Недели, последовавшие за злосчастным ужином, состояли из пустых минут, перетекавших в такие же пустые часы и дни.
В ноябре почти каждый день сыпал мелкий дождь. Ходьба по улицам превратилась в шлепанье по серой слякоти, которая потом оказывалась на сапогах и брюках. Стоять у обочины дороги стало опасным занятием, и люди осторожно отступали назад, ожидая, когда загорится зеленый свет. Серые облака тяжело нависли над городом, и казалось просто чудом, что небо до сих пор не обвалилось на улицы под их тяжестью.
Для Глории жизнь превратилась в тягостную обязанность, которую нужно было исполнять. Ее спасением стала работа, и Глория бросилась в нее с головой. Больше она ни на что не обращала внимания.
Чем больше она работала, тем лучше спала, а значит, не видела снов. Каждый день она выпивала немного молока и съедала пару бутербродов. В основном же она поддерживала свои силы кофе и чаем. Когда Глория проходила мимо ресторана, она задерживала дыхание. От запаха еды ей становилось плохо. Она не заметила, как начала терять вес. Ее домашний халат висел на ней, юбки стали широки в талии.
Глории удалось убедить хозяина давать ей работу на дом, и она была этому безумно рада.
Она даже и в мыслях не представляла, чтобы продолжать работать в одном здании с Джонатаном. Джонатан… Одного этого имени было достаточно, чтобы заставить ее сердце бешено колотиться. Несмотря на все свои усилия, она так и не смогла забыть его. Две недели спустя после поездки в Ливерпуль, как соль на ее незажившую рану, в местной газете напечатали статью о нем и его компании. Рядом была помещена его фотография. Вопреки самой себе, Глория аккуратно вырезала статью и фотографию и положила их в тумбочку у своей постели.
Однажды утром у нее оказалось немного свободного времени, и она решила покрасить карниз, маскировавший панель с выключателями. Глория стояла на верхней ступеньке и работала очень аккуратно, стараясь не испачкать краской находившуюся прямо под карнизом дубовую панель.
Когда заскрипела дверь, она обернулась, держа кисть в руке, и застыла от изумления. Джонатан! Какое-то мгновение Глория была уверена, что это плод ее воображения. Но это действительно был он. Высокая спортивная фигура, деловой костюм из превосходной шерсти и шелковый галстук. Глория попыталась сдержать дрожь, пробежавшую по ее телу, и снова повернулась к стене. Дрожащей рукой она положила кисть в банку с краской. Но от ее неверных движений стремянка начала опасно раскачиваться Глория попыталась ухватиться за карниз, но рука скользнула по свежей краске и сдвинула с места банку с краской. Она хотела поставить ее на место, но случайно задела ее локтем.
— Черт возьми! — воскликнул Джонатан. Ты что, самоубийца?
Он прыгнул вперед и схватил обеими руками шатавшуюся стремянку. Глории, наконец, удалось схватиться за карниз. Она потянулась за банкой с краской, но рука снова соскользнула, и она опять потеряла равновесие. Стремянка наклонилась под опасным углом, но Джонатану удалось ее удержать и на этот раз.
А вот банка с краской все-таки проиграла битву с силой притяжения.
— О, дьявол! — выругался Джонатан. Краска дождем обрушилась на его голову, на костюм. Черт возьми, Глория!
Он вслепую вытянул руки, чтобы не дать ей упасть со стремянки: все его лицо было залито краской. Хорошо еще, что он успел зажмуриться.
Мир снова встал на свое место, и Глория быстро взглянула на Джонатана.
— Ох, у тебя на костюме краска, — несмело сказала она.
— Спасибо за тонкое наблюдение, — ответил он, тщетно пытаясь свободной рукой стереть краску с лица.
— Ох, — вздохнула она.
— Если ты еще раз скажешь «ох»…
Джонатан, наконец, открыл глаза, помог Глории слезть со стремянки и вопрошающе уставился на нее.
— Конечно, я заплачу за химчистку, — пробормотала она, не в силах встретиться с ним глазами.
— Я только что подумал об этом. Хотя не уверен, что это поможет.
— Не смотри на меня так. Я не виновата, что ты раскачал стремянку.
— Я? Я раскачал стремянку?!
— И не кричи, пожалуйста.
Глория вскинула голову и сердито посмотрела на Джонатана. Ее сердце бешено колотилось. Она столько раз видела Джонатана во сне, что трудно было поверить в то, что он действительно был здесь… Чуть опомнившись, она взглянула на его костюм и поморщилась.
— Почему бы тебе не пройти в кладовку? Там на вешалке висит несколько чистых халатов. Переоденься, а я отнесу твой костюм в химчистку через дорогу. Мистер Симмонс очень аккуратен, и если что-нибудь сможет…
Но она разговаривала с воздухом. Джонатан уже прошел за занавеску и громил кладовку. «Какие мы сердитые, — подумала Глория, сразу же вышел из себя». Она отметила, что Джонатан выглядел таким же, как и прежде. Может быть, только немного похудел. Но все-таки он выглядел отлично. Да, скверно вышло с его костюмом.
Из-за занавески показалась рука с пиджаком и брюками.
— Вот, отнеси их в чистку. Спроси, сможет ли он вернуть через час. У меня деловой завтрак.
— Не беспокойся, мистер Симмонс — просто волшебник. Да и к тому же краска-то водоэмульсионная.
— Какое утешение!
Глория сердито посмотрела на занавеску.
— Вот только не надо язвить. Я же не нарочно это сделала. Ты меня напугал.
— Ты со всеми гостями так поступаешь?
— Нет, только с незваными.
— Понятно. Честно говоря, я планировал зайти лишь на минутку. У меня в этом районе деловая встреча.
Какое-то мгновение Глория ждала, что он скажет что-нибудь еще, но тут же обозвала себя идиоткой. Между ними теперь уже ничего не было.
Она положила костюм Джонатана в чистый мешок, надела старую куртку и вышла на улицу, чувствуя себя совершенно несчастной.
Поход в химчистку Симмонса был делом нескольких минут. Когда Глория вернулась, Джонатан разговаривал с кем-то по сотовому телефону.
— …и таким образом, — говорил Джонатан, вы получите самое лучшее обслуживание по расценкам, гораздо ниже, чем у других аналогичных фирм.
Наконец Джонатан отключил телефон и повернулся к Глории.
— Будет мой костюм готов через час? — спросил он, стараясь не рассмеяться. Она так торопилась, что ушла в чистку с пятном краски на носу и легким белым налетом на бровях.
Глория вздохнула.
— Наверное, нет. Мистер Симмонс уверен, что сможет отчистить краску. Однако на это потребуется время.
— Что? У меня же очень важная встреча. Джонатан посмотрел на часы и чертыхнулся. Через полчаса. А моя машина, как назло, осталась возле офиса. Сюда я пришел пешком.
Глория бросила на него удивленный взгляд, но Джонатан проигнорировал его. Он вовсе не собирался рассказывать ей о том, что эта прогулка в несколько кварталов понадобилась ему для того, чтобы набраться храбрости поговорить с ней. Он не мог больше не видеть ее, но и не знал, как она его примет. Разлившаяся краска неожиданно отвлекла внимание и помешала сказать то, что он собирался. Глория не выставила его за дверь, но они и не обсудили свои отношения. Черт возьми! Его жизнь превратилась в сплошную муку. Это должно прекратиться.
— Я отвезу тебя, — нехотя сказала Глория. У меня есть машина, взятая на прокат.
Кто его вообще просил приходить к ней, идти пешком эти десять — или, может, даже пятнадцать кварталов? Он не имеет права снова врываться в ее жизнь. Она уже начала приходить в себя и теперь даже способна прожить огромные промежутки времени, совсем не думая о нем… иногда целый час. И зачем только ему понадобилось приходить? Да еще эта краска…
— Ну, хватит стоять там и мечтать, — сказал Джонатан. — Надо ехать.
«Она выглядит чертовски привлекательно, даже несмотря на краску на лице», — подумал он. Ее волосы выбились из-под кепки, рекламировавшей размешиватель для краски, который обещал, что он не сломается, даже если им будут размешивать самую густую краску в мире.
— Мой автомобиль во дворе, — сказала Глория. — Мне нужно только вымыть кисть и закрыть банку с краской.
Она достала кошелек и отсчитала деньги за чистку. Потом передала Джонатану деньги вместе с квитанцией и, не глядя на него, направилась в кладовку, держа в руках кисть и поднос с краской.
Она удивилась, когда Джонатан стал помогать ей, склонившись над большой раковиной.
— Извини, — сказала она. — Я только сниму халат.
Джонатан быстро взял ее за руку.
— Ты даже не посмотришь на меня?
— Я уже смотрела. — Она взглянула куда-то поверх его головы.
— Я так по тебе скучал!
— Ты сказал, что опаздываешь, — промолвила Глория, отчаянно пытаясь сдержать слезы и не показать ему, как на нее подействовали его слова.
— Ты права.
Он отпустил ее. Глория стремительно бросилась из кладовки.
— Черт! — тихо выругался Джонатан.
Он думал о ней постоянно с тех самых пор, как они расстались: целую вечность назад. Тысячу раз он хотел позвонить ей. А для нее, очевидно, не составило особого труда забыть его. Когда она снова появилась, в узких джинсах и трикотажной водолазке, он уставился на нее широко раскрытыми глазами. Черт возьми, она выглядела одновременно и соблазнительно сексуальной, и невинной.
— Пошли, — сказала Глория, с волнением заметив, как он смотрит на нее. Может быть, он вспоминает вечер у Брендона и всех тех мужчин, которые к ней подходили? Может быть, он много слышал о ней с тех пор и зашел, только чтобы удостовериться, что это правда? Ну и черт с ним! Ее сердце сжалось, и она прокляла свое тело и душу за то, что они раскрылись для такого человека. Он вошел в ее жизнь, принеся с собой хаос и смятение, и теперь думает, что может спокойно уйти. К черту его!
Джонатан показал на халат, который до сих пор был на нем.
— Я его тебе верну.
— Хорошо.
Они вышли во двор ее дома и сели в машину.
— Тебе звонила Элизабет? — спросил Джонатан, когда автомобиль тронулся с места.
Глория кивнула, разворачиваясь на невероятно маленьком пространстве. Наконец, она остановилась в узком проезде между своим и соседними домами, пропустила несколько машин и выехала на улицу, включив вторую скорость. Машина взревела. Почувствовав себя более или менее в безопасности, Глория сказала:
— Да, она звонит мне несколько раз в неделю и по выходным. Она скоро собирается приехать сюда.
— Отлично. Они с Брендоном стали довольно близки. Я не удивился бы, если бы он попытался убедить ее выйти за него замуж.
Глория резко повернулась к нему, и машина тут же вильнула куда-то в сторону.
— Осторожно! — Джонатан схватил руль и с трудом вернул его в прежнее положение.
— Надеюсь, ты не считаешь, что Элизабет недостаточно хороша для Брендона? — с легким вызовом спросила Глория. — Он, конечно, очень хороший человек, но Элизабет — просто замечательная, и она…
— Я никогда не думал об Элизабет иначе, чем как об очень хорошем человеке, Глория.
Он взглянул на ее тонкий профиль и с болью заметил, как напряглись все ее мышцы от усилий, которыми она управляла машиной.
— По-моему, я знаю одно место, где можно достать недорогой и относительно комфортный автомобиль, — сказал Джонатан.
— Мне отлично подходит и этот, — поспешно возразила Глория.
Она ни за что не хотела быть ему обязанной. Она и так уже чувствовала, что снова попала под его влияние. Кроме того, в данный момент она не могла позволить себе такую покупку: ее работа давала не слишком стабильный заработок, и она не отважилась бы потратить деньги на новую машину.
— Как хочешь, — сказал Джонатан, явно недовольный ее отказом.
Глория остановила машину напротив здания, где работал Джонатан, и повернулась к нему.
— Тебе нужно поторопиться, у тебя не так много времени.
— Слава богу, у меня в офисе есть другой костюм.
Отстегнув ремень, он повернулся к ней.
— Я хотел бы еще раз тебя увидеть, Глория. Нам нужно поговорить. Может быть, мы пообедаем вместе?
— Не думаю.
Пообедать с ним! А он будет смотреть на нее и вспоминать все то, что ему, конечно же, про нее наговорили. Нет!
— Ну, ладно, — сказал он, даже не пытаясь скрыть, насколько ее отказ расстроил его. — Пока.
— Пока.
Он вышел из машины. Не дав ему времени даже закрыть дверцу, Глория нажала на газ. Она услышала крик Джонатана в то же самое время, как шофер одной из машин нажал на гудок и показал ей кулак. Глория на ходу извинилась перед шофером, однако на Джонатана даже не посмотрела. Не думать о нем вообще было невозможно, но она все-таки попыталась сосредоточиться на дороге.
Когда в тот же день Брендон вошел в офис Джонатана, тот сидел за столом, уставившись в окно.
— Что случилось?
— Я решил снова пойти в море.
— Понятно, — медленно сказал Брендон. Есть какая-нибудь конкретная причина?
Джонатан бросил на стол документы, которые до этого держал в руках. Он сделал это с такой силой, что по столу покатились карандаши и ручки, и некоторые бумаги упали на пол.
— Да. Очень серьезная причина. Мне необходимо уехать.
Брендон наклонился, чтобы собрать бумаги.
— Ты видел Глорию? — мягко спросил он.
Конечно, дьявол бы ее побрал. Она сильно похудела и работает так, будто ей платят за сверхурочные. Ты бы видел, на чем она ездит. Старый, ржавый «шерман», с которым она еле справляется. Что, черт возьми, с ней происходит? Джонатан с силой ударил кулаком по столу.
— Однажды, — сказал Брендон, усаживаясь в кресло напротив, — когда ты только еще начинал выходить в море с отцом и со мной, ты неправильно завязал канат. Он развязался и…
— Не нужно напоминать мне эту историю, глухо сказал Джонатан. — Я и так все помню. Гарднер пострадал из-за меня. Рана была очень серьезной.
— И после этого ты стал предметом разговоров и насмешек всей команды. Ты мог бы уйти с «Изабеллы» на любой другой корабль, но ты решил остаться там. Почему?
Нахмурившись, Джонатан посмотрел на своего друга.
— К нашему разговору это не имеет абсолютно никакого отношения.
— Я так не считаю. Ответь мне. Джонатан пожал плечами. Ему не хотелось вспоминать об этом случае.
— Я не полный идиот и понимаю, что ты хочешь провести какую-то аналогию между…
— Отвечай, — настаивал Брендон.
Его партнер вскочил на ноги и начал ходить по кабинету.
— Ну, хорошо. Я остался и выдержал все это потому, что думал, что никогда не смогу посмотреть в глаза тем парням, если уйду. Ну и что? Бренд он улыбнулся.
— А то, что и Глория сейчас делает то же самое. Старается выдержать все это одна, с тех самых пор, как уехала из Ливерпуля.
— Подожди минутку. Все совсем наоборот. Она не смотрит мне в глаза, она избегает меня.
Брендон устало вздохнул.
— Ну, ты и слепец. Ты, которого я всегда считал одним из самых умных людей из всех, кого я знал, не понимаешь этого. А тебе не приходило в голову, что она может подумать, что ты поверил всем этим сплетням о ней?
Джонатан изумленно посмотрел на него.
— Да я ни слову не поверил! «Глория — дорогая — деловая партнерша», как сейчас называют девушек по вызову! Нет, я на такое не куплюсь.
— И ты ударил Стива Уоррена, когда он плохо отозвался о ней.
— Ты знаешь об этом?
— Новости быстро распространяются.
Но Джонатан его уже почти не слышал. Он рассеянно надевал свой пиджак.
— Присмотри за делами. Меня не будет какое-то время.
— Как долго?
— Столько, сколько на это потребуется. Скажи просто, что я вышел в море.
Когда Джонатан вышел из комнаты и хлопнул за собой дверью, Брендон широко улыбнулся. Потом он снял трубку телефона и набрал какой-то номер.
— Элизабет? Это Брендон. Думаю, дела идут на поправку, дорогая…