Мое сердце отдано тебе на всю жизнь (ст. – фр.).
Ротари-клуб – некоммерческая общественная организация представителей бизнеса и профессиональной элиты. – Здесь и далее примеч. перев.
Киванис-клуб – международная благотворительная организация.
На правом поле в бейсболе обычно ничего не происходит, поэтому выражение имеет еще и идиоматический характер.
Хит – в бейсболе удар, при котором отбивающий достиг первой базы.
Нед Фландерс – персонаж мультсериала «Симпсоны».
Страшила Рэдли – персонаж романа Харпер Ли «Убить пересмешника».
Тупая задница (англ.).
В таком варианте обращение звучит как «мастурбирую».
Дайнер – тип ресторана быстрого обслуживания.
Лига плюща – ассоциация восьми ведущих частных американских университетов, расположенных в семи штатах на северо-востоке США.
«Справедливая торговля» («Fair Trade») – общественное движение, направленное на помощь производителям развивающихся стран и отстаивающее справедливые стандарты международной торговли.
Граучо Маркс – американский актер-комик, писатель, звезда театра, кино и телевидения, известен как мастер спонтанной остроумной шутки.
Чек – одно из положений в стритболе.
Лакросс – спортивная командная игра с использованием небольшого мяча и специальных клюшек.