— Что ты здесь делаешь? — удивленно спросила Алисия.
— Дэвид попросил врачей позвонить мне, — смущенно ответил Пирс.
— Мама!..
Жалобный вопль испуганного мальчика заставил Алисию на мгновение забыть о своем удивлении при виде Пирса. Бросившись к кушетке, на которой лежал сын, она чуть не вскрикнула. Его правый глаз почти целиком заплыл. Глубокая рана шла от середины брови к самому ее краю. Крови не было видно, но зияющая рана производила зловещее, жуткое впечатление.
— Дэвид, мальчик мой дорогой, что случилось? О Боже! Тебе больно?
— Очень больно, мамочка. — Он потянулся к ней и уцепился за шаль.
— Знаю, милый, знаю.
Алисия в отчаянии взглянула на Пирса.
— Его уже смотрели врачи? Что с глазом? Пирс отрицательно покачал головой.
— Они не дали мне подписать бумаги, позволяющие начать лечение. Но глаз у него видит, я проверял.
— Слава Богу! — выдохнула Алисия и снова взяла Дэвида за руку. — Мы тебя вылечим, не бойся, малыш.
— Не уходи, мамочка! — закричал Дэвид, когда Алисия попыталась выпустить его руку.
— Не бойся, я не уйду. Только позову доктора.
В этот момент в палату вошла сестра, шурша накрахмаленным халатом.
— Миссис Рассел, если вы заполните этот бланк, назовете свою страховую компанию и номер полиса, я смогу сделать Дэвиду обезболивающий укол.
— Не хочу укол! — запротестовал Дэвид и начал всхлипывать.
— Ну-ка, ну-ка, а что ты мне только что обещал, помнишь? Мы же договорились, что ты не будешь бояться, правда? — Пирс склонился к мальчику и похлопал его по плечу.
Алисия рылась в сумочке в поисках страховок. Когда наконец все бланки были надлежащим образом заполнены, сестра приготовила шприц с легким болеутоляющим.
— Это совсем не больно, — успокоила она Дэвида.
Вдвоем Алисия и Пирс перевернули Дэвида на бок. Мальчик плакал не переставая, заставляя сердце Алисии сжиматься от боли.
— Ну вот, скоро лекарство должно подействовать. А нам остается только ждать доктора Бенедикта, — сказала сестра.
— Что значит «ждать»? — грозно произнесла Алисия. — Я требую, чтобы моего сына осмотрели немедленно. Да что у вас за больница в конце-то концов?
— Алисия, это я взял на себя смелость пригласить доктора Фрэнка Бенедикта, — объяснил Пирс. — Он специалист по пластической хирургии и мой хороший друг. Я подумал, что ты захочешь воспользоваться услугами такого врача — ведь рана Дэвида находится на видном месте, и зашивать ее надо осторожно.
— Да, конечно, — тихо согласилась Алисия.
Ее гнев уже улетучился. — Наверное, я и сама бы так поступила. Спасибо, Пирс.
Сестра, выходившая в этот момент из палаты, окинула Алисию презрительной улыбкой. Без сомнения, она сочла ее легкомысленной матерью, которую даже не сразу смогли найти, когда ее ребенок так серьезно пострадал. А Пирса она наверняка зачислила в любовники Алисии.
А он действительно ее любовник?.. В дверь стремительно ворвался больничный врач, подозрительно молодой и беспечный на вид. На нем был халат, джинсы и кроссовки.
— Привет! Кто тут из вас Дэвид? Ну-ка, попробую сам угадать… Наверное, ты, — весело проговорил он, указывая на мальчика, — паренек с подбитым глазом. И на что же ты так налетел, малыш?
Слова жизнерадостного доктора вызвали у маленького пациента слабое подобие улыбки.
Небрежно, словно играючи и, как показалось Алисии, не испытывая никакого сочувствия к страданиям мальчика, доктор тщательно обработал рану антисептиком. Когда его пальцы раздвинули ее края, у Алисии к горлу снова подкатила тошнота. Перед глазами поплыли красные круги, и, чтобы не упасть, она прислонилась к стене. Если бы в этот момент ее неожиданно не подхватили сильные руки, она наверняка бы рухнула на пол, потому что ноги вдруг стали ватными.
— Обопрись на меня и успокойся. С Дэвидом все будет в порядке.
Господи, как чудесно прозвучали эти слова! Как могла она прожить целую неделю, не слыша его голоса? Его руки, сильные и крепкие, заботливо поддерживали ее и сумели бы защитить от всего на свете. Алисия прислонилась к Пирсу. Его тело было теплым и мощным. Рядом с таким человеком отступят любые страхи и кошмары. Не позволив себе расслабляться, Алисия выпрямилась и отстранилась от него.
— Это Дэвид попросил, чтобы тебе позвонили? — спросила она, поворачиваясь к Пирсу.
Он кивнул.
— Когда тебя не смогли найти, он дал им мое имя и название компании.
— Наверное, я моталась между магазинами, — устало произнесла Алисия.
— Не вини себя. Не можешь же ты весь день сидеть у телефона! Как только я поговорил с директором школы и узнал, что произошло, то тут же помчался сюда.
— Спасибо тебе. И извини…
— За что ты извиняешься? — нахмурившись, спросил Пирс.
— За то, что тебя сорвали с места, вовлекли во все это. Ты ведь так ценишь свободу…
Он бросил на нее сердитый взгляд и отвернулся. Алисия почувствовала, что он выругался про себя. Когда он снова обернулся к ней, его глаза пылали гневом.
Слегка струсив, она поспешила обойти опасную тему:
— А я ведь так до сих пор и не знаю, что случилось.
— Это было сразу после большой перемены. Ребята дурачились, один из них распахнул дверь, и Дэвид налетел на нее.
Алисия поднесла ко рту дрожащую руку. Пальцы стали холодными и непослушными. Пирс-тут же взял ее ладони в свои и начал растирать. Алисия почувствовала, как по ним растекается тепло.
— Все обойдется, поверь мне, — прошептал он. Внезапная вспышка его гнева улетучилась так же быстро, как и возникла.
— Спорим, «Ковбои» не выстоят против «Быков», — обратился доктор к Дэвиду.
— Да нет, «Ковбои» — хорошая команда, — возразил мальчик.
Доктор презрительно фыркнул:
— Да у них нет ни малейшего шанса, держу пари! Ну, вот и все. По-моему, получилось отлично. А сейчас придет доктор, который зашьет рану, и ты будешь выглядеть как новенький.
Он помахал всем рукой и вышел из палаты. Алисия склонилась над сыном и убрала волосы с его бледного, покрытого испариной лба. Боже мой, каким беспомощным он выглядит на этой холодной больничной кушетке! Ей снова стало не по себе.
Укол начал действовать, и Дэвида стало клонить в сон.
— Мам, ты знаешь, я испачкал кровью блузку мисс Томпкинс. Как ты думаешь, она на меня не сердится?
Слезы заструились по щекам Алисии. Она попыталась улыбнуться:
— Думаю, что нет. А если сердится, я куплю ей новую блузку.
— Извини, что тебе пришлось из-за меня уйти с работы.
— Ты для меня важнее любой работы.
— А я первый раз в больнице?
— Ты же родился в больнице.
— Но тогда со мной был папа.
— Да, ты прав.
— Я рад, что сейчас со мной Пирс. А ты, мам? Алисия осторожно взглянула на Пирса. Он держал Дэвида за руку и легонько поглаживал ее. Вот он поднял голову, посмотрел ей в глаза, и она поняла, как он тосковал без нее.
— Да, дорогой, я тоже рада, что он здесь. Дверь распахнулась, и в палату вошел мужчина примерно одних лет с Пирсом, небольшого роста, начинающий лысеть и чуть полноватый.
— Пирс!
— Привет, Фрэнк!
Мужчины обменялись рукопожатием.
— Это Алисия Рассел и ее сын Дэвид, мои друзья.
— Здравствуйте, — сердечно приветствовал их доктор.
— Дэвид вступил в схватку с дверью, и она одержала верх, — пояснил Пирс.
Доктор Бенедикт склонился над Дэвидом. Теперь, когда со знакомством было покончено, он превратился в профессионала, осматривающего пациента.
— До свадьбы заживет. — Он похлопал мальчика по колену. — Надо дать этой царапине немного лекарства, чтобы она уснула.
— Опять уколы? — дрожащим голосом спросил Дэвид.
— Совсем малюсенькие. Ты даже ничего не почувствуешь. А потом я буду зашивать твою рану иголкой и ниткой. Знаешь, что такое шелк?
— То, из чего сделаны мамины блузки?
— Вот именно. Только нитка, которой я буду тебя шить, еще тоньше.
— Угу.
Доктор закатал рукава и начал мыть руки. Обернувшись к Алисии и Пирсу, которые отошли в сторону, чтобы дать ему возможность осмотреть пациента, он мягко предложил:
— Может быть, вы подождете за дверью?
— Но… — начала было Алисия.
— Уверяю вас, миссис Рассел, так будет лучше. Подождите в коридоре.
Она умоляюще посмотрела на Пирса, но он кивнул, соглашаясь с доктором. Алисия крепко сжала руку Дэвида:
— Когда мы снова увидимся, все уже будет позади.
Она поцеловала сына в лоб и вышла из палаты. Навстречу шла сестра с набором медицинских инструментов.
— С ним правда все будет в порядке? — спросила Алисия, судорожно вцепившись в рукав Пирса и пожирая его глазами.
— Фрэнк умеет обращаться с ребятишками. У него своих четверо.
— Дэвид выглядит таким маленьким и беспомощным.
— Да, я сам до смерти перепугался, когда увидел его здесь.
В это время до них донесся крик Дэвида и потом тихий плач.
Алисия рванулась к двери, но Пирс твердой рукой удержал ее за плечо.
— Все в порядке. Не волнуйся! Он прислонился к стене и обнял Алисию. Она положила голову ему на грудь.
— Ш-ш-ш, все будет хорошо, — снова повторил он шепотом, успокаивая ее.
Алисия заплакала. Пирс всем телом ощущал, как она дрожит.
Дэвид больше не вскрикивал. Они слышали, как доктор что-то негромко говорит ему. Слов было не разобрать, но голос был добрым и ласковым.
От исцеляющего прикосновения Пирса тревога Алисии понемногу отступала. Он положил ладонь ей на голову и погладил, как маленькую, другой рукой медленно проводя по ее спине.
— Ты сегодня потрясающе выглядишь. Я никогда не видел тебя в таком наряде.
Алисия негромко рассмеялась, уткнувшись в накрахмаленную рубашку Пирса.
— В коттедже я была одета не так изысканно, да?
— Ты прекрасна в любом наряде.
— Правда? — еле слышно спросила она.
— Да.
— Я тоже еще не видела тебя в пиджаке и с галстуком.
— Ну и как впечатление?
Она подняла голову. Перед ней было лицо настоящего мужчины. Не такое красивое, как у некоторых, во всяком случае, далекое от той смазливости, которой обладал Джим. Но в чуть грубоватых чертах этого лица была некая зовущая чувственность. В безукоризненном костюме, обветренный и загорелый после недели, проведенной в горах. Пирс был неотразим. До Алисии донесся запах его одеколона, такой знакомый и пробуждавший в ней сладостные воспоминания каждый раз, когда она его вдыхала.
Она хотела сказать, что ей совершенно не важно, как он выглядит, во что одет — для нее он всегда хорош. И еще она хотела сказать, что очень рада снова видеть его.
Но всего этого она не сказала. Во-первых, она не знала, к чему может привести эта неожиданная встреча, а во-вторых, беспокоилась за сына. И вместо того чтобы произнести какие-нибудь приличествующие случаю слова, она просто снова прижалась к нему, наслаждаясь объятием его сильных рук.
Сейчас он ей нужен, и он здесь. Возможно, она зря тешит себя бесплодными мечтаниями, но думать о грустном не хотелось.
Через двадцать минут вышла сестра и позвала их в палату.
— С глазом все в порядке, — объявил доктор Бенедикт, когда Алисия торопливо подошла к нему.
Она бросилась к Дэвиду и взяла его за руку. На правом глазу мальчика белела марлевая повязка.
— Если он будет жаловаться, что плохо видит, или вы сами заметите, что что-то не в порядке, покажите его окулисту. Но мне кажется, все обойдется. Думаю, шрам будет небольшим и аккуратным, а за выздоровлением мальчика мы будем наблюдать.
— Привет, мам! Можно, я завтра пойду так в школу?
Доктор Бенедикт рассмеялся:
— Тебе еще рано думать о школе, Дэвид. Надо подождать несколько дней, пока опухоль спадет.
— А сколько швов вы мне наложили?
— Семь на внешней поверхности и гораздо больше внутри. Можешь рассказать об этом своим приятелям.
— Отлично! — просиял Дэвид. Доктор начал объяснять Алисии, как обрабатывать рану, и выписал рецепт.
— Спасибо, Фрэнк, что ты так быстро приехал, — обратился к нему Пирс.
— Нет проблем. Счет я тебе пришлю, — откликнулся веселый доктор.
— Нет-нет, пришлите счет мне, — запротестовала Алисия.
Мужчины удивленно обернулись к ней. Она сама не понимала, почему произнесла эти слова с такой горячностью.
— Ну разумеется, — тут же согласился доктор. — До свидания, Дэвид. Через неделю я сниму швы. Позвоните в мою клинику и запишитесь на прием, — добавил он, обращаясь к Алисии.
— Непременно. Спасибо вам!
Она была смущена. Интересно, что подумал этот доктор о ее отношениях с Пирсом? И каковы на самом деле эти отношения?
Дэвид сказал, что сам дойдет до машины, хотя Пирс предлагал отнести его на руках. Однако как только мальчик встал, он почувствовал слабость, и взрослым пришлось поддерживать его с обеих сторон, пока они шли на стоянку.
— Пирс, большое спасибо, что ты так быстро приехал… — начала Алисия.
— Я отвезу вас домой, — прервал ее Пирс, — В этом нет никакой необходимости. Он с досадой закусил губу.
— Ну-ка, Дэвид, полезай в машину и ложись поудобнее.
. Пирс открыл заднюю дверцу и помог мальчику устроиться на сиденье. Затем он закрыл дверцу и, стремительно подлетев к Алисии, схватил ее за руку, увлекая подальше от машины, так, чтобы не было слышно, о чем они говорят.
— Может быть, ты наконец перестанешь вести себя так, словно я твой враг? От кого ты все время защищаешься? Фрэнк пошутил насчет счета.
— Я знаю, — ответила Алисия, резко вырываясь. — , Я сказала, не подумав. Извини, что поставила тебя в неловкое положение перед другом. Но я не хотела, чтобы он подумал, что я…
— Ну? — нетерпеливо бросил Пирс. — Ты не хотела, чтобы он подумал что?
— Что я твоя содержанка. Любовница.
— О Боже! — простонал он. — Ты что, забыла, в каком веке мы живем?
— Ты понимаешь, что я хочу сказать.
— Да, понимаю. — Он нервно провел рукой по волосам. — Ты не можешь запретить людям делать собственные выводы, поэтому нет смысла беспокоиться о том, что они подумают. Мы оба знаем, что ничем не связаны друг с другом.
— О да! В этом ты прав! — гневно бросила Алисия. — Видит Бог, ты так часто это повторяешь, что я твердо усвоила твои слова. Тогда что же ты здесь делаешь? И как ты смеешь винить меня в том, что я пытаюсь защититься? Ты, который, сидя за завтраком, смотрит на меня с вожделением, а уже через минуту бросает обвинения в том, что я пытаюсь повесить ему на шею нежелательного ребенка!
— Я вовсе не обвинял тебя в этом, — проворчал Пирс.
— Разве?
— Я беспокоился о тебе, а не о себе.
— По-моему, я уже слышала нечто похожее в одной из мыльных опер, — резко оборвала его Алисия.
— Но это правда.
— А, так вот, значит, как это называется? Забота о бедной несчастной вдовушке и сиротках?
— Да. Отчасти.
— Ты примчался сюда сегодня и снова взбаламутил мою жизнь только из чувства человеческого сострадания и христианской благотворительности?
— Называй это как хочешь.
Ей хотелось назвать это любовью, но не хватало смелости. А было бы забавно бросить ему в лицо это слово и понаблюдать за реакцией! Но вместо этого они в упор смотрели друг на друга и с трудом сдерживали гнев, понимая в то же время, что смешно выяснять отношения на автомобильной стоянке.
Наконец Пирс шагнул вперед и крепко взял Алисию за локоть. Она поняла, что на сей раз ей вырваться не удастся.
— В таком состоянии ты не можешь вести машину. Я отвезу тебя и Дэвида домой, и мне наплевать, что ты об этом подумаешь.
Она уступила, не чувствуя в себе сил продолжать эту бессмысленную пикировку. Была еще одна причина — ей хотелось, чтобы он поехал с ними, чем бы он при этом ни руководствовался.
"Бесхарактерная, глупая баба!» — мысленно обругала себя Алисия, однако покорно двинулась вслед за Пирсом. Он усадил ее на пассажирское место.
, — А как же быть с твоей машиной?
— Я заберу ее позднее, а пока пойду запру. И он подошел к роскошному автомобилю иностранной марки, напоминающему те, что можно видеть в рекламе колготок или духов. Обычно из них появляются длинноногие красотки с копной ухоженных волос, закутанные в дорогие меха. Машина была просто создана для Пирса. Интересно, сколько длинноногих красоток уже сидело здесь рядом с ним, подумала Алисия. Фрэнк Бенедикт, похоже, ничуть не удивился тому, что его друг опекает какую-то женщину. Очевидно, Пирс выступал в этой роли не один раз.
Вернувшись, он сел за руль и спросил:
— Ну, как наш больной?
— Уснул.
— Наверное, укол все еще действует. А где сейчас Адам?
Алисия взглянула на часы и с ужасом обнаружила, что уже очень поздно.
— Должен быть дома с няней. Наверное, шофер школьного автобуса знает, что случилось с Дэвидом.
— Директор обещал мне, что сам обо всем позаботится, — сказал Пирс.
"Только этого не хватало!» — мелькнуло у Алисии. Интересно, что подумал директор школы, когда Пирс появился в клинике? И что Дэвид рассказал ему о Пирсе?
— Т-ты видел мистера Дженкинса?
— Да.
Он прекрасно понял, почему она забеспокоилась, — об этом свидетельствовала его кривая усмешка.
— Я сказал ему, что я старый друг вашей семьи.
— Понятно.
На Адама произвела большое впечатление повязка Дэвида и пластиковая карточка больницы, на которой значилось его имя. Он отчаянно завидовал брату. Еще бы — взрослые так носятся с ним! Как только Дэвида переодели в пижаму и уложили в постель, Пирс предложил Адаму вместе поехать в аптеку за лекарством. Ревность младшего мальчика немного утихла, а когда они с Пирсом вернулись, нагруженные комиксами и настольными играми, он совсем повеселел.
— Гляди, что мы тебе купили! — крикнул Адам, выгружая богатство на постель брата.
— И еще новую игровую приставку для твоего компьютера, — добавил Пирс.
— А он сломался, — с грустью объявил Дэвид.
— Да что ты!
Пирс присел рядом с монитором:
— Посмотрим, может быть, мне удастся его починить.
Алисия застонала. Пока они ездили за покупками, она позвонила своим родителям и сообщила о том, что случилось с Дэвидом. Те тут же вызвались приехать, и она надеялась, что к этому времени Пирс уже уйдет. Так нет же! Когда встревоженные бабушки и дедушки (а приехали еще и родители Джима) появились в доме и устремились в комнату больного внука, они застали там такую картину — Пирс и Адам сидели на полу, вокруг них лежали внутренности компьютера, а Дэвид, которому, по всей видимости, уже стало гораздо лучше, заглядывал Пирсу через плечо и давал советы.
— Какой приятный мужчина! — заметила мать Алисии с деланным безразличием.
Дело было после того, как все наскоро поужинали жареными цыплятами, предусмотрительно купленными родителями по дороге, и мать настояла на том, что поможет вымыть посуду. Самой Алисии больше всего на свете хотелось, чтобы гости наконец уехали. Голова у нее раскалывалась, а нервы, по ее же определению, напоминали кончики волос, пережженные перекисью.
— Кто?
— Алисия, сколько у тебя знакомых мужчин, которые чинят компьютер и меняют перегоревшие лампочки в твоем доме?
— Ах Пирс! Да, он очень приятный.
— А ты давно его знаешь? Я удивилась, что Дэвид попросил позвонить из больницы ему, а не нам.
Алисия не стала рассказывать родителям, что провела с Пирсом целую неделю. Когда те поинтересовались, как прошел ее отпуск, она просто сказала, что и ей, и ребятам очень понравилось. К счастью, ни Дэвида, ни Адама в тот момент не было рядом, и ненужные объяснения не потребовались. Есть вещи, которые даже взрослая женщина не может рассказать матери.
— Я познакомилась с ним не так давно, — ответила она, — но мальчикам он нравится.
— Он старше большинства мужчин, с которыми ты встречалась.
— Да мы, собственно говоря, и не встречаемся. А что они, собственно говоря, делают? Обвинить ее в том, что она легла в постель при первом же свидании, было бы нелепо — ведь у них даже не было первого свидания.
К тому времени когда бабушки и дедушки уехали, а Дэвид и Адам наконец угомонились и легли спать, Алисия чувствовала себя совершенно обессиленной.
— Выпей-ка вот это, — сказал Пирс, подходя к ней со стаканом.
— А что это?
— Трудно сказать, — ответил он, улыбаясь. — Выбор напитков у тебя крайне скудный, мягко говоря. Мне пришлось здорово поискать, пока я наткнулся на какую-то бутылку без этикетки. Она стояла на верхней полке в кладовке.
— А, это, наверное, бренди. Я поливала им фруктовый рождественский торт.
— Выпей.
Он поднес стакан к ее губам. Алисия сделала глоток и тут же закашлялась — напиток оказался слишком крепким. Пирс поставил стакан на кофейный столик. Тихонько смеясь, он кончиком пальца стер янтарные капельки с ее губ. Их глаза встретились, и смех тут же смолк.
Пальцем, смоченным в бренди. Пирс медленно провел по губам Алисии. Он не сводил глаз с этих губ, мягких, влажных, дразняще пахнущих бренди. Он провел по ним языком, словно решил попробовать.
— Великолепный вкус! — прошептал он.
— Правда?
— Из такого сосуда — да.
Он обвил ее руками. Алисия с готовностью приоткрыла губы, и его язык проник ей глубоко в рот. Поцелуй был долгим и страстным и опьянил обоих. Когда наконец они спустились с небес на землю, то с трудом держались на ногах и вынуждены были уцепиться друг за друга.
— Вода остынет, — прошептал Пирс в самое ухо Алисии.
— Какая вода? — Ее голос звучал как натянутая струна, которая вот-вот лопнет от напряжения. Ей не хотелось двигаться. Будь ее воля, она простояла бы так, в обнимку с ним, всю жизнь. — Так что за вода?
Пирс слегка отстранился.
— Пока ты прощалась с родителями, я приготовил тебе горячую ванну. Поторопись!
Взяв Алисию за руку, он повел ее в ванную. Она с интересом огляделась вокруг, словно с тех пор, как здесь побывал Пирс, ванная должна была чудесным образом преобразиться. Однако все осталось, как прежде. От ванны шел пар и приятный запах хвои.
— Очень соблазнительно, — с благодарностью сказала Алисия.
— Наслаждайся и не торопись. Мне есть чем заняться: надо кое-куда позвонить, проверить, как работает видео. А если кто-нибудь позвонит, — добавил он, видя, что она пытается возразить, — я скажу, что я твой брат, или кузен, или еще кто-нибудь в этом роде.
— У меня нет брата.
Он поцеловал ее в кончик носа.
— Садись в ванну. — И закрыл за собой дверь. Из ванной Алисия вышла в голубом шелковом халате, окутанная дымкой сексуального возбуждения.
— Как ребята, спят? — спросила она тихо. Пирс в это время сидел на диване в гостиной и смотрел телевизор. Услышав голос Алисии, он встал и включил свет. Глаза его светились желанием.
— Да, я только что проверял. Спят без задних ног. Алисия вошла в комнату, стараясь вести себя непринужденно, делая вид, что не ощущает, как повлажнело у нее между ног и как горит все внутри. Подойдя к стоявшему в комнате цветку, она с преувеличенной старательностью сорвала засохший лист.
— Мне нравится твой дом, — сказал Пирс слегка охрипшим голосом.
— Спасибо.
В этом доме ничего не изменилось с тех пор, как она купила его вскоре после смерти Джима. Но неожиданно все вокруг показалось Алисии каким-то чужим. Ей хотелось только одного — снова очутиться в объятиях Пирса. Вот где ее настоящий дом, настоящее убежище!
— Мне хотелось бы кое-что обновить здесь, купить новую мебель, но я решила подождать, пока дети подрастут.
— Наверное, это правильно.
Слова вылетали легко. Ни Пирс, ни Алисия не придавали никакого значения тому, что говорили, делая вид, что это просто ни к чему не обязывающая легкая беседа старых друзей, а не полное страсти свидание любовников.
Пирс проклинал себя. Ну почему он стоит здесь как идиот и поддерживает светскую беседу, когда, больше всего на свете ему хочется подойти и обнять Алисию, сжать в своих объятиях и целовать? Интересно, у нее действительно ничего нет под халата ком или это только игра его воспаленного воображения?
— Что у тебя с работой? — спросил он. Она и в самом деле совсем нагая под халатом.
Сквозь тонкую ткань смутно просвечивают темные кружки сосков.
— Я позвонила и сказала, что меня завтра не будет.
Он выглядит чертовски привлекательно в рубашке с закатанными рукавами. Пиджак и галстук Пирс бросил на спинку стула. Три верхние пуговицы на груди были расстегнуты. Ей хотелось расстегнуть и остальные, чтобы увидеть всю его грудь, а не только эти дразняще манящие завитки мягких курчавых волос.
— Я имел в виду, что ты решила?
— Я приняла их предложение. Алисия улыбнулась гордо и уверенно, и Пирс ответил улыбкой.
— Отлично! Ты довольна? Она откинула волосы со лба и сказала, немного волнуясь:
— Это нелегкая работа.
Его глаза, казалось, прожигали ее халат насквозь. Она чувствовала, что сгорает от желания. Почему он не хочет подойти и обнять ее?
— Я еще никогда не была так занята. Весной собираюсь поехать в Нью-Йорк с осенними моделями.
— У тебя наверняка все получится.
Боже, как он жаждет ее! Как она ему нужна!
— Надеюсь.
— А я просто уверен.
— Спасибо, что веришь в меня.
Сама-то она верила в себя не так уж сильно. Прошло немало времени с тех пор, как она в последний раз завлекала мужчину. Как же это все-таки делается? Может быть, он ждет от нее первого шага? Может быть, думает, что после их сегодняшнего разговора она больше не хочет иметь с ним дела? Неужели он не видит, что она сгорает от желания быть любимой? Алисия шагнула к Пирсу.
— Не хочешь чего-нибудь… — С улицы донесся автомобильный гудок. — Что это? Пирс ответил не сразу.
— Это такси, — наконец произнес он каким-то бесцветным голосом. — Я вызвал его, пока ты была в ванной. Извини, но я должен уйти, Алисия.
Она взглянула на дверь, затем перевела взгляд на Пирса. Ее глаза, в которых за минуту до этого ясно читалось ожидание любви, потухли. Казалось, она не верит тому, что видит и слышит. Глаза Пирса умоляли о снисхождении, но лицо Алисии мгновенно превратилось в непроницаемую маску.
— Ну разумеется, — сдержанно произнесла она. — Спасибо за все.
— Прошу тебя, не надо.
— Чего не надо?
— Не сердись на меня. Мне и так тяжело уходить. Не заставляй меня страдать еще больше. Алисия отрывисто рассмеялась:
— Не понимаю, почему тебе это кажется тяжело. Наверняка у тебя большой опыт по этой части.
Автомобиль снова подал сигнал. Пирс распахнул входную дверь и крикнул:
— Сейчас иду!
— Я не буду ждать бесплатно, мистер.
— Ну так включите счетчик. Пирс с силой захлопнул дверь и вернулся в комнату.
— Я должен идти. Если я останусь…
— Так иди же! — гневно выкрикнула Алисия.
— Если я останусь, я буду любить тебя.
— Боже упаси!
— И проведу у тебя всю ночь, любя тебя снова и снова.
— А ты не можешь себе позволить никаких привязанностей, — поддразнила она.
— Это невозможно.
— Да, я понимаю.
— Нет, не понимаешь.
— Тогда объясни.
— Не могу.
— Черт возьми! — вскричала Алисия и повернулась к Пирсу спиной.
И тут же обернулась снова. Ее глаза пылали гневом.
— Но зачем тогда ты все это затеял. Пирс? Почему, когда тебе позвонили из школы, ты не сделал вид, что не знаешь никакого Дэвида Рассела? Зачем ты приехал сюда, в наш дом? Зачем все это, скажи мне Пирс? Зачем?..
Он стремительно пересек комнату — на это потребовалось всего три больших шага — и оказался рядом с Алисией. Взяв ее за руку, он с силой повернул ее к себе.
— Потому что мне все это небезразлично. Потому что я обожаю твоих сыновей и многое бы отдал, чтобы они были моими. Потому что я хочу тебя так сильно, что не могу жить без тебя: не слышать твоего голоса, не вдыхать твоего аромата…
Из горла Пирса вырвался сдавленный стон, а в следующее мгновение их губы слились. Он Целовал ее яростно и страстно. Его дерзкий язык проник глубоко ей в рот. На какое-то время он оторвался от ее губ, чтобы покрыть поцелуями шею и грудь, и тут же снова припал ко рту.
Нетерпеливой рукой Пирс распахнул халат Алисии и коснулся груди. Он ласкал ее умело и страстно. От прикосновения его пальцев соски напряглись, и по обоим любовникам пробежала искра жгучего желания.
Немного утолив страсть, Пирс продолжал целовать Алисию в губы, но уже гораздо нежнее и спокойнее. Он провел пальцами по ее волосам. Гнев обострил чувства Алисии и придал им неистовость. Она сгорала от желания близости. Все пережитое за день сфокусировалось в одном горячем, страстном желании любви. Она вся выгнулась навстречу ему, желая удовлетворения, и коснулась его разгоряченного тела.
Пирс застонал. Бормоча то ли проклятия, то ли молитвы, он накрыл ее руку своей рукой.
— Я хочу тебя, — шептал он, как в бреду. — Я хочу целовать твои губы, твою восхитительную грудь.
Слова с трудом срывались с его воспаленных губ. Прижав Алисию к себе так, словно ни за что на свете не отпустит ее. Пирс прикоснулся губами к ложбинке у нее на шее.
— Неужели ты не чувствуешь, как я хочу тебя? Думаешь, я забыл ту ночь? Разве ты не видишь, чего мне стоит сейчас уйти от тебя?
Он сжал ее лицо в своих ладонях и провел пальцами по губам, горевшим от его поцелуев.
— Я хочу тебя, моя дорогая, но это невозможно… С этими словами Пирс круто повернулся и ушел. Алисия осталась одна.
Дни тянулись за днями, наполненные привычной рутиной. Казалось бы, полностью выматываясь за день, она должна спать до утра не просыпаясь. Однако Алисию мучила бессонница. Каждую ночь она плакала, уткнувшись в подушку, и томилась отсутствием Пирса. Ей не хватало прикосновения его сильных теплых рук, его горячих поцелуев и нежных ласк.
Днем же в ней боролись два чувства. С одной стороны, она была зла на него, более того — она его ненавидела. Как он смел снова так жестоко обойтись с ней? Это не поддавалось разумному объяснению — ведь по натуре он совсем не жестокий человек. Так какую же игру он ведет? И игра ли это? Интересно, увидит ли она его еще когда-нибудь? И вот тут-то Алисией овладевало второе чувство — черного, безысходного отчаяния. Оно окутывало ее словно плащом, и она была не в силах найти разумный выход из создавшегося положения.
Порой ей казалось, что она легко могла бы убить его за то, что он с ней сделал, и притом дважды. И в то же время иногда она так явственно ощущала его присутствие рядом с собой, что даже оборачивалась.
Вот почему, услышав звонок дверного колокольчика — дело было вечером того дня, когда у Дэвида сняли последние швы, — Алисия от неожиданности подскочила. У нее перехватило дыхание, пульс участился. Неужели это он? Наверное, пришел справиться о здоровье Дэвида. Или умолять ее о прощении?
Судорожно облизнув губы и дрожащими руками пригладив волосы, Алисия направилась к двери. Глубоко вздохнув, она взялась за ручку.
— О Боже, что случилось? — раздался ее сдавленный крик.