков. У фронтальной стены стояла кровать королевских размеров. В ней лежала Кэрол Данди.

- Привет, - сказала она. - Простите, что я не встала. Я далеко не в лучшей форме.

Я оставил дверь приоткрытой.

- Можете закрыть дверь. Горничная очень деликатна.

Я закрыл дверь. У меня было такое же ощущение, какое я пережил в детские годы, когда однажды тайком пробрался в театр-варьете. Это из-за полумрака, - решил я.

Когда глаза привыкли к темноте, я увидел Кэрол, поддерживаемую полдюжиной подушек, в кружевной ночной рубашке; колени подтянуты и накрыты простыней, на голове грелка со льдом, похожая на большой квадратную шапочку на прелестной головке.

Если не брать во внимание грелку со льдом, Кэрол выглядела безупречно и привлекательно.

- Очень мило с Вашей стороны, мистер Шофилд, навестить меня, - сказала она. - Не хотите кофе?

Возле кровати, на столике стоял кофейный набор и чашки, все экстра класса.

- Это будет прекрасно. Спасибо.

Я налил кофе себе и ей. Когда она брала чашку, рука её была твердой, но я представлял себе, какие муки терзали сейчас её голову. Я стоял рядом. Мне казалось, что я могу заставить себя говорить, но она не оказывала мне никакой поддержки. И я решил, что сейчас она была не готова к этому разговору.

- Я только что встретил вашу прелестную сестру, - начал я.

- Сестру? Вы имеете в виду Бонни?

- Ну да.

- Это моя подопечная. В общем, я приглядываю за ней, как за дочерью.

- Послушайте, если я открою дверь, вы будете в состоянии называть меня Пит?

- Хорошо, Пит, но пожалуйста, не открывай дверь. Слишком яркое освещение. Я догадываюсь, как ты себя чувствуешь. Представляю. Как ты с этим справился?

- Ну, я стал анализировать случившееся. И огорчился, что прошлой ночью пустил тебя вниз кое-что проделать.

Пауза.

- Ох, - сказала она спокойно.

Я в свою очередь тоже выдержал паузу. Наконец, она произнесла: - Я не знаю, не решила, что с этим делать.

Я подождал ещё немного, и мне показалось, что её устраивало, чтобы все шло, как есть. Таким образом, действовать предстояло мне.

- Ладно, - сказал я, - я спущусь туда и взгляну.

Спускаться туда мне не хотелось. Мне вообще не хотелось иметь ничего общего с этим делом, но в известном смысле я был затребован для этого и, кроме того, я стал слишком возбуждаться, находясь с ней в её спальне в такой интимной атмосфере. Так или иначе, но я отправился в гараж с ощущением человека, которого ведут на эшафот.

Гараж был на две машины. Длинный красный "кадиллак" был развернут в нем так, что для второй машины, даже будь она меньших размеров, чем "ягуар", места не осталось. На полу чисто, никакого мусора. Затаив дыхание, я пошел в обход к противоположному концу машины.

Глядя на него, я не сказал бы, что он мексиканец, хотя его одежда была такой же, как у них; кроме того, я не мог определить, мертв ли он. Он лежал на бетонном полу лицом вниз. Для мексиканца он был высок и узок в бедрах. Одет в черные брюки в обтяжку и в одну из этих мексиканских рубашек, причудливо вышитых вручную, с красочным изображением на спине головы боевого быка. Между глазами быка, точно посредине, торчала рукоятка длинного ножа типа стилета. Только нож не был частью изображения. Он был настоящий. Левая рука мексиканца была вытянута и закрывала большую часть его лица. По оставшейся части я заключил, что он был молодым человеком, несомненно, моложе меня и, конечно, слишком молодым, чтобы быть мертвым. Я ничем не мог ему помочь и не хотел его трогать. Я обошел машину в обратном порядке и вернулся в дом.

Глава 2.

Горничная занималась уборкой и даже не выглянула, когда я стал подниматься по лестнице. Наверху я уже зашагал было по коридору, но потом остановился, открыл дверь в комнату Бонни и ещё раз взглянул на плакаты с боем быков. Потом пошел в комнату Кэрол.

Она лежала на середине кровати лицом вниз, грелка со льдом была у неё на затылке. У Кэрол были длинные, красиво загоревшие ноги.

- Это ты, Пит? - спросила она.

- Да.

Кровать слегка колыхнулась.

- Что я должна делать?

- Что ты должна делать... Ты должна вызвать полицию.

- Это действительно необходимо?

Я оставил вопрос без ответа.

Она резко приподнялась и стала слезать с кровати.

- Дай мне несколько минут, чтобы собраться.

- Я подожду в холле.

- Нет, пожалуйста, не надо. Я буду в туалетной комнате. Что-то я стала теперь бояться оставаться одной.

- Если можно, - сказал я, - попроси горничную привести в порядок комнату Бонни.

- Бонни? Конечно.

- А она может снять со стен эти плакаты с быками?

- Плакаты? Да, - машинально кивнула она.

Я было последовал за ней в холл, но затем остановился и стал ждать. Мне был слышен её разговор с горничной. Кэрол скоро вернулась.

- Я только быстренько приму душ.

Она открыла какую-то дверь и включила свет. Это была большая туалетная комната с ванной. Смело выдержав такой оборот дела, я сел в кресло. Дверь осталась приоткрытой на пятнадцать сантиметров. Полагаю, что Кэрол сделала это, торопясь в душ. Трудно слишком долго игнорировать женское тело, лежащее в непосредственной близости, бес может вскочить в ребро в любую минуту. И чтобы чем-то заняться, я стал глазеть на свои часы, хронометрируя её пребывание под душем. Душ работал ровно одну минуту и сорок восемь секунд. Послышалось мягкое клацание, наверное, аптечки. Потом звуки энергично работающего полотенца. Затем они приблизились ко мне. Я смотрел прямо перед собой и ждал. Она заговорила у самого моего уха.

- Зачем ты хочешь, чтобы плакаты в комнате Бонни сняли?

- Видишь ли, я думаю, что мертвец скорее всего был мексиканцем или испанцем, и потому я решил, что будет лучше, если плакаты исчезнут. Они могут навести полицейских на определенные выводы.

- Это очень предусмотрительно с твоей стороны, - согласилась Кэрол.

Упругое, изящное, стройное золотистое тело появилось в проеме двери и последовало за руками, держащими пушистое полотенце. Ногти на ногах отсвечивали чем-то розовым с блестками.

- Достаточно хорошо ты себя чувствуешь, чтобы ответить на несколько вопросов? - спросил я.

- Конечно. Задавай.

Ноги и руки исчезли.

- Как случилось, что ты обнаружила это тело? - спросил я.

- Прошлым вечером я возвращалась из Пасадены от своих друзей, у которых была с визитом. Я уже заезжала в гараж и торопилась, так как было поздно, как вдруг увидела его на полу, и хорошо, что вовремя, потому что чуть на него не наехала.

- Который был час?

- Точно не знаю.

- Если уже было темно, значит после восьми.

- Думаю, что так.

- Что ты делала потом?

- Естественно, остановилась. Потом заехала в гараж, как обычно прямо, но меня немного занесло. Вышла из машины, посмотрела на него и поняла, что он мертв. Единственное, о чем я успела подумать, это о Бонни, возвращающейся домой, въезжающей в гараж и ни о чем не подозревающей. Тогда я залезла в машину и как-то так повернула её, что она перегородила гараж и не давала Бонни въехать.

- Ты не опознала мертвеца?

- Боюсь, что только посмотрела на него издали.

- В какое время, по - твоему, Бонни должна была вернуться домой?

- Никаких мыслей на этот счет не было. Иногда она оставалась на пляже с друзьями на всю ночь.

- Что ты делала потом?

- Вошла в дом, переоделась и пошла к Луизе на вечеринку.

- Почему не позвала полицию?

Я несколько засомневался. Прошлым вечером она утащила меня в свой частный морг около десяти тридцати. Утащила ли? Или только рассказала о теле? Я не смог вспомнить, видел ли тело на самом деле.

- Пит, я не смогла. Знаю, что должна, но не смогла себя заставить.

И тут я вспомнил. Она пыталась вызвать полицию, а я прошлым вечером трупа не видел. Мы дошли до дорожки, ведущей в гараж, и она рассказала мне о нем. Я ответил, что есть только один путь - вызвать полицию. Она пошла в дом, потом вернулась. Эту тему мы уже больше не обсуждали, а она не сказала мне, вызвала полицию или нет. Я был очень пьян, и для меня было большим облегчением так просто выкрутиться из этого дела.

Кэрол вышла из туалетной комнаты, причесываясь на ходу.

- Бонни весь день была дома? - спросил я.

- Нет, она рано ушла на пляж.

- А может она возвращалась домой незаметно, чтобы ты об этом не знала?

- Уверена, нет.

Она очень тщательно надевала чулки, оборачиваясь назад и осматривая ноги сверху вниз. Потом опустила юбку, провела по ней обеими руками, чтобы разгладить, и нервно взбила волосы.

- Как я выгляжу? - спросила она.

- Ослепительно. Возможно, ты самая прекрасная женщина, какую я когда-либо видел так близко. Так что же ты собираешься говорить копам? спросил я.

Она резко села и сделала страдальческое лицо.

- О, Боже...

- Давай без паники. Надо выработать линию поведения... Попытаемся представить дело так, будто до сегодняшнего дня ты вообще не видела тела.

- Но я...

- Подожди. Предположим, ты приехала домой откуда-то, спешишь и оставляешь машину возле гаража. Голова забита своими мыслями, ты ничего не замечаешь вокруг и быстро бежишь домой переодеться, чтобы отправиться на вечеринку. Можно даже допустить, что ты вовсе не видела трупа.

- Но машина ведь в гараже...

- Ты её только что поставила в гараж и тут увидела все остальное.

- Нет, Пит, это не сработает.

- Да, это, конечно, не люкс, но ничего другого у нас нет.

Она непроизвольно коснулась моей руки.

- Ты хочешь именно так?

Я кивнул.

- Ох, я влипну на первом же пустяке.

Ее рука скользнула в мою ладонь. Рука была теплой и чуть дрожала.

- Давай работать дальше, - сказал я. - Ты можешь хотя бы одну минуту следовать моему плану?

- Конечно.

- Давай сначала посмотрим, что удалось сделать с комнатой Бонни.

Мы прошли туда, горничная как раз заканчивала уборку. Комната была аккуратно прибрана, как и у Кэрол. Плакатов не было.

- Выглядит великолепно, - признал я.

Горничная вышла. Я огляделся. Было видно, что это - комната юной леди. Но из этого факта больше уже ничего не следовало. Главное было избавиться от тех плакатов.

- Почему? - услышал я голос Кэрол. - Почему? Почему?

- Для жертвы, заколотой ножом, оказаться припрятанной в гараже по соседству с таким домом - дело необычное, но в принципе возможное. В конце концов, гараж пустой, дома никого. Если они не найдут какой-нибудь объяснимой связи между трупом и тобой или твоими домочадцами, то наверняка будут считать тебя невинным свидетелем.

Воцарилась тишина, а я продолжал соваться во все углы, выискивая что-нибудь подозрительное. Я исследовал содержимое мусорной корзинки, красно-золотистой, обтянутой атласом, когда Кэрол совершенно спокойно спросила:

- Что ты хочешь сказать, Пит?

В корзине был разный мусор, характерный для женщин: несколько комочков темно-каштановых волос, смятая пачка из-под надушенных прокладок от фирмы "I. Magnin Cо"., клочок салфетки со следами губной помады. Я копался в мусоре, заставляя Кэрол ждать ответа, а мои пальцы крутили пару кусочков картона с хорошо знакомым чувством к ним.

- Я должен просить у тебя прощения?

- Ты к чему-то меня подводишь?

Я спрятал картонки в ладони и выпрямился. Потом сунул руки в карманы. В тот момент единственной причиной, по которой я не хотел, чтобы Кэрол увидела, что я нашел, было то, что на неё и так свалилось достаточно.

- Я как раз хотел узнать, как давно ты стала опекуншей Бонни.

- Года три назад.

- Тогда скажи, ты действительно хорошо знаешь Бонни?

- Я была самым близким к её матери человеком, когда Бонни была ребенком.

- Я не имел в виду чего-нибудь предосудительного. Я только хочу представить себе образ жизни Бонни; где она проводит время?

Кэрол замялась.

- Я предоставляю ей максимально возможную свободу, - сказала она. - В основном она прекрасная, порядочная девушка.

Кэрол снова замялась.

- В основном, - кивнул я. - И все же?

- Ну, хорошо, в пятнадцать лет она попала в неприятную историю со взрослым мальчиком. Если говорить прямо, она забеременела. В том, что она так залетела, нет ничего удивительного: она кочевала из одного воспитательного дома в другой.

- Так ты взяла её под свое крылышко именно в это время?

- Да. Я была заинтересована в личных льготах для матерей-одиночек. Я встретилась с Бонни и она, да, именно она перешла под мое крылышко. Мы договорились, что когда родится ребенок, мы его усыновим, а я официально удочерила Бонни.

- Бонни не сохранила ребенка?

- Нет. Я была очень раздосадована, но это был её выбор и я предоставила его ей.

- Ты была замужем в это время?

- Нет. Я была замужем несколько месяцев, когда мне не было и двадцати. Это был горький опыт. Возможно, он и помог мне понять Бонни.

- Хорошо. Но вернемся к тому, как Бонни проводит время.

Неожиданно с подъездной дорожки донесся грохот.

- Мирный день у себя дома, - проворчала Кэрол.

Я вышел на лестничную площадку и посмотрел в боковое окно. Сильно побитый грузовик, выехав, несомненно, задним ходом на дорожку, проехал вплотную к открытому гаражу и теперь праздно красовался возле него. Мой угол зрения не позволял увидеть весь грузовик или кого-нибудь из водителей, тем не менее я заметил, что на нем номера, выданные в Бажи, Калифорния, Мехико.

Кэрол смотрела вниз с площадки лестницы.

- Что это? - спросила она.

- Неизвестно. Стой там, - сказал я.

Я вышел черным ходом и опять зашагал к гаражу.

Из грузовика как раз спускался водитель. С другой стороны, в хвосте, был ещё кто-то, открывающий двери, но все, что я смог увидеть, это край огромного сомбреро и пара огромных ботинок. Я ещё раз посмотрел на водителя и в моем скальпе стало покалывать. Он походил на какого-нибудь мексиканец из Голливуда в роли

Главаря банды юнцов. Но у меня создалось впечатление, что он вполне реален. На нем поверх рубашки была надета черная кожаная куртка. Узкое и очень смуглое лицо пересекал от уха до левого угла рта безобразный шрам, искривляющий губы. Он двигался такой развинченной, ленивой походкой, вращая бедрами, которая по мнению молодых бездельников придает им значительность, однако, должен заметить, что у него в избытке было крепких мышц. Под напускной разболтанностью угадывалась резкая, как удар хлыста, сила.

Он сунул руки в карманы узких голубых джинсов, продефилировал к левому переднему крылу и, облокотившись на него, взглянул на меня.

- Что происходит? - спросил я.

Он пожал плечами.

- No hablo ingle's, - ответил он.

Ну вот, ещё и об этом надо думать. Я попытался вспомнить крохи испанского, преподававшегося в колледже, но он только таращил на меня глаза. Из-за хвоста грузовика вышел напарник. Это был толстый парень с одним из тех счастливых круглых лиц и курчавыми черными волосами, свисавшими на лоб из-под сомбреро. Он кивнул мне, посмеиваясь.

- Buenos dias, sinor, - сказал он.

- Хелло, - ответил я. - Чего вы хотите?

Они переглянулись. Тощий со шрамом кивнул в сторону двери дома Кэрол. Толстый направился туда. Я последовал за ним.

- Притормози на минуту, Панчо, - сказал я.

Тощий водитель оторвался от крыла и схватил меня за руку. Я резко развернулся к нему.

- Руки прочь, сынок, - крикнул я, - или получишь в брюхо!

Я не знаю, понял ли он мои слова, но мои намерения понял. Я был слишком слаб, чтобы связываться с ним именно здесь, и, думаю, он заметил это. Догадываюсь, что не запугал его, но по каким - то, ведомым только ему причинам, он в этот момент не хотел устраивать драку. Он расслабил свою руку и я движением плеч освободился. Толстый входил в дверь на кухню и я быстрыми шагами последовал за ним. Такой оборот дела вызвал у меня желание, чтобы появились зеваки, которые к этому времени просыпались в соседних домах, однако эти двое с южной границы действовали очень напористо.

Когда я влетел на кухню, горничная стояла в стороне спиной к шкафу, сжимая в руке длинный кривой нож. Панчо, не обращая на неё внимания, направился к лестнице. Я жестами приказал горничной держаться подальше. Она кивнула, но нож из руки не выпускала. Она не выглядела напуганной, и лишь приготовилась ко всему, что может случиться.

Я взглянул наверх. Там на лестнице в потоке солнечных лучей стояла Кэрол и смотрела вниз на Панчо.

- Пит, - крикнула она, когда увидела меня позади него.

Панчо не обернулся. Он продолжал идти вверх и что-то сказал по-испански. Кэрол немного отступила назад. Я поспешно направился к нему. Я не смог уловить, что сказал Панчо, и лишь услышал, что ответила Кэрол:

- Нет. Кто вы?

- Эй, ты! - завопил я. - Стой!

Я быстро, через две ступеньки, поднимался по узкому темному пролету лестницы. Я чувствовал чью-то тень сзади и ниже меня, а лицо Кэрол, смотрящее на меня мимо Панчо, исказилось от внезапного испуга.

- Пит, сзади! - крикнула она.

Ни слова не говоря, Панчо ударил её тыльной стороной ладони по лицу. Она упала и я её уже не видел. Панчо повернулся и стремительно двинулся вниз по лестнице. На долю секунды я глянул вниз: в начале лестницы, выжидающе глядя вверх, стоял тощий. И в этот момент Панчо меня ударил. Я попытался прижаться к стене, но он был слишком толстый и заполнял всю ширину пролета. На плоской стене не за что было зацепиться, и я почувствовал, что неуклюже скольжу вниз, сильно ударяясь левым локтем о ступеньки, затем качусь, подталкиваемый коленями Панчо. Я катился ниже и ниже, а тощий поджидал. Когда я попытался остановиться и атаковать его, он пнул меня ногой и я отлетел на середину кухни. Из меня вышибло дух, а мой подбородок стукнулся о холодный линолеум.

Потом один из них поднял меня сзади, а другой сильно ударил в живот. Дальше я уже ничего не помнил.

Глава 3

.

В этот день мне явно везло на ангелов. Когда я пришел в себя, то оказалось, что моя голова лежит на коленях у Кэрол, а её длинные прохладные пальцы поглаживают мой лоб. Рядом стояла служанка с кувшином воды. На щеке у Кэрол, там где её ударил толстяк, багровело пятно.

Я чувствовал себя не так уж плохо, если не считать нескольких болевших ребер, ушибленного левого колена и пары царапин на лице. Но было так приятно лежать там, где я лежал, что я не мог заставить себя подняться и уступить свое место кому-то другому.

- Он не очень сильно ударил тебя? - спросил я.

- Нет, совсем не сильно. А как ты себя чувствуешь?

- Со мной все в порядке, - признал я неохотно.

Она убрала свои пальцы и мне их явно стало недоставать.

Минуту спустя я скатился с её коленей, встал сначала на четвереньки, а затем поднялся на ноги и подошел к кухонному окну. Грузовик исчез.

- Они сделали что-нибудь еще? - спросил я.

- Я не знаю, - ответила Кэрол. - Они оставили тебя на полу и ушли, а грузовик вскоре уехал.

- Они больше ничего тебе не сказали?

- Ни слова.

Служанка вылила воду в раковину.

- Что происходит, Пит? - спросила Кэрол. - Кто они такие? Что им было нужно?

Я осторожно выбрался наружу, широко распахнув дверь так, чтобы она не захлопнулась, пересек газон и заглянул в гараж. Как я и ожидал, тело исчезло. На нагретом бетоне остались слабые следы шин грузовика, но едва ли они могли что-нибудь дать. Я огляделся, но не обнаружил ничего, если не считать клочка бумаги, по-видимому выпавшего из кабины. Я подобрал его и обнаружил на одной стороне какой-то печатный текст. Это было что-то вроде путевого листа. Обратный адрес принадлежал какому-то далекому городишке в Мексике. Выглядел он следующим образом:

РАНЧО ДЕ ЛОС КОМПАДРЕС, ТЕКАТА, НИЖНЯЯ КАЛИФОРНИЯ.

Я перевернул листок. На чистой стороне карандашом едва различимо были записаны улица и номер. Это был адрес Кэрол Данди. Это мало что значило, если не учитывать, что кто-то умышленно выбрал этот гараж, чтобы подкинуть тело. А затем, спустя некоторое время, вернуться, чтобы его забрать. Почему?

Я сунул бумажку в карман. В этот момент мои пальцы наткнулись на две картонки, которые я нашел в мусорной корзине в комнате Бонни. Это были, как я и думал, билеты со скачек: номер 6 на третий заезд и номер 8 в шестом заезде. Они выиграли. Они были проданы в Агуа Калиенте в Тихуане в Мексике неделю тому назад, в прошлое воскресенье. Я вернул их в карман и вернулся в дом.

Кэрол сидела в кресле в гостиной, сложив руки на коленях. Меня неожиданно пробрала дрожь и я почувствовал, как на спине под тонкой гавайской рубашкой выступил холодный пот.

Она подняла руку, показывая мне хрустящие новенькие бумажки по сто долларов.

- Ведь полагается. - спросила она, - платить тому, кого нанимаешь?

Я взглянул на деньги и на телефон, стоявший на маленьком столике у входной двери, а затем опустил руку в карман и нащупал картонки, которые были куплены Бонни на скачках.

- Иногда да, иногда нет, - сказал я, - В таком случае, как этот, когда произошло убийство и все прочее, я не могу брать деньги вперед. В любой момент мне может понадобиться от них избавиться.

- Избавиться от них?

- Когда появится полиция. Я не могу оказаться в дураках с этими деньгами.

- Я понимаю, - кивнула она. - но ведь ты поможешь мне, не так ли?

- Сделаю все, что смогу, - ответил я.

И посмотрел на её лицо, особенно миловидное в этом мягком рассеянном свете. Красное пятно почти исчезло. Это меня и беспокоило. Не было никакого смысла в том, что этот странный мексиканец вскарабкался по лестнице, ударил её по лицу, затем повернулся и спустился вниз.

"Если только, - подумал я, - этот мексиканец не подумал, что она убила человека в гараже, и если тот был его близким другом."

- Ты ничего не хочешь мне сказать?

- Да, я кое-что скрыла от тебя.

Я выжидающе молчал.

- Тот убитый человек в гараже... - сказала она, - я хорошо знаю, кто он.

- Понимаю.

- Это тореадор, которого звали Эль Лобо. Волк.

- В прошлом году, - продолжала она, - мы с Бонни ездили в Мексику. Мы там пробыли около месяца и видели почти все, включая бой быков. - Она вздрогнула. - Бонни там познакомилась с молодым тореро. Это был случай безумной любви с первого взгляда.

- С точки зрения тореро, - сказал я, припоминая внешность Золотой Девушки Бони, - это вполне естественно.

- Я думаю, что он тоже был достаточно привлекателен. Во всяком случае, со стороны Бонни это был совершенно типичный штопор, или, прошу прощения, пике.

- Пожалуй они оба испытывали что-то подобное?

- Я вообще сомневаюсь, что он что-то чувствовал. Он был испанцем и прекрасно владел собою, и он знал, что Бонни - первоклассная девушка.

- Ну, и каков же был результат? - спросил я. - Полагаю, ты не очень поощряла этот роман.

- Я старалась делать это незаметно. Но я не вела себя слишком строго. Я предпочитала, чтобы все шло естественным образом. Кроме того, я старалась занять её другими делами. Мы вернулись домой, как и планировали и она больше никогда не вспоминала Эль Лобо - по крайней мере, до недавнего времени.

- А что случилось недавно?

- Это произошло примерно месяц назад. Я обнаружила конверт, адресованный Бонни из отеля в Тихуане. На нем не было имени отправителя, но это было письмо от Эль Лобо. Я узнала его почерк. Вначале, ещё в Мексике, Бонни показывала мне его записки - весьма цветистые и довольно слащавые.

Я молчал. Это была её история.

- Мне бы не хотелось, чтобы ты пришел к мысли, - заметила она, - что я имела обыкновение рыться в вещах Бонни. Я нашла этот конверт случайно, там, где она его бросила. Письма в нем не было.

- Ты спросила её об этом?

- Да. Мне стыдно говорить, но между нами произошло что-то вроде ссоры.

- По поводу секретной переписки с Эль Лобо?

- О, нет. Меня совершенно не волнуют несколько любовных писем. Девушка, которая не пишет - и не получает - любовных писем, просто больная. Меня взволновало то, что Бонни несколько раз ездила в Тихуану.

- Ты знала, что она туда собирается?

- О, да. Она мне сказала. Я согласилась. Она собиралась ехать не одна - со своими друзьями, одной парой постарше. Я имею в виду, старше Бонни.

- Итак, ты предположила, что она тайком встречалась с Эль Лобо.

- Да, это пришло мне в голову.

- И вы поссорились.

- Да.

- И кто победил?

- А кто всегда побеждает? В конце концов я заставила её пообещать, что она больше не поедет в Тихуану до тех пор, пока я сама не смогу поехать с ней. Кроме того, у меня был длинный разговор с Гретхен Уайли, женщиной из той супружеской четы, которая сопровождала её в Тихуане. Она согласилась со мной, что экскурсии Бонни должны быть прекращены. После этого Бонни перестала разговаривать со мной, за исключением тех случаев, когда это было абсолютно необходимо. Я выиграла сражение, но потеряла друга.

Я поразмыслил.

- Какова была твоя первая реакция, когда ты увидела Эль Лобо в гараже? - спросил я. - Я имею в виду, после того, как прошел первый шок. Что ты подумала о том, как все это произошло?

- Ну, я подумала, что он так безумно хотел встретиться с Бонни, что каким-то образом пересек границу и очутился здесь, и кто-то убил его.

- И оставил в гараже как предупреждение для Бонни?

- Я не знаю, Пит. Я действительно не знаю.

- Ты не узнала того толстого парня, который тебя ударил?

- Никогда в жизни его не видела.

- Я слышал, как он что-то сказал перед тем, как ударить тебя. Ты поняла, что он сказал?

- Нет. Он говорил так быстро...

- Есть здесь кто-нибудь, кто ненавидел бы тебя - или Бонни - в такой степени, чтобы попытаться замазать вас в убийстве?

Она вздрогнула.

- 40

- Не могу себе представить, чтобы кто-то мог это сделать. У нас нет таких врагов.

Я сделал пару кругов по комнате и подумал о Золотой Девушке.

- Ты думаешь, что дело обстоит именно таким образом? - спросила она. Что это была своего рода ловушка?

- Не знаю. Просто думаю вслух - все выглядит так, словно кто-то убил Эль Лобо, принес его к вам, а потом, когда обнаружил, что это не сработало, вернулся, чтобы забрать тело. Может быть, они собираются подложить его ещё куда-нибудь?

Она снова вздрогнула.

- Я надеюсь, что в землю.

Прозвучало это очень хладнокровно, но я не придал значения.

- Ты не думаешь, что следовало бы сообщить в полицию, чтобы они обнаружили грузовик? - спросила Кэрол.

Я как раз над этим размышлял. Пожалуй, именно так и надо было сделать. Я и собирался. Но теперь, чем больше я над этим думал, тем более неуверенно себя чувствовал. Судя по всему, Бонни могла оказаться замешанной в это дело по самые свои чудесные ушки и следовало по крайней мере предупредить её. Кроме того, нужно было думать и о самой Кэрол.

- Пожалуй, тебе неплохо исчезнуть на несколько дней, - сказал я. - Ты немного нервничаешь?

- Я напугана, Пит. Я действительно напугана.

Я поднял телефонную трубку, позвонил домой и подождал, правда, не очень долго. К телефону подошла Дженни. Я поздоровался и затаил дыхание, чувствуя, что в любой момент может вспыхнуть ссора.

Немного погодя Дженни сказала:

- Я очень сожалею о том, что произошло сегодня утром.

- Забудем об этом, - сказал я. - Мне придется ещё задержаться в Санта-Анита.

- Ты там работаешь?

- Да. Хочешь помочь?

- Разве я когда-нибудь этого не делала?

- Буду тебе очень признателен, если ты съездишь на некоторое время в наше местечко на пляже.

- Да...?

- И составишь компанию одной нервной леди.

- Кому?

- Миссис Кэрол Данди, - сказал я.

- О, - протянула она.

Для споров и объяснений не было времени. Я громко поцеловал её в трубку, добавил:

- Постарайся сделать это как можно скорее, хорошо? - и отключился.

- Все сделано, - я написал адрес. - Вот место, где вы будете в безопасности, и там вам будет удобно. Там же будет и моя жена. Ее зовут Дженни и она очень хорошо разбирается в таких вещах.

Я написал записку, надеясь, что Дженни выполнит все, что там перечисленно, и не обидится ещё раз, хотя и боялся, что это может случиться. "Наше местечко на пляже", которое я упомянул, было кодовым названием, а не нашим собственным местечком. Это был мотель на автостраде, которым заправляла крутая матрона по имени Мамаша Фразелини. У нас с Дженни остались очень теплые и счастливые воспоминания об этом месте со времен нашего первого знакомства, и мы время от времени использовали его, когда хотели позабыть про дела и не могли позволить себе уехать достаточно далеко. Там для нас всегда было место. Я не знаю, как Мамаша Фразелини умудрялась это устраивать.

В этом месте не было ничего особенного, если не считать саму хозяйку. Она не держала никакого кафе или каких-либо подобных глупостей, но у неё была её собственная большая итальянская кухня и она там украдкой готовила всякие вкусные вещи. Когда мы с Дженни уставали после длительной прогулки, или по более интимным причинам нам не хотелось одеваться и спускаться вниз, достаточно было постучать в дверь и на пороге появлялась Мамаша с пиццей и горшком кипящего густого супа - минестроне.

- Кушать! Кушать! - обычно подгоняла она. - Вы должны поддерживать свои силы.

Мы так никогда и не поняли, почему она приняла нас под свое крыло, но мы и не спрашивали. Нам это просто нравилось и мы поддерживали свои силы. Я не стал обсуждать всех деталей с Кэрол, но она, казалось, поверила мне на слово.

- Я сделаю так, как ты скажешь, Пит, - сказала она и её удивительные глаза задержались на мне.

- Как ты сама думаешь, - спросил я, - Бонни сдержала обещание больше не ездить в Тихуану?

- Да. Она никогда открыто мне не лгала.

Я вытащил два билета на скачки в Агуа Калиенте и рассказал, где я их нашел.

- В отличие от тебя я очень люблю рыться в чужих вещах.

Рот её задрожал и она закрыла лицо руками.

- О, Боже! Пожалуйста, найди Бонни.

Я слегка потрепал её по плечу.

- Я уже занимаюсь этим, так что постарайся не расстраиваться.

Уже возле двери я услышал:

- Пит...

Я оглянулся. Снова на меня смотрели эти удивительные глаза. Даже через комнату она могла сделать со мной что угодно.

- Не помню, чтобы ты говорил мне, что женат, - сказала она.

- А я не помню, чтобы ты спрашивала. - Пока.

Я вышел, сел в машину и отправился в сторону побережья.

Глава 4

.

День был создан для прогулок, и все - со своими детьми - так и делали. Несмотря на это, выйдя из машины я потратил не больше пяти минут, чтобы отыскать Бонни Данди. Она возлежала на песке, достаточно далеко от полосы прибоя. Я нашел её по шляпе с цветами, которую она укрепила на конце шеста, как флаг.

Она лежала, вытянувшись, рядом со своей приятельницей, темноволосой, экзотического вида девушкой, длинной, свободно скроенной, в самом крошечном из бикини. Та заметила меня первой и окинула ничего не выражавшим взглядом. У неё был болезненный вид и впалые щеки, так популярные среди кинозвезд несколько лет назад. Я прикинул её возраст - лет двадцать пять - двадцать шесть, но может быть и больше. Я потратил на неё неотразимую, как мне хотелось бы думать, улыбку, но она просто смотрела на меня, а потом сказала:

- Бонни, похоже, к тебе гости.

Бонни быстро взглянула на меня, и её лицо засияло, как праздничный фейерверк в День 4 июля.

- Это мистер Шофилд! - радостно воскликнула она, прыжком поднимаясь на ноги.

- Привет, Бонни. - кивнул я.

- Вы нашли меня! - сказала она.

- Ну да.

- Здорово.

На этом сцена приветствия и обмен репликами закончились.

- Ну, - сказала она немного погодя, - садитесь, мистер Шофилд. Гретхен - миссис Уайли - это мистер Шофилд.

Миссис Уайли вновь окинула меня взглядом. Я опять улыбнулся ей, но она уже смотрела куда-то мимо.

У меня есть некое предубеждение против того, чтобы сидеть на песке одетым. К тому же было жарко и кругом полно людей. Пот катился у меня за ушами, затуманивал стекла очков, и пару минут я баловался мыслью - а не бросить ли мне Золотую Девушку и не пойти куда-нибудь с её хорошенькой опекуншей. Даже когда Бонни уселась рядом со мной, повернулась спиной к миссис Уайли и обратила на меня все свое внимание, мне было неуютно. Окружающая обстановка просто не соответствовала тому, что мне предстояло ей сказать.

Спустя некоторое время Бонни либо почувствовала мои проблемы, либо заскучала.

- Не хотите искупаться, мистер Шофилд? - спросила она.

- Конечно, хочу, - сказал я, - но я забыл захватить плавки.

Палец её ноги выписывал иероглифы на песке.

- Я знаю место - мягко сказала она, - где вам плавки не понадобятся.

Пришлось притворился, что задумался над этим.

- Подходит, - согласился я. - Мы можем поговорить тет-а-тет?

- Конечно! Мы с мистером Шофилдом идем на прогулку, - сообщила она Гретхен Уайли.

- Желаю хорошо провести время, - ответила та.

И мы зашагали по пляжу на северо-запад. Прибой плескался у её ног, песок сыпался мне в туфли. Три миллиона человек заполняли пространство, где и десяток показались бы толпой.

По-моему, мы прошагали полмили. Я уже давно снял туфли и носки и закатал штанины. Мы зашли в воду, чтобы обогнуть пару прибрежных скал, и, когда мы это сделали, конечно же открылась пустынная бухта, невидимая с пляжа, откуда мы пришли, и с шоссе наверху.

Я отряхнул мокрые штанины и облокотился о скалу.

- Никогда не знал, что здесь такое место, - сказал я.

- Не хотите искупаться, мистер Шофилд, - спросила Бонни, - или у вас есть что мне сказать?

Ее круглые карие глаза были широко раскрыты в ожидании. Я ничего не смог прочесть на её лице. Оно было не для того, чтобы по нему читать, просто чтобы смотреть, как на картину.

- Собственно, - начал я, - кое-что я должен тебе сказать. Может, для тебя это будет шоком.

Она что-то вывела пальцем ноги на песке.

- Ну, что ж, я теперь взрослая девушка, - сказала она. - Говорите прямо.

И я рассказал ей, стараясь покороче и как можно мягче. Это не заняло много времени.

- Мать - я имею в виду Кэрол - очень хочет тебя видеть.

Она ничего не ответила. Долгое время она стояла совершенно неподвижно. Ее глаза смотрели на меня, но видели что-то другое. Это пугало. Наконец она повернулась и зашагала к воде. Она стояла ко мне спиной, прибой плескался у её ног, и вся она была освещена солнцем. Затем она вошла в воду и пошла прямо, не оглядываясь. Ее стройные красивые бедра отливали золотом. Она была так чертовски живописна, что у меня напрочь исчезли все мысли. Довольно долгое я даже не дышал. Она была уже в тридцати-сорока ярдах от берега и плыла длинными, правильными гребками, когда мне пришло в голову, что она уплывает в море, словно человек, у которого серьезное свидание на острове Каталина.

Я стянул рубашку и скинул брюки. Вода была холодная, как мартини, но спокойная. Хотя свой значок спасателя я заработал довольно давно, но я знал, как надо плавать по-настоящему. Когда я выбрался из полосы водорослей и всякого плавающего мусора, она все ещё была далеко от меня и, казалось, уже на полпути к Гавайям. Знаю, нужно было позвать на помощь, но я боялся сбить дыхание. Может быть, её заметят с основного пляжа.

Я начал быстрым кролем, который мне хорошо удавался ещё старшеклассником. Будь там волны, я бы никуда не доплыл, но мне везло, да и отлив помогал. Конечно, и ей тоже. Я делал тридцать ярдов за хорошее время, но когда я снова взглянул, она все ещё удалялась. Мои легкие закипали, и я перешел на брасс, чтобы отдохнуть.

"Она, наверное, уже в полумиле от берега!" - подумал я. Теперь её должны были заметить.

Но когда я в высшей точке следующего гребка оглядел море, никакой помощи в поле зрения не было. К этому моменту я не смог бы её позвать, даже если бы пришлось. И я снова поплыл кролем, зато когда взглянул в следующий раз, то увидел, что нагоняю её. Она перестала плыть и замерла на воде; её длинные волосы облепили лицо.

Я уже шел на втором дыхании, но мои руки и плечи налились тяжестью и росло стеснение в груди. Она глядела в открытое море. Чтобы не испугать её, я осторожно плавал рядом, пока мы не оказались друг против друга. На её лице сверкали капли воды, а, может быть, слезы; её мокрые каштановые волосы завитками липли к лицу. Она посмотрела на меня, но ничего не сказала. У меня было что сказать ей, но я не мог перевести дух.

Мне с трудом удалось вдохнуть.

- Слушай, Бонни Данди, ты с ума сошла?

Она закрыла глаза. Накатила невысокая волна, голова её приподнялась на гребне и снова улеглась на тихой воде.

- Вам не следовало это делать, мистер Шофилд, - сказала она грустно. Вы просто доставите всем массу неприятностей.

- Почему? - спросил я. - Ты мне скажешь почему?

Она снова закрыла глаза и покачала головой. Ее лицо опустилось, и она начала погружаться вниз. Я обхватил её рукой, приподнял подбородок и вернул на поверхность.

- Ну - ну, малышка, - сказал я. - Не сдавайся. Давай-ка легко и весело поплывем назад.

- Мистер Шофилд ...

- Да, Бонни.

- На чьей вы стороне?

- На твоей.

- Честно?

- Честнее быть не может.

Она посмотрела в сторону пляжа.

- Я не знаю, смогу ли...

- Конечно, сможешь. Просто ложись на воду и клади руки мне на плечи вот и молодец.

Она сделала это, я поплыл брассом, и мы отправились в обратный путь. Мне пришлось останавливаться и отдыхать через очень короткие промежутки. Спустя некоторое время она отпустила меня и поплыла рядом. Мы плыли очень долго, пока не достигли берега. Мои ноги тряслись, как у мокрой собаки, когда я помогал ей выбраться из воды. С минуту она постояла, вцепившись в меня и тяжело дыша.

- Спасибо, мистер Шофилд.

- Все в порядке. Беги назад к подруге. Я оденусь и через минуту увидимся.

Она все стояла, и глаза на её мокром лице пристально смотрели на меня, пока я не начал одевать ботинки. Затем она повернулась, нетвердо зашагала прочь и скрылась из виду.

Когда я оделся и вернулся к тому месту, где нашел её, она лежала, положив голову на руки, а Гретхен Уайли гладила ей спину и тихо что-то говорила. Я сел напротив миссис Уайли, и она посмотрела на меня долгим, изучающим взглядом.

- Далеко вы заплыли.

- Не очень, - отмахнулся я.

Она поежилась.

- Там акулы.

- Акулы везде, - сказал я. - Как Бонни?

Бонни повернула голову и искоса взглянула на меня. К её лицу прилип песок, и я его легонько отряхнул. Она улыбнулась.

- Привет, мистер Шофилд.

- Как ты себя чувствуешь? - спросил я.

- Хорошо.

Я посмотрел на Гретхен Уайли.

- Время пить кофе, - сказала она.

- Есть где-нибудь место - ...?

- Мы можем пойти к нам в хижину, - сказала она. - Я имею в виду дом.

- У меня машина на стоянке.

- Это хорошо, - сказала она.

Мы начали собирать вещи. Большая шляпа Бонни упала с шеста, и кто-то на неё наступил. Часть цветов оторвалась. Я поднял их и прикрепил поверх шляпы. Отыскал тот жакет, который был на ней, положил его туда же, подобрал её большую вместительную сумку. Гретхен отряхнула два больших пляжных полотенца. Я нагрузил её вещами Бонни, и она умудрилась все это ухватить.

Оказавшись на ногах, Бонни шла нормально. Но на заднем сиденье машины она легла, положив голову на колени Гретхен Уайли. Я не имел представления, насколько её состояние объяснялось просто усталостью, а насколько это было искреннее потрясение из-за гибели Эль Лобо.

"Хижина" Уайли оказалась пляжным домиком, размером в полтора гаража для легкового автомобиля, стоящим в стороне от дороги в узком каньоне. Домик стоял более или менее одиноко. Вокруг был двор, заросший сорняком, окружавшим расколотые, хаотично набросанные плиты. Не было ни въезда, ни гаража, и "ягуар" Бонни стоял на траве возле дома. По другую сторону дома стоял старый, полуразвалившийся автомобиль, ветхий и без крыши, и сверкающий белый "тандерберд"Это не казалось несовместимым. В Калифорнии вы можете жить в пещере, но у вас должна быть машина, желательно на каждого члена семьи старше шестнадцати. С мимолетным любопытством я заметил, что мы оказались в тупике, выезда в конце каньона не было.

Я притормозил позади "ягуара". Из хижины доносились звуки гитары. Я чувствовал себя очень подавленно. Бонни Данди просто не вписывалась в эту обстановку. Интересно, видела ли Кэрол это владение Уайли.

Гретхен, нагруженная пляжным барахлом, пошла впереди нас. Помогая Бонни выйти из машины, я спросил её, есть ли здесь ещё какое-нибудь ещё место, куда мы могли бы пойти. Она посмотрела на меня своими большими карими глазами и отрицательно покачала головой.

- Нет, Гретхен моя единственная подруга.

Я последовал за ней по двум просевшим ступенькам и через низкий порог. Она вошла, а я заколебался. Выглянула Гретхен.

- Заходите в дом, - сказала она, толкнув бедром сетчатую дверь, и я вошел в славный городок Гэйтсвил, США.

Комната была размером около десяти на двенадцать футов. Окон не было. Стены черные, покрытые писанными цветными мелками фресками. Они выглядели так, словно их рисовал Эль Греко во время своих кошмаров. Я хочу сказать, они были чудовищны. Возле одной стены стояла тахта, ещё была пара складных стульев, таких, которые приносят для похорон или вечеринки в саду. Посредине комнаты стояла ванна на коротких кривых ножках. Она никак не была соединена с водопроводом.

В ванне сидел молодой мужчина. На нем были плавки и шляпа-котелок, он играл на гитаре, и глаза его были закрыты. Изо рта у него торчало что-то похожее на давно погасшую самокрутку. Запах, однако, вовсе не выветрился. Это был запах паленого сена. Марихуана.

Гретхен свалила свой груз на тахту. Бонни села на один из складных стульев, запрокинув голову назад, так, что её золотисто-каштановые волосы с блестками песчинок ниспадали каскадом.

- Это Джордж, - Гретхен кивнула на ванну. - Джордж Уайли. Джордж, это мистер Шофилд.

- Зовите меня Пит, - сказал я.

- Джордж, это Пит.

Джордж повернул голову и открыл один глаз. Бренчание прервалось. Он помигал глазом, закрыл его и продолжил игру. Потом, едва слышно, он сказал, - Привет, Пит.

- Привет, Джордж, - сказал я.

- Джордж - художник, - сказала Гретхен.

Я посмотрел на причудливые фрески.

- Я вижу.

- Ты бы сняла мокрое, Бонни, - сказала Гретхен.

Бонни, словно в трансе, встала, ослабила что-то за спиной на своем купальном костюме и стянула его прямо там, где стояла. Тем временем Гретхен сняла верх своего бикини и начала стягивать трусики. Я старался смотреть на Джорджа, но это был довольно угнетающий вид. Он был сложен наподобие пирамиды - маленькая голова на сухой, костлявой шее. У него, в общем-то, не было бороды, но на лице и сзади на шее щетиной торчали прямые короткие волосы.

- Тебе бы надо принять душ, дорогая, - сказала Гретхен.

Бонни согласно кивнула и удалилась через занавешенный дверной проем в одной из стен.

- Кофе, - сказала Гретхен.

Она обошла ванну и уселась на край спиной ко мне и Джорджу. Из шкафчика она достала плитку, алюминиевый кофейник, банку кофе и ложку. Неожиданно музыка стихла.

- Ты сыплешь песок на инструмент, - строго сказал Джордж.

- Извини, - Гретхен встала.

Она с кофейником опять обошла ванну, а Джордж одним глазом наблюдал за каждым её шагом. Я пришел к выводу, что он никогда не спал сразу с обеими. При объективном рассмотрении, Гретхен выглядела вовсе неплохо. Она была худа, но хорошо сложена. У неё были длинные ноги, и она двигалась как танцовщица, никогда не теряя равновесия. Неся кофейник, она зашла в ванную комнату, а Джордж медленно опустил голову и отряхнул песок с гитары. Затем, словно с трудом вспомнив, он посмотрел на меня этим своим глазом.

- Ты - Пит, - сказал он.

- Я, - сказал я.

- Ты друг Гретхен?

- Я друг всех, - сказал я.

Он усмехнулся и побренчал по струнам.

- Славный Пит, - сказал он.

Я молчал. К этому моменту они меня уже здорово достали, и я не хотел наделать ошибок. Вернулась Гретхен с кофейником, и Джордж снова уставил на неё свой глаз. На этот раз он отложил гитару и сосредоточился на Гретхен.

- Мистер Шофилд, - пропела Бонни.

- Она хочет поговорить с вами, - сказала Гретхен.

- В той комнате?

- Да, она там.

Я посмотрел на Джорджа, который был занят тем, что смотрел на Гретхен, затем отодвинул штору и вошел в ванную.

Там была кабинка-душевая, и Бонни изрядно её наполнила паром. Брызги разлетались по полу, брызги летели из-под пластиковой занавески, которая дрожала и трепыхалась в потоке воздуха.

- Мистер Шофилд? - сказала Бонни из душа.

- Я здесь, - прокричал я.

- О, черт!

- В чем дело?

- Да оставила вещи в машине.

- Я принесу.

- Они в сумке на заднем сиденье.

Было облегчением сбежать из парной. Я проскользнул обратно за штору. В гостиной кофейник кипел, как сумасшедший, а Гретхен с Джорджем были увлеченно заняты делом на тахте.

Я пошел к "ягуару" и отыскал сумку за передним сиденьем. Вытащил её и пошел обратно к дому. Тут я её поставил и вернулся к машине. Я ещё раз осмотрел заднее сиденье. Это была дорогая машина, красиво отделанная внутри, и Бонни хорошо о ней заботилась. Никакого мусора на полу, никаких пятен на обивке - за исключением размазанного пятна на одной стороне сиденья.

Оно не было очень большим и выглядело так, будто кто-то пролил немного кетчупа или горчицы и пытался вытереть, но уже после того, как она затекла в щель между сиденьем и спинкой. Я наклонился и исследовал пятно вблизи. Оно высохло и слегка крошилось. Цвет был бурый. Я понюхал - оно ничем особо не пахло.

Забрав сумку, я вернулся в дом. Гретхен с Джорджем все ещё были заняты. Я решительно направлялся к ванней комнате, когда Гретхен заговорила.

- Пит, выключи кофе, а?

Пришлось пробраться между кроватью и ванной и выдернул шнур плитки из розетки. Я шел обратно, когда Джордж обратил ко мне свою довольную одноглазую физиономию. Мимоходом я похлопал его по плечу. Он был славным парнем. На нем все ещё был тот дурацкий котелок.

Я занес сумку в душевую. Бонни стояла там, завернувшись по пояс в банное полотенце.

- Вот здорово, спасибо, - сказала она.

- Не стоит благодарности.

Она отдала мне полотенце и повернулась спиной. Я начал её вытирать. На полпути вниз по спине я овладел собой, нежно развернул её, вручил ей полотенце и вытер руки. Она посмотрела на меня так, словно я дал ей пощечину.

- Ну, мистер Шофилд, что я сделала?

- Ничего, милая. Извини, если я был груб. Теперь одевайся как большая девочка, а я подожду снаружи, и мы можем поговорить о том, как кровь попала на заднее сиденье твоего "ягуара".

Она кивнула.

- Конечно. Хорошо.

Я вышел наружу и сел на просевший порог. Я сидел там меньше минуты, когда сетчатая дверь отворилась, и появилась Бонни. На ней было легкое летнее платье, не застегнутое на спине. Кроме бюстгальтера, другой одежды под платьем не было. В одной руке она несла трусики, в другой - носки и туфли.

- Что вы говорили, мистер Шофилд, насчет крови?

Наконец-то мне удалось заставить её быть серьезной и вполне внимательной.

Глава 5

.

Она поставила туфли и сунула ноги в трусики. Она все время смотрела на меня и чуть при этом не упала. Я поддержал её за руку, пока она натягивала трусики на свои роскошные золотистые бедра. Она повернулась спиной, и я застегнул её платье. Затем она села на порожек, чтобы одеть носки и туфли.

- На заднем сиденье твоей машины, - сказал я, - кровь.

- Моей машины?

- Бонни, постарайся сосредоточиться! Что ты делала вчера?

- Весь вчерашний день?

- С того момента, как вышла из дома.

- О-о! Ну, я поехала на пляж. Приехала туда около девяти.

- Не одиноко ли на пляже в девять утра?

- Мне это нравится. Кроме того, всегда можно найти место для стоянки, понимаете?

- Хорошо, продолжай.

- Я просто была на пляже, а потом приехала Гретхен...

- В какое время?

- Дайте вспомнить, - это было после обеда...

- Хорошо, что вы делали дальше?

- Мы просто дурачились на пляже.

- До конца дня?

- Примерно до шести.

- И твоя машина все это время стояла на том же месте?

- Думаю, да. Она была там, когда мы решили уехать.

- Ладно. Ты уехала с пляжа в шесть часов. Миссис Уайли уехала вместе с тобой?

- Да. Мы всегда уезжаем вместе, но по утрам она не всегда может приезжать так рано.

- Почему? У неё есть работа или что-нибудь еще?

- Ну, она домохозяйка вообще-то!

- О, конечно, я забыл. Джордж когда-нибудь ездит на пляж с вами?

- Нет, Джордж не выносит солнца.

Я вспомнил черные стены и фрески.

- Возвращаясь к теме, - сказал я, - куда вы пошли после пляжа?

- Ну, мы приехали сюда, приняли душ и оделись. Потом мы поехали в ресторан "Спортсмен лодж". Поужинать.

- Ты, Гретхен и Джордж?

- Нет, только Гретхен и я. Джордж не терпит рестораны.

- Джордж так и живет в ванне?

- Большую часть времени - да.

- Ты поехала на "ягуаре" в "Спортсмен лодж"?

- Нет, мы поехали на машине Гретхен. Тандерберд.

- "Ягуар"остался здесь?

- Да.

- Сколько вы отсутствовали?

- Ну, мы вернулись около часа ночи.

- Тебя не было, получается, как минимум пять часов.

- Я думаю, так.

- "Ягуар" был закрыт?

- Нет... Я никогда его не закрываю.

- Понимаю. Итак, любой мог прийти и воспользоваться твоей машиной без всяких проблем.

- Наверное. Но никто никогда так не делал.

- До прошлой ночи.

Она ничего не сказала. Она выглядела унылой, словно уже не могла переваривать вопросы.

- А Джордж? - спросил я. - Он мог воспользоваться машиной?

- О, только не Джордж! Он...

- Не говори мне, что он терпеть не может машины, - сказал я.

- О, нет! Он любит машины. Но не дорогие. Он даже не поедет в моей машине, - или в машине Гретхен.

- Хорошо, если Джордж был здесь весь вечер, и если кто-то пришел и уехал на "ягуаре", Джордж бы это заметил, не так ли?

- Наверное.

- Но когда вы вернулись из ресторана, он ведь ничего об этом не сказал?

- Нет. Но Джордж...

- Не говори мне, что Джордж не любит разговаривать.

- Это правда.

- Что-нибудь необычное произошло, пока вы были в ресторане? Например, телефонные звонки, что-нибудь в этом роде.

Она задумалась.

- Звонили Гретхен.

- Она сказала тебе, кто звонил?

- Нет.

- Она долго отсутствовала?

- Довольно долго.

- Но ты не знаешь, кто звонил?

- Нет, не знаю.

Позади нас вновь раздались звуки гитары. Сетка-дверь распахнулась и вышла Гретхен, протягивая нам кофе в двух пластмассовых чашках. Она надела другое бикини и привела волосы в порядок. Сойдя вниз, на сухую, хилую траву, прошлась вокруг. Когда мы закончили, она собрала пустые чашки и унесла их в дом.

Я услышал, как она сказала твердо:

- Нет, Джордж.

И минуту спустя:

- Иди, Джордж, покури еще.

- Ты балуешься этим? - спросил я Бонни.

- Нет, - покачала она головой.

- Но тебя не волнует, если это делает Джордж?

- Нет. Я стараюсь заниматься своими делами, мистер Шофилд.

Очень умно. К сожалению, я ещё не закончил с вопросами.

- Ты, случайно, не знаешь двух мексиканцев, - спросил я, - у которых есть старый грузовик? Один из них такой толстый, а другой помоложе, со шрамом на лице?

- Я знаю много мексиканцев, - сказала она.

- Таких, как Эль Лобо?

Она посмотрела на меня, на другую сторону улицы и, наконец, на свои туфли. Мы пришли к финишу.

- Я не хочу говорить об Эль Лобо.

Ладно, что есть, то есть, и я решил не давить на неё пока, так как это сумасшедшее дело мне начало надоедать. Все, что я хотел, это вернуться к Кэрол и подать в отставку. И поехать домой к Дженни. Я встал, потянулся и вытряхнул песок из волос.

- Мы не будем говорить сейчас об этом, - сказал я. - Что ты скажешь, если мы поедем к Кэрол, хорошо поужинаем и ляжем пораньше спать?

- Это я тоже не хочу, - сказала она.

- Бонни ...

Но урок закончился. Беззаботное, ребяческое поведение было только частью её натуры. У девчонки были свои понятия и достаточно характера, чтобы поступать соответственно.

- Хорошо, я просто скажу Кэрол, что у тебя все в порядке, - предложил я.

- Хорошо, - кивнула она. - Давайте.

Гретхен подошла к дверям и выглянула наружу.

- Спасибо за кофе, - сказал я.

Она сделала знак рукой, ладошкой ко мне, означающий - не стоит благодарности. Я пошел к машине и завел мотор. Когда я выруливал на дорогу, направляясь к шоссе, Гретхен спустилась вниз, и она с Бонни подошли к "ягуару". Они открыли дверцы и заглянули внутрь, но, похоже, не собирались куда-либо ехать.

Я надеялся, что они никуда не поедут, пока я смогу навести, где можно, справки. Та семейно-счастливая домашняя сцена, которую я наблюдал - и в которой участвовал, - была обманом. В действительности, вокруг меня было горячо, как на жертвенном костре.

Во-первых, где-то тряслось в кузове мексиканского грузовика тело Эль Лобо, о котором я ещё не сообщил в полицию. Чем дольше я тянул, тем затруднительнее это могло оказаться. Наступит момент, когда не будет смысла вообще извещать полицию; но все будет зависеть от того, куда должно деваться тело. Если они заберут его в Мексику, все может стать проще - по мою сторону границы. По другую сторону, - кто знает?

Во-вторых, Бонни Данди влипла во что-то серьезное, а она была моей подзащитной, и она только что посоветовала мне не лезть в их дела. Я был бы не против не лезть, но тогда как я объясню все Кэрол Данди, моей клиентке?

В-третьих, Дженни Шофилд, моя жена, сидела у Мамы Фрацеллини.

На шоссе я нашел придорожную телефонную будку в полутора кварталах от дороги в каньон, которая шла мимо дома Уайли. Я вошел в будку и набрал, насколько помнил, номер Маминого заведения. Он оказался неправильным, и пришлось покопаться в книге. Я набрал снова, и Мама ответила.

- Привет, Мама, - сказал я, - это Пит...

- Слушай, ты - загремела она. - Твоя бедная жена сидит тут и кусает пальцы - почему ты не заботишься о бедной бамбино...

- Слушай, Мама, - сказал я, - просто дай ей трубку, ладно?

- Угу, - сказала она и ушла.

Дженни подошла быстро. Наверно, она сидела у Мамы на кухне, может даже рыдала у Мамы на коленях. Голос у неё был напряженным.

- Ну, давай, - начала она. - Скажи мне что-нибудь.

- М-м...как ты?

- Просто здорово.

- Извини за задержку и прочее. Был, вообще-то, занят.

- Угу, - сказала она.

- Э... Миссис Данди там?

- Та блондинка? Да. Она в своем номере - отдыхает.

- Ты сделаешь кое-что для меня?

- Пока не знаю.

- Скажи ей, этой блондинке, что Бонни в порядке, и я присматриваю за ней.

- Кто такая Бонни?

- Нет времени объяснять. Я буду держать связь.

- Слушай ...

Вверху на выезде из каньона небесно-голубой "ягуар"застыл на повороте, ожидая просвета в потоке машин на шоссе.

- Больше нет времени, - бросил я. - Сделай это, хорошо? Ради старой дружбы?

- Пит ...

"Ягуар" нашел просвет, пересек несколько полос и свернул на юг к Санта Монике.

- Бонни только-только стартует, - сказал я в трубку, - направляется на юг. Пока, малышка.

- Питер Шоф...

Я повесил трубку и вышел из будки. Моя машина стояла у обочины в нескольких ярдах. Пока я дошел до нее, "ягуар" исчез в сверкающих километрах стали и хрома, простиравшихся в южном направлении, насколько видит глаз. Однако, если рассчитывать, что я смогу её отыскать в самом ближайшем времени, сильное движение было на руку. Другим благоприятным фактором было то, что"ягуар" нетрудно будет обнаружить среди тысяч шедевров Детройта.

Но только через час и тридцать миль пути я, наконец, нагнал Бонни Данди.

Глава 6

.

Гретхен была с ней. В четыре тридцать пополудни они двигались через Ньюпорт Бич, не превышая ограничения скорости, но и не плетясь. Бонни сидела за рулем, и вела она хорошо. "Ягуар" мягко притормаживал, мягко набирал скорость и выбирал оптимальные кривые. Я был в четверти мили и на дюжину машин позади, когда они остановились при въезде на окраине Корона дель Мар. В этой точке, поскольку ответвлений от шоссе было немного, появилась вероятность того, что они проедут до Сан Диего.

В Лагуна Бич движение было черепашьим, но они прилично нагнали время на отрезке до Капистрано, и к тому моменту, как выбрались на фривей, шли с очень неплохой скоростью. Поток машин стал реже, и мне пришлось отстать на целых полмили. Я терял их при обгонах и снова находил на прямой.

Желудок у меня сводило от голода, а голова пухла от вопросов. Что происходило между Бонни и Кэрол? Должно быть, нечто большее, чем просто разногласия из-за любовной связи. Бонни, похоже, не была сражена смертью Эль Лобо - у меня было чувство, что её попытка утопиться была фальшью - но кто мог знать, что у неё в голове. Как в эту картину вписывалась Гретхен Уайли? Кто был лидером здесь - Бонни или Гретхен? А может Джордж? Нет, не Джордж. Где Гретхен взяла денег, чтобы купить и содержать свой"тандерберд"? А если у неё есть средства, почему она живет в унылом каньоне в хижине с таким сумасшедшим и нищим битником, как Джордж? И насколько Кэрол знает обо всем этом?

Мы проехали через Дель Мар и поднялись наверх к парку секвой Торри. На объездной дороге у Ла Джолла они вышли на шоссе и устремились к Сан Диего. Я потерял их на короткое время в бетонных ущельях авиационных заводов, затем отыскал в окрестностях Сити Холл, как раз вовремя, чтобы заметить их встающими в очередь на паром в Коронадо.

Движение шло с моей стороны. Я остановился у светофора напротив паромной переправы, как раз, когда "ягуар" вкатывался на паром, и когда свет сменился, я оказался вторым в очереди на следующий. Эти плоскодонные суда следовали друг за другом, встречаясь на середине пролива, и я высчитал, что прибуду в Коронадо всего на три-четыре минуты позднее. Я надеялся, что скоро они сделают ещё одну остановку для отдыха. У меня ничего не было в желудке ещё с тех мартини предыдущим вечером, не считая кофе у Гретхен, и я чувствовал, как у меня образовывались язвы, пока я ждал.

Я выстрадал недолгую поездку на пароме и начал искать их на Орандж Авеню в Коронадо. Боковые улицы исследовать не стал, а продолжал двигаться туда, куда, как я надеялся, они направлялись. Но я не увидел их, пока не выехал на Сильвер Стрэнд, уже на полпути к Империал Бич, последнему мало-мальски населенному месту к северу от Тихуаны. Тут уже легко было держать их в поле зрения.

Пока мы приближались к границе, у меня возник ещё один вопрос. Пересечение границы между Мексикой и США несовершеннолетними без сопровождения недавно стало считаться нежелательным. Сейчас, конечно, Бонни ехала с Гретхен. Это дало мне повод поразмышлять, была ли Гретхен компаньонкой, или просто сопровождающей для безопасности. я надеялся, что одна из них или обе вспомнят, что надо закрыть пятно на заднем сиденье.

Мне не стоило беспокоиться. Когда они подъехали к контрольному посту на американской стороне, где обычно машины заставляют выстраиваться в один ряд, девушки просто помахали дежурному офицеру, тот помахал в ответ, и они поехали дальше, в Мексику.

Движение через границу было приличным, и когда я миновал мексиканский пропускной пункт, то снова потерял Ягуар. Это не особенно меня беспокоило. Я знал, что они были в Байя Калифорния, а там трудно заблудиться, пока ты на машине. Там очень немного мест, куда машина могла бы проехать.

По крайней мере так я предполагал.

В центре Тихуаны все жило в нетерпеливом ожидании воскресной гулянки. Паркометров было немного и, и стояли они далеко один от другого. Я медленно прокатился вверх по разукрашенной главной улице, вдоль заведений со стриптизом, торговых рядов для туристов и гостиниц. На втором круге я увидел "ягуар", приткнувшийся у тротуара напротив гостиницы "Барселона". Бонни с Гретхен все ещё сидели в машине. Я нашел паркометр в соседнем квартале. Когда я вышел из машины, Бонни и Гретхен покинули "ягуар" и входили в заведение, которое называлось "Бомба Клаб". Пришлось вернуться назад, к гостинице "Барселона" на противоположной стороне улицы.

У них была комната на втором этаже с видом на улицу; я снял её, зарегистрировавшись под именем Джо Пурдье, и заплатил авансом за две ночи вперед. Я сомневался, что у меня будет много времени для сна. Это было просто предосторожностью, - штаб-квартирой на всякий случай.

- Вы хотите подняться к себе, сеньор?

- Нет, грасиас, - сказал я. - Позже.

- Си, сеньор.

Я забрал ключ, сел в кресло напротив витрины и стал ждать, что произойдет на той стороне улицы. Спустя несколько минут я вернулся к стойке и написал телеграмму Дженни на адрес Мамы Фразеллини. Телеграмма гласила:

"ОСТАНОВИЛСЯ В ГОСТИНИЦЕ БАРСЕЛОНА. ВСЕ ПРИБЫЛИ

БЛАГОПОЛУЧНО. ЦЕЛУЮ, ДЖО ПУРДЬЕ."

Дженни поймет. Хорошо бы она послала мне чистое белье, но при сложившихся обстоятельствах просить её об этом было бы слишком.

Голодные колики у меня уже стали настолько жуткими, что игнорировать их я больше не мог. Пошел в примыкавший к гостинице ресторан, занял столик у выхода на улицу и заказал какую-то дичь и пиво. Пища проваливалась в мой желудок, как камни в пустой бочонок, но когда я привык к ней, она стала вкуснее. Я почти прикончил еду, когда Бонни вышла из заведения и направилась к "ягуару".

Я подписал счет, прошел через вестибюль и пошел за машиной в соседний квартал. Когда я завел мотор, Бонни проехала мимо. Теперь она была одна.

Я смотрел в зеркало, пока мы ехали в противоположные стороны, удаляясь друг от друга. Она повернула направо на первом же перекрестке, что означало, что она, вероятно, не возвращалась к границе. Я повернул налево и остановился, не доезжая следующей улицы, в ожидании. Через минуты полторы выехала она, направляясь на юг в сторону Агуа Калиэнтэ, и к развилке на шоссе, где можно было свернуть на восток к Текате или на юг к Энсенада.

Пришлось дать ей два квартала форы, прежде чем пристроиться сзади.

Мы ехали к Агуа Калиэнтэ, между нами были три машины. Когда мы приближались к городской окраине, она постепенно увеличила скорость. Машины, которые служили мне защитным экраном, отвернули одна за другой, и я отстал, давая ей достаточно пространства. Я был в нескольких кварталах позади, когда она достигла развилки и промчалась мимо ипподрома, все ещё идя на юг.

Береговая линия в Байя Калифорния очень изрезанная, и шоссе, проложенное вдоль нее, оставляет желать много лучшего. Например, ограждения по внешнему радиусу в тех местах, где в сотне футов внизу видна скалистая полоса прибоя. Во-вторых, на некоторых крутых виражах вы настолько отклоняетесь от центра тяжести, что могли бы положить машину на бок одной только силой гравитации. Все это, а также солнце, бьющее в глаза на каждом повороте, не давало возможности постоянно держать "ягуар" в поле зрения. Однако я продолжал ехать, поскольку, как я уже сказал, здесь было трудно заблудиться.

С левой стороны, когда вы едете на юг, - горы, типичная, с высохшей растительностью, бурая Калифорнийская сьерра, простирающаяся на юг и восток. Изредка узкая грязная дорога отворачивает в пересеченную сельскую местность, но ни одна из таких дорог не выглядит действительно проходимой хоть на какое-то расстояние.

Поэтому я не был готов к тому, что, потеряв "ягуар"из виду далеко впереди и одолев неожиданный поворот в сторону моря, увижу Бонни. Она была в пятидесяти ярдах от меня и шла пешком. Шла по левой стороне шоссе в сторону Энсенада. На ней было то же легкое платье, которое она надела в доме Гретхен, и она несла сумочку, тяжело свисавшую с её правой руки. Я не видел оставленной ею машины и понятия не имел, где она могла её бросить.

Она не оглянулась, когда я приблизился, и не повернула головы, пока я не остановился рядом.

- Похоже, тебя надо подвезти, - сказал я.

Она спокойно посмотрела на меня карими глазами. Ее грудь вздымалась и опускалась, как если бы она недавно бежала.

- Ну, вот, - сказала она, - вот и мистер Шофилд.

Она сказала это таким тоном, что у меня появилось нехорошее чувство она предвидела, даже ждала, моего появления.

- У меня кончился бензин, - сказала она.

- О-о - протянул я. - Ты собиралась шагать до Энсенада?

Она и бровью не повела. Сумочку она держала обеими руками и смотрела вниз на дорогу.

- Нет, мистер Шофилд, Я хотела возвращаться в Тихуану. Потом вспомнила, что ближе к Розарита. Поэтому я повернула.

- Где ты оставила машину?

Она неопределенно указала рукой на юг.

- Там, недалеко.

Итак, много времени пройти не могло. Я был не так уж далеко позади нее, и ей пришлось бежать, чтобы преодолеть это расстояние назад, к Тихуане, до места, где я её нашел.

- Я мог бы дотянуть твою машину до Розарита, - сказал я. - Ты могла бы там заправиться.

- Хорошо бы.

- Ну, тогда садись.

Я открыл дверь, но она не торопилась садиться. Она посмотрела в одну сторону, потом в другую. Наконец, она направилась к машине. Я вышел ей помочь. Послышался звук, напоминавший неожиданный раскат грома, или рев сильного прибоя, разбивавшегося о скалы внизу под нами. Но звуки были слишком близкие для грозы и слишком недолгие для прибоя.

Мы посмотрели друг на друга, и выражение глаз Бонни поменялось, но она не отвела глаз и не проявила сомнений, сесть ли ей в машину. Она села, положив сумочку на колени, строго на своем краю сиденья.

- Похоже, что-то рвануло, - сказал я.

Она не сказала ничего.

- Прямо? - спросил я.

Она кивнула.

- Сразу за следующим поворотом.

Я поехал вперед, но не слишком быстро. Следующий поворот был резко налево, и когда я повернул, то увидел, как дорога опускается назад, к береговой линии, длинной пологой дугой, кромка которой немного поднималась и шла по краю обрыва. Слева был обнаженный каменистый участок, где шли земляные работы. Я взял в сторону, чтобы объехать их, и сразу впереди, за обломками породы, увидел переднюю часть потрепанного грузовика, повернутого носом к шоссе под прямым углом. Толстяк в сомбреро стоял, опираясь на левое переднее крыло, и сворачивал сигаретку. Неожиданно он вышел на дорогу перед нами и поднял руку. Я ударил по тормозам и сумел остановить машину буквально в паре дюймов от него.

Бережно неся свое брюшко, он подтрусил к опущенному стеклу. Опершись на него, как будто у нас в запасе была вечность, он сказал:

- Слушайте, сеньор, - грузовик, он не ходит. Вы его буксировать, правда?

Я смотрел на грузовик. Я не видел номеров табличку, но во всем остальном он был точно таким же, как и грузовик, который завернул к Кэрол Данди и забрал тело Эль Лобо.

- Сожалею, - сказал я. - сейчас не могу. У этой юной леди там внизу на дороге кончился бензин там. Как только мы сможем завести её машину, мы вернемся и поможем вам.

Он засмеялся. Я чувствовал, как его брюхо трется о дверцу машины. Бонни схватилась за ручку двери.

- Все в порядке, - сказал я. - Просто сиди смирно.

Толстяк снова засмеялся.

- Сеньор - вы не понимает, - сказал он.

- Я понимаю, - сказал я.

Я включил первую скорость и Бонни вышла из машины.

- Слушай, Бонни, - начал я.

Что-то мелькнуло в окне. Я взглянул и увидел, что толстяк показывает мне через опущенное стекло длинное узкое лезвие ножа.

- Сеньор, вы сейчас выйдете, - мягко сказал он.

- Послушай, Панчо

Лезвие сверкнуло навстречу моему лицу, и я пригнулся. Панчо просунул руку и ухватил меня за рубашку.

- Сеньор, - сказал он, - не заставляйте меня зарезать вас в машине - в ней будет так грязно...

Теперь он говорил очень серьезно, а я был зажат между рулевым колесом и спинкой сиденья. Бонни стояла посреди дороги перед машиной. Я не мог решить, подставила она меня, или просто, испугавшись, бежала. Нож был слишком близко к моему лицу, чтобы пытаться выскользнуть, пока мексиканец держит меня за рубашку. Это была крепкая, нейлоновая рубашка, и вряд ли мне удалось бы вырваться.

- Ладно, здесь командуешь ты, - сказал я, сдаваясь.

Его хватка на моей рубашке ослабела, и он взялся за ручку дверцы снаружи как раз, когда я схватил её изнутри. Я открыл дверцу быстрее, чем он рассчитывал, и резко навалился на неё так, что он потерял равновесие. Он попытался схватить меня снова, но я ударил его дверцей и выскочил из машины прямо на него. Когда я оказался на дороге, он отступил назад, сжимая в правой руке нож, готовый для удара.

Я не видел Бонни и не слышал её, и я приходил к неприятному выводу, что она меня подставила, когда Панчо замахнулся. К счастью, обувь у него была скользкая. Он сделал ложный выпад левым плечом вперед, но опорная нога у него была не та. Поэтому, когда я, сделав резкий полукруг, оказался сзади него, он не смог развернуться сразу. Я ударил его по ребрам, но он был такой жирный, словно обернутый подушками, что просто застонал и, качнувшись назад в повороте, махнул ножом. Я уклонился от ножа, но поскользнулся на мелком гравии и рухнул на руки и на одно колено.

Я увидел взмах ножа, и в тот же момент услышал, как Бонни закричала что-то на испанском. Нож на мгновение застыл, и я вскочил, целясь сцепленными руками ему в живот. Это уберегло меня от ножа, но я недооценил бойцовские навыки Панчо. Он ударил меня ногой в тот момент, когда я бросился на него, и носок его ботинка вошел в замечательный, плотный контакт с моей челюстью. В глазах у меня померкло, и я почувствовал, как голова моя раздулась до размеров арбуза, а затем медленно стала сжиматься. Она ещё не успела сжаться, когда он ударил меня снова, пониже левого уха, и я схватил его за ноги. Но уже было слишком поздно. Я терял сознание. Я боролся ещё секунду, но глубокая тьма сомкнулась, как крылья гигантской летучей мыши, и я ничего не почувствовал, падая на дорогу.

Глава 7

.

Когда я пришел в себя, солнце садилось. Они перевалили меня на край дороги, к скалистой стене и придорожному хламу. Панчо и Бонни не было. Моя машина стояла там, где был грузовик, только была развернута задом к шоссе. В голове у меня словно работали кузнечные меха, раздуваясь и плотно сжимаясь, а свой рот я ощущал как кусок сырого гамбургера. Один глаз затек и не открывался, а нос, по всей видимости, был свернут набок, хоть и не сломан. Я испытывал сильнейшую потребность сунуть все это в воду.

Я медленно перевернулся. Тщательно, одно за другим, я подтянул колени и оперся на руки. Моя голова висела так низко, что волосами я подметал гравий. Подняв голову выше, я пополз через шоссе со скоростью околевающего мерина. Это, наверное, заняло у меня минут пять. Наконец я добрался до противоположной обочины и высунулся достаточно, чтобы взглянуть вниз на прибой. Он был в сотне футов внизу за отвесными скалами, стоящими частоколом. Пришлось отказался от мысли спускаться к воде.

Но мое путешествие не было напрасным. В уже неярком дневном свете, далеко внизу среди омытых прибоем камней, я увидел "ягуар" в том месте, где они его спустили под откос. Вместе с ним они спустили и запятнанное кровью заднее сиденье, и, вполне вероятно, хотя я не собирался лезть вниз, чтобы это проверить, - тело тореро Эль Лобо. Наконец-то он нашел успокоение. Я никогда не знал Эль Лобо, но то, как обошлись с его телом, было позором для небесно-голубого "ягуара", - и моей Золотой Девушки. С этого момента золотую девушку придется спасать кому-нибудь другому. Трудно будет сказать об этом Кэрол, но ясно, что это работа для кого-то более достойного, чем я. Может быть, на уровне совместного проекта департаментов здравоохранения и социальной защиты Мексики и Соединенных Штатов.

Я прополз полпути до машины, потом поднялся на ноги. Равновесие я стал терять прежде, чем достиг её, поэтому последние несколько шагов пролетел рывком. Открыл дверцу, сел на край сиденья, высунув голову наружу, и сидел так, пока не прошел приступ тошноты. К тому времени, когда я расположился за рулем и завел мотор, уже стемнело.

Я начал выводить машину обратно на шоссе, пользуясь одним здоровым глазом. В голове все ещё шумело так, что я не услышал бы реактивного самолета, взлетающего прямо над головой. По крайней мере, это послужило мне оправданием, когда я не услышал шум грузовика. Я проехал десять-двенадцать футов, когда с южной стороны на дороге неожиданно вспыхнули фары. Я услышал дикий скрежет тормозов и скользящих шин, и мне удалось сбросить скорость и свернуть с шоссе, но было слишком поздно. Последовал удар, треск и лязг заднего бампера, повисшего в воздухе. Как оказалось, одно из задних крыльев тоже было сильно повреждено.

Я осторожно выполз из машины, цепляясь за дверцы, и двинулся к её задней части, где стал ждать, пока выйдет кто-нибудь из грузовика. Это был большой грузовик, доверху груженый чем-то, похожим на овощи. Шофер не спешил. Я слышал, как он бормотал что-то по-испански, и это что-то звучало как очень грязные ругательства.

Наконец он выбрался из кабины, в ленивой, разболтанной манере, и вдруг мне стало казаться, что смотрю один и тот же фильм второй раз за одну и ту же ночь и без всякого перерыва. Это был тощий темноволосый юнец со шрамом, которого я видел в то утро, вместе с Панчо, на въезде к Кэрол. Я бросил взгляд на грузовик. На правом борту, в отраженном свете передних фар, я разобрал слова:

РАНЧО ДЕ ЛОС КОМПАДРЕС, ТЕКАТА, НИЖНЯЯ КАЛИФОРНИЯ

Юнец вразвалку вышел на середину дороги, сунул руки в карманы и сплюнул.

- Сеньор -.., - сказал он.

Грузовик почти не пострадал. Я был не в состоянии драться с этим парнем. Я только хотел в гостиницу и в постель.

- Очень сожалею, - сказал я и полез в карман. - Сколько?

Он пожал плечами, передернувшись.

- Но хабло инглес.

- Кванто динеро? - повторил я.

Я вынул те несколько мелких купюр, которые имел при себе. Даже если он не читал и не говорил по-английски, он, несомненно, был обучен узнавать портреты американских президентов на зеленых бумажках. Я помахал парой пятерок и несколькими однодолларовыми. Для таких, как он, это был ощутимый улов, но он посмотрел на них как на пригоршню сушенных бобов.

Где-то позади грузовика стукнула дверь автомобиля. Мы занимали изрядно места на проезжей части, и все, на что я мог надеяться, так это на то, что кто-бы там ни намеревался проехать, он окажется дружелюбным американским туристом на пути домой. На долгом пути домой.

Темноволосый юнец отступал в сторону по мере приближения шагов позади грузовика. Звук шагов был слабый, сухой. Они принадлежали высокому, худощавому человеку, лет, может быть, восьмидесяти. Одежда на нем была вся в строгом, испанском стиле высшего класса; узкие черные брюки, белая рубашка с черным галстуком-шнурком, черный пояс и черная плоская широкополая шляпа. Он был сложен наподобие куска проволоки, и он нес себя так прямо, что я бы мог его использовать в качестве измерительной линейки. Он был как пришелец из другого мира, - старого мира гасиенд, вакерос и пеонов. Но лицо его говорило о том, что он может стать крепким, настоящим другом или самым безжалостным врагом, в зависимости от обстоятельств.

Он выпалил какое-то стаккато по-испански, из которого я уловил только то, что он называл шофера грузовика Мигелем. Хорошо, когда знаешь хоть имена, подумал я.

Мигель пробурчал что-то в ответ, и старикан повернулся ко мне. Каблуки его щелкнули.

- Сеньор, - сказал он на прекрасном английском, - имею честь представиться: дон Луис Альварес, ваш покорный слуга.

Я попытался тоже щелкнуть каблуками и чуть не упал лицом вниз.

- Пит Шофилд, - сказал я. - Рад познакомиться с вами.

Это прозвучало довольно бледно.

- Сожалею об этом происшествии, - сказал дон Луис. - Разрешите мне помочь вам.

- О, не думаю, что это серьезно, - сказал я. - Просто ...

Но он привык быть главным.

- Я настаиваю, - сказал он. - Это был мой водитель, и, следовательно, я отвечаю.

Это было очень любезно с его стороны, решил я. Такое нынче не часто встречается.

Мигель стоял рядом с кислым видом, но когда старикан заорал на него, отдавая распоряжения, он подпрыгнул. Я не понимал приказов, я просто стоял рядом с Сеньором Доном Луисом Альваресом и старался удержаться на ногах.

Я видел, что для дона Луиса процесс помощи мне оказался непростым. Сначала Мигель сел в мою машину и отогнал её поближе к скалистой стене, развернув по направлению к Тихуане. Затем он сел в грузовик, выровнял его на дороге, медленно проехал вверх, мимо моей машины и поставил его впереди. Это было не так просто, как на словах, потому, что к грузовику буксирными тросами был прицеплен длинный черный лимузин. Лимузину было лет двадцать пять, но он был очень блестящим и хорошо ухоженным, со всеми атрибутами, включая стеклянную перегородку между передним и задним сиденьем.

Мигель вышел из машины и пошел отцеплять лимузин.

- Вы должны быть моим гостем, - заявил дон Луис.

- Ну, что же, - сказал я, - большое спасибо, но мне действительно нужно вернуться в Тихуану...

- Я настаиваю. Очевидно, вы ранен. Вы не сможете получить медицинскую помощь в Тихуане. Вы должны поехать на мою гасиенду.

- О, ранения, - отмахнулся я, - я их получил не...

- Эль Ранчо де лос Компадрес, - сказал Дон Луис. - Вам будет там уютно.

Я заткнулся насчет моих ранений.

Мигель отцепил лимузин и вывел его на свободную часть дороги. Потом сел в мою машину, завел её и поставил позади грузовика, там, где до того стоял лимузин.

- Есть одно неудобство, - сказал Дон Луис. - Я не вожу автомобиль. Если бы вы были так любезны...

- О, конечно, - сказал я. - Но вам не стоит так беспокоиться...

Он пролаял что-то Мигелю, который подпрыгнул.

Дон Луис щелкнул каблуками и поклонился.

- Если вы будете так добры присоединиться - ... - сказал он, указывая на лимузин.

Мы пошли вместе. Мигель держал дверь открытой с другой стороны от водителя, и Дон Луис немного неуклюже забрался на переднее сиденье. Мигель закрыл дверь, обошел машину и открыл для меня другую. Я сел за руль и несколько секунд вспоминал, как управляли этими старыми автомобилями. Мигель держал дверь, наблюдая за мной. Я ему широко улыбнулся.

- Мучас грасиас, - сказал я.

Он что-то пробурчал и закрыл дверь. Когда мы отъезжали, он доставал проволоку подвязать бампер моей машины, чтобы тот не тащился по мостовой.

Когда я приспособился, старичок-лимузин побежал хорошо.

Дон Луис сидел очень прямо на своем сиденьи и, помимо указаний как проехать к ранчо, хранил молчание. Видимо, в порядке особой любезности он не задавал вопросов. Потому и мне было не очень удобно его расспрашивать, хотя масса вопросов вертелась у меня на языке.

Ворота Эль Ранчо де лос Компадрес появились в пятнадцати милях по дороге к Тихуане и приблизительно в трех милях от самого города. Это были два высоких столба с перекладиной и чем-то вроде гербового щита, показывавшего, кто был владельцем этого места. Мы свернули на грязную дорогу и, проехав по ней, оказались в широкой пустынной долине. Строения ранчо стояли в двух милях от дороги, и, насколько я мог различить в свете фар, представляли собой хаотично разбросанные покосившиеся хижины, сараи и корали по обе стороны "касы" - поместья в испанском стиле. По всем мыслимым стандартам, это ранчо из всех, которые я когда-либо видел, меньше всех походило на процветающее хозяйство.

Дон Луис указал на сарай по одну сторону касы, я заехал и выключил мотор. Выходя из машины, он с достоинством объяснил мне, что гасиенда находится не в лучшей форме. И, может быть, я смогу его извинить за это.

- Это приобретение было сделано для удобства, - сказал он. - Мне нужно было быть рядом с вашей границей.

Мы пошли по направлению к касе. Та была в очень неплохом состоянии, хотя нуждалась в покраске, да на крыше стоило заменить несколько черепиц. К касе была пристроена веранда, увитая растениями, а входная дверь глубоко утоплена в алебастровую арку. Над ней висел старый чугунный колокольчик со свисающим шнуром, привязанным к язычку. Дон Луис дотянулся и дернул шнурок, и колокольчик громко зазвенел. Мы ждали у дверей.

- Сеньора Альварес, - сказал он, - будет рада приветствовать вас, соотечественника.

Жена - американка. Старичок был весьма жизнедеятельный.

Открылась дверь, и толстяк Панчо выглянул, всматриваясь. При виде дона Луиса он сдернул свое сомбреро и кинулся придерживать дверь. Меня он проводил взглядом, но не сказал ничего.

Дон Луис вошел, и Панчо закрыл дверь. Он держал сомбреро двумя руками, прижимая его к груди.

- Сообщи сеньоре, - сказал дон Луис, - что у нас американский гость. Сеньор Шофилд.

Панчо поклонился, отступая назад.

- Си, сеньор, - сказал он.

- Проходите в мой кабинет, - пригласил дон Луис, и зашагал по голому, дощатому полу, почти свободному от мебели. У одной стены стоял старый сундук, покрытый ярким мексиканским одеялом, и два жестких стула. Больше ничего.

Он провел меня через узкую дверь в нише в свой кабинет. В отличие от гостиной это была теплая, хорошо меблированная комната. Там был камин с широкой полкой, над которой висел писаный маслом портрет испанского дона начала восемнадцатого века. Остальная часть стены была покрыта картами, схемами, и висело несколько фотографий, очень старых, с пожелтевшими краями. Карты были, в основном, планами участков, крупномасштабными, и почти все они, похоже, изображали одни и те же владения. Но некоторые были старыми, выцветшими и схематическими, а другие новыми, современными и очень подробные. На отдельных картах были полоски бумаги, приколотые булавками, так что их можно было передвигать, обозначая границы участков. Старые карты были на испанском, новые - на английском языках. Я увидел имя Альвареса на старых. На более поздних я узнал некоторые географические точки, например, города и населенные пункты округа Оранж в Калифорнии, Санта Анна фривей и некоторые другие.

Я нашел кресло, чтобы сесть, и он внимательно посмотрел вблизи на мое лицо.

- У вас сильные ссадины. - Я чрезвычайно сожалею.

- Пустяки, - бросил я.

- Сеньора окажет вам помощь так скоро, как это возможно, - сказал он, усаживаясь за массивный, орехового дерева стол, заваленный тоже картами, схемами и пачками писем.

Затем на пару минут он, казалось, впал в некий транс. Мы просто продолжали сидеть. Глаза его смотрели вдаль, и он медленно переводил взгляд, словно, сидя в поезде, расматривал отдаленный ландтшафт. Я бы выпил чего-нибудь, но не хотел просить его об этом. Интересно, где же сеньора?

Неожиданно дон Луис включился в реальность. Он взял длинную указку и, повернувшись в кресле, начал объяснять мне про карты. Это был предмет, к которому он питал живой, если не сказать безумный, интерес.

- Эти земли в Калифорнии, - сказал он, - когда-то принадлежали семейству Альварес, и нас их несправедливо лишили.

Он очертил владения, занимавшие около трети Южной Калифорнии, которые в наши дни, если бы иметь на них право, представляли собой рыночную стоимость приблизительно в сто миллионов долларов. Дон Луис начал рассказывать об истории семьи Альварес, но мне было трудно сосредоточится, поскольку шли сплошные имена и генеалогия.

Затем он сказал:

- В течение ста лет мы вели бесконечную тяжбу в попытке вернуть эти земли их законным владельцам. Я - последний в роду Альваресов, и я поклялся довести эти усилия до успешного конца. Полагаю, я могу с уверенностью сказать, что такое время наступает. Собственность семьи Альварес снова должна перейти мне в руки.

Я застыл на своем стуле, смотрел на него и твердо знал: сеньор дон Луис Альварес рехнулся.

Он слегка улыбнулся, похлопывая большой указкой по ладони.

- Вы думаете, я сумасшедший, сеньор.

Я едва не подскочил. Он ещё и мысли умел читать.

- Позвольте мне объяснить, - сказал он мягко. - Я не один в этой борьбе. Вы можете удивляться, как тщедушный старик мог надеяться выиграть сражение с огромными силами в Соединенных Штатах и в штате Калифорния, особенно иностранец, как я. Уверяю вас, я не одинок. У меня есть партнер.

Он улыбнулся, как кот, съевший сметану.

- Я знаю, что в вашей романтической стране на это смотрят искоса, сказал он, - но браки по расчету в традициях моей страны, и в Испании. Мне повезло заключить такой брак.

- Не поймите меня неправильно, - торопливо продолжил он, - я больше, чем просто расчетливый человек. Я почитаю и уважаю сеньору Альварес и, по своему, я люблю её. Но я одинокий человек, и долго в этом мире не задержусь. Степень моего чувства покажут владения, которое я завещаю ей, владения, которое у меня почти в руках, благодаря её неустанной и преданной помощи. Может быть, вы этого не понимаете, сеньор, но я считаю, что это правда, - в партнерстве с гражданкой Америки я - непобедим!

Его глаза сияли. Его жесткие седые волосы распушились на висках. Он хоть и был не в своем уме, но в нем жила огромная жажда борьбы. Я не мог не восхищаться.

- У вас огромная воля, сеньор, - сказал я. - Но это очень дорогостоящее предприятие, не так ли?

- Невероятно дорогое, - кивнул он. - Но я не беден. Владения семьи Альварес в центральной Мексике, хоть их и душат налогами, дают достаточно для моих нужд.

- Значит, вы ничего не производите на этом ранчо?

- Нет, это бросовые земли. Но, как я объяснил, мне нужно было организовать штаб-квартиру вблизи границы Соединенных Штатов. Это место для жизни, сеньор. У меня есть небольшое производство. К сожалению, штат не отвечает потребностям. Но у меня есть грузовик, и мы достаточно прибыльно торгуем в Энсенада. Поскольку Мигелю пришлось по делам сегодня утром ехать через границу, мне было необходимо лично отправиться в Эсенаду, чтобы присмотреть за отгрузкой. Именно потому вы встретили меня сегодня вечером на шоссе.

Мигель, конечно, был "при исполнении" по ту сторону границы, припомнил я. И интересно, насколько внимательно Дон Луис "присматривал" в этом направлении.

- Понимаю, - сказал я. - А что вы производите на других плантациях в Мексике?

Какой-то миг было неясно, собирается ли он мне отвечать. Его снова увлекло в мир мечты, и он пристально глядел оттуда на одну из своих карт. Затем, не сразу, он вернулся назад и посмотрел на меня.

- О чем вы? А, в основном цветы.

- Цветы?

- Да, синьор. Маки.

Меня как будто ухватили за шею и слегка встряхнули. Максырье для производства опиума, который можно превратить в продукт, известный как героин, который, в зависимости от места сбыта, может стоить колоссальные деньги.

- О-о, - протянул я и огляделся вокруг.

Раздался стук. Дон Луис посмотрел в сторону двери с мягкой улыбкой.

- Это сеньора, - сказал он.

Он встал и в изысканной манере направился к двери. Я не особенно представлял, что там надо было по этикету, поэтому остался, где был. Дверь позади меня отворилась, и дон Луис сказал что-то по-испански. Нежный голос ему ответил.

- Сеньор Шофилд, - сказал дон Луис, и я встал. - Имею честь представить, - сеньора Альварес.

Я так поставил каблуки, чтобы щелкнуть ими с поворота. Но я не щелкнул. По правде говоря, я стоял как замороженный. Потому, что сеньорой Альварес оказалась Гретхен Уайли.

Глава 8

.

- Сеньор Шофилд, - она грациозно склонила голову, и я выдавил что-то в ответ.

Пульс у неё не закашливал, насколько я мог заметить - ну конечно, ведь был Панчо, который мог её предупредить. Это была совершенно не та пляжная девочка, которую я встретил первый раз. Одета она была с иголочки, - в красивое, безупречного покроя платье слегка в испанском стиле. Волосы стянуты в узел сзади на шее. В ней не было ничего от того томного и ленивого существа. Лицо её было подгримировано так, чтобы подчеркнуть римскую правильность черт. Но ошибки быть не могло. Это была Гретхен Уайли.

Дон Луис начал объяснять ей, что произошло, она слушала молча. Когда он закончил, она снова кивнула мне.

- Очень сожалею, сеньор. Вы пройдете со мной?

Дон Луис щелкнул каблуками.

- Если вы меня извините, - сказал он, - сеньора присмотрит, чтобы вам было удобно.

Я тоже щелкнул каблуками. Это у меня получилось впервые и было забавно. Такой резкий щелчок, как у него, у меня не получился. Я последовал за Гретхен из комнаты, но в дверях задержался.

Загрузка...