– Ты свихнулся, Пулкинс? – недоуменно спросил электромеханик.
– Что за бред! – прокряхтел первый помощник, выбираясь из-под второго помощника.
– Этого не может быть! – ахнула Элли.
А капитан не стал тратить времени на бессмысленные ахи и восклицания. Он мигом повернулся к двери, но выйти не смог: в проеме показалось массивное тело с блестящими клепками на груди.
– Зет-двадцать один! – сказал капитан четко и громко, как предписывает инструкция. – Два шага назад, шаг в сторону! Исполнять!
Но голем как будто не услышал команды и не пошевелился.
– Отключись! – Ларсен отдал команду, которая должна парализовать голема. Тот переступил с ноги на ногу. Его глаза вспыхнули ярче, вместо того, чтобы потухнуть.
Капитан нахмурился. На его щеках выступили желваки.
– Ну-ка, дайте я! – электромеханик подошел к двери и что есть силы двинул железного человека в грудь кулаком. Ойкнул и сморщился, отбив пальцы.
– Отставить! – резко приказал ему капитан. – Это бесполезно.
Голем медленно вытянул руку и осторожно толкнул механика назад. Тот чуть не упал.
– Ты что творишь, банка консервная! Шарики за ролики заехали? – удивился он. – Вот я тебя!
И он снова замахнулся.
– Оставить! Зет-двадцать один, назад, – настойчиво и твердо повторил капитан.
Голем сделал шаг назад и в сторону. Элли выдохнула. Но, как выяснилось, голем отошел не потому, что послушался команды.
Послышался топот, голоса, и в каюту один за другим ввалились взъерошенные Бумброк, усатый Шнаппс, Блоб, Крис, тетя Дженни, доктор Гризвольд и укротитель Буффорд. Капитан едва успел отойти у них с пути.
В кают-компании сразу сделалось тесно.
Блоб задержался, повернулся и попытался что-то сказать, но получил хороший тычок железной рукой и после этого вкатился внутрь, споткнулся и присоединился к куче-мале на полу.
– Осторожно! – страдальчески прокричал Пулкинс. – Блоб, вы отдавили мне ухо. Уберите ботинок. Дайте встать, идиот!
Теперь в дверях застыли три голема; к Зет-двадцать один присоединились еще двое. Это они привели под конвоем пленников.
– Они сошли с ума! – выл Шнаппс. – Вы и ваша компания мне за это ответите, Блоб! Я вас засужу!
– Пустите! Я поговорю с ними! – Элли опомнилась, перескочила дрыгающуюся ногу первого помощника и подлетела к дверям. Но капитан заслонил ее спиной, встав на пути между големами и другими людьми.
Големы постояли немного, светя глазами. А потом один за другим ушли.
Ларсен дернул ручку. Дверь приоткрылась, но стоило ему выглянуть наружу, как железная рука захлопнула дверь с той стороны.
Жест был более чем красноречивым. Из каюты выйти никому не дадут.
Капитан невозмутимо повернулся и коротко приказал:
– Блоб, прекратить карабкаться на первого помощника! Пулкинс, Легран, встать!
Мужчины, наконец, распутали узел из рук-ног и поднялись.
В каюте царил галдеж. Все пленники пытались говорить и жаловаться одновременно.
– Молчать! – приказал капитан. – Пулкинс, доложите обстановку. Что произошло?
Пулкинс одернул мундир, морщась, потрогал красное ухо и принялся докладывать.
– Я взял на мостике пачку перфокарт для нового вида работ. Подошел к големам на галерее и заменил перфокарты. Велел им идти со мной в трюм. Со мной шел Бумброк. Он подавал дополнительные команды свистком. Сначала все было нормально. Но потом они остановились и погнали нас обратно. Бумброку чуть не сломали руку, а мне нос.
– Они пытались причинить вам вред намеренно?
– Да нет, вообще-то, – сказал Бумброк виновато. – Они нас это... пихали в спину. Мягенько так. Мы пытались дать им сдачи и маленько о них ушиблись.
– Умное решение – драться с железом, – заметил капитан сухо. – Какие перфокарты вы использовали, Пулкинс?
– Из стандартного судового набора, – пожал тот плечами.
Дверь опять открылась, в каюту впихнули матроса Луца и шеф-кока Матильду. Матильда ухватилась руками за косяк, уперлась ногами, и големам пришлось приложить немало усилий, чтобы заставить ее оказаться внутри.
Элли ошарашенно отметила, что железные люди при этом двигались непреклонно, но соблюдая обычные правила обращения с людьми – старались не причинять им вреда. А ведь одного взмаха железной руки хватило бы, чтобы снести шеф-коку голову.
– Големы!.. – начал Луц, дико вращая глазами.
– Взбунтовались, мы уже знаем, – прервал его капитан. – Что происходит на судне, Луц?
– Они перекрыли выходы на нижние палубы. Собирают команду и пассажиров первого класса, разводят по каютам и запирают. Мы пленники!
– Кто-то пострадал?
– Не могу знать. Связи с нижними палубами нет. Здесь вроде все целы. С големами спорить себе дороже.
– Пять железяк пленили триста человек! – завопил Шнаппс. – Уму непостижимо!
– Тихо! Отставить панику. Луц, кто на мостике?
– Никого. Штурманов и вахтенных увели и где-то заперли.
Капитан подошел к трубке внутренней связи, снял ее, дернул за рычаг, послушал, повесил трубку обратно.
– Связи нет. Мы имеем дело с масштабной диверсией, – спокойно объявил он.
– Это еще не все... – вздохнул Луц.
– Докладывайте.
– К нам подлетают два аэростата. Черные, без опознавательных знаков.
– Ожидаемо. Пожаловали организаторы диверсии.
– Пираты? – ахнул Шнаппс.
– Пираты.
Как только прозвучало это слово, в каюте опять поднялся гвалт, но капитан рявкнул:
– Всем молчать!
И добавил спокойнее:
– Ситуация непростая, но не безнадежная. Сейчас наша задача – выбраться из кают-компании и попасть на мостик.
– Но как?! – вскричал первый помощник. – Големы не дадут нам выйти!
– Они всего лишь механизмы. Подчиняются командам. Значит, есть способ их обмануть, отвлечь. Мы это сделаем.
– Эвклид, дай мне поговорить с ними, – потребовала Элли. – Я раньше имела дело с големами. Я их понимаю! У меня получится. Я выйду к ним в коридор.
Она бросилась к двери, но капитан мягко удержал ее.
– Даже не думай. В коридор ты не пойдешь.
– Големы не могут причинить вреда людям!
– Мы не знаем, какой приказ они получили от пиратов. Видишь же – их даже невозможно отключить. Элли, назад!
– Интересно, а как они получили этот приказ? – задумчиво спросил Бумброк. – Им же вроде в затылок надо эту вставлять... как ее... штуку с дырками? Перфокарту?
– Именно так. На судне имеется стандартный набор перфокарт для разного вида работ. Очевидно, перфокарты подменили. Вопрос: кто и как это сделал? Перфокарты хранились в запертом сейфе в командном отсеке. Ключ есть только у меня и помощников. Выходит, на судне действует сообщник пиратов.
Он замолчал и выпрямился, сразу как будто став выше ростом. Цепко оглядел притихших людей, и не все смогли выдержать его взгляд.
Когда тишина стала невыносимой, Элли заговорила:
– Эвклид, я должна кое-что рассказать. Прости, не сделала этого сразу. Но я не придала этому случаю внимания, а потом забыла.
– Что рассказать? Она сообщница пиратов! Подруга Химераса, не иначе! – ахнул Шнаппс.
По лицу капитана пробежала тень.
– Что такое, Элли?
Она замотала головой.
– Никакая я не сообщница! Вот еще вздор! Но вчера я убирала в салоне. И вот что нашла.
Она рассказала про найденные в цветочном горшке круглые бумажки, что остаются после пробивки перфокарт. И показала: бумажки так и лежали в кармане передника.
Все слушали ее внимательно.
Когда она закончила, капитан заключил:
– Сообщник пиратов пронес на судно чистые перфокарты. И приготовил новые уже тут, с учетом карты помещений и ситуации.
– У кого есть машинка для пробивки? – спросила Элли.
– На судне ее нет. Нам выдают в конторе готовые перфокарты.
– У вас есть такая машинка? – спросила она Блоба. – Я видела у вас арифмометр.
– Нет у меня такой машинки! Я тоже использую стандартные карты! – вскричал он. – Не надо обвинять меня в диверсии. Я пострадаю от нападения больше всех. Совет директоров повесит меня на рее! Или четвертует.
– А у вас, Буффорд? – спросил капитан, вперяя тяжелый взгляд в укротителя, который забился в углу и глазел в иллюминатор. – Вы как-то упомянули, что везете перфокарты для подопечного груза.
Буффорд вздрогнул, повернулся и ответил со злым ехидством:
– Машинки нет. Перфокарты я вез чистые. Вчера они пропали из моей каюты. Кто-то вломился ко мне и украл папку с документами. Я же приходил к вам на мостик, помните? Но вы меня не пожелали слушать и выставили взашей!
– А у меня сегодня утром свистнули свисток, которым я отдавал команды големам, – убитым голосом присовокупил Бумброк. – Я думал, парни подшутили. Но у меня был запасной, поэтому я того... не стал докладывать.
– Ясно. Диверсант действовал по обстоятельствам. И действовал очень ловко. Использовал каждую возможность. Наверное, машинка была у него своя. Но только один человек мог подменить перфокарты. Пулкинс, потрудитесь дать объяснения.
– Пулкинс?! – ошарашенно вымолвил первый помощник Легран. – Как Пулкинс? Почему Пулкинс?
– Потому что я перфокарты не трогал, – разъяснил капитан с каменным лицом. – Вы? Вряд ли. Вы были целый день у меня перед глазами. Вчера несли вахту в другом месте, на мостик не заходили. Конечно, могли провернуть подмену раньше. Но Пулкинсу было удобнее всего. Он использовал поддельные перфокарты сегодня, когда занялся големами. Сразу же после того, как я решил не останавливаться на Скаррене. Вопреки горячему желанию Пулкинса. Пираты вывели судно из строя, чтобы заманить нас в ловушку. Когда это не удалось, им пришлось действовать иначе.
Все головы повернулись ко второму помощнику. Вид тот имел жалкий. От его молодцеватости и следа не осталось. Мундир в коричневых пятнах от ромашкового чая, ухо красное и распухшее, на щеке дергается жилка, глаза панически мечутся из стороны в сторону.
Нет никаких сомнений – виновен!
Пулкинс сделал усилие и взял себя в руки.
– Капитан! Я уважаю вас и устав, и потому не стану бить вам морду за голословные обвинения, – произнес он ломким голосом.
– Попробовал бы только, – спокойно парировал капитан.
Пулкинс прерывисто вздохнул и одернул китель.
– Я ничего не делал! Это не я. Сейф на мостике мог вскрыть диверсант. Любой мог подменить перфокарты! Горничные, пассажиры, матросы. Штурманы!
– Любой не мог. На мостике постоянно кто-то присутствует и днем, и ночью.
– Но если... – отчаянно заговорил Пулкинс и закашлялся от волнения.
– Капитан, надо разобраться, – нахмурился первый помощник. – Не дело обвинять без доказательств.
– Уверен, доказательства найдутся. В его каюте. Я заметил, Пулкинс, что вы отчаянно стараетесь не пускать меня к себе. Практически вытолкали меня, когда я зашел к вам в день отлета. Что вы там скрываете?
– Ничего!
– Капитан Ларсен, прошу вас, успокойтесь, – рассудительно заговорила тетя Дженни, которая все это время держалась молчком и распутывала пряжу, как ни в чем не бывало. – Вы бедного мальчика до истерики доведете. Он ваш подчиненный. Прекратите запугивать его. Проявите благоразумие! Быть может, послушай вы его, пристань на Скаррене, ничего бы и не было! В этой ситуации есть и ваша вина.
Она воинственно взмахнула спицами. Клубок упал и покатился. Все проследили за ним глазами.
Элли перевела взгляд на тетю Дженни. На блестящие спицы. Зажатые в правой руке. Острые с одного конца, но плоско обрезанные с другого, с двумя зазубринами по краям.
Потом она вспомнила еще кое-что. И ей стало очень противно и холодно от новой догадки – и от собственной глупости.
Нахохлившийся Пулкинс признательно смотрел на тетю Дженни, свою единственную заступницу.
– Пулкинс, что заставило вас пойти на сговор с пиратами? – допрашивал капитан с ледяным бесстрастием. – Вам заплатили? Каковы их дальнейшие планы? Если вы что-то знаете, вам лучше начать говорить. По вашей вине могут пострадать люди. Кто отдавал вам приказы?
– Никто! Я не виноват! Я… я вызову вас на дуэль, Ларсен!
– Вы пойдете под суд, Пулкинс. Но я могу замолвить за вас слово, если вы немедленно расскажете все.
Капитан был страшен.
– Пулкинс, мальчик мой, не давайте себя запугивать! – возмущалась тетя Дженни. – Капитан, да что это такое!
– Попадись мне этот подлец, кто все подстроил! – громогласно возмущалась шеф-кок. – Я ему самолично башку сверну! А потом нафарширую, как молочного поросенка!
– Эвклид, я знаю, кто главный зачинщик! – вдруг крикнула Элли, не в силах больше терпеть этого безобразия. – Дай мне сказать!
Капитан оглянулся, с шумом выдохнул воздух сквозь стиснутые зубы.
– Откуда ты знаешь? – спросил он, стараясь говорить ровно.
– Догадалась. Сложила два и два.
– Можешь назвать этого человека?
– Да. Но сначала задам вопросы.
Она говорила с таким напором, что в каюте все замолчали и уставились на нее с недоумением.
Элли смахнула локон со вспотевшего лба. Ей было очень жарко. И ее разбирала злость.
– Госпожа Матильда, – обратилась она к шеф-коку. – Скажите, пожалуйста, что вы делали возле отсека с големами, когда я вам там застала? Пожалуйста, говорите правду. От этого многое зависит.
Госпожа Матильда смутилась. Она опустила глаза и помяла край поварского кафтана.
– Матильда подменила перфокарты? – удивился первый помощник.
– Еще чего! – огрызнулась Матильда. – Я и ведать не ведаю, что за перфокарты такие. Я... пыталась их накормить, железяк эдаких. Сосисками.
– Сосисками? Зачем? – поинтересовался Ларсен. – Големам нельзя сосиски. Им дают специальный корм.
– Да какой это корм! – возмутилась Матильда. – Тухлятина какая-то. А они же тоже вроде как люди! Хоть и железные. Сидят, бедненькие, день-деньской в темном трюме, света белого не видят, жрут гадость. А у меня правило: на моем судне все должны питаться вкусно и хорошо. Ну, думаю, дай попробую побаловать бедолаг.
– Вы с ума сошли, – сказала Элли. – Они могли сломаться.
– Ну вот и ответ! – обрадовался Шнаппс. – Големы объелись сосисок, сломались и свихнулись. Я всегда говорил: мясо – вредно.
– Да не стали они сосиски есть! – отмахнулась Тильда. – И уж их и так звала, и эдак. А они ко мне даже не подошли. Вот я и ушла. Думаю, принесу им следующий раз бифштекс. От моего бифштекса еще никто не отказывался.
– Я вам верю, – торжественно кивнула Элли. – Спасибо за объяснения. Теперь вы, доктор Гризвольд...
– Я заходил в трюм и наблюдал за големами, чтобы делать записи для своих исследований, – сухо ответил тот, сразу поняв, что от него хотят узнать. – Подтвердить не могу, потому что записи остались в медотсеке. Но я не имею отношения к поломке и к пиратам. Придется вам поверить мне на слово.
– Придется поверить, – согласилась Элли. – Теперь вы, тетя Дженни… госпожа Майер. Где сейчас Фанни?
– Какая Фанни? Кто такая Фанни? – с мрачным подозрением спросил капитан. – Вы прячете еще одну безбилетницу? Это уже ни в какие ворота!
Пулкинс застонал сквозь зубы.
– Элли! – возмущенно воскликнула тетя Дженни и всплеснула руками.
– Фанни – это лисенок, которого Пулкинс вез контрабандой в своей каюте. Поэтому и не пускал туда никого. Но потом он отдал ее госпоже Майер.
– Ну ты даешь, тетя! – присвистнул Крис.
– Так, – гробовым голосом подытожил капитан. – Похоже, я больше не хозяин этого судна. Вы превратили меня в клоуна.
– Ха-ха! – отчетливо сказал укротитель. Это сравнение его отчего-то ужасно повеселило.
– Где Фанни, госпожа Майер? – настойчиво повторила Элли. – С ней все в порядке?
– У меня в каюте, где же еще, – ответила она с достоинством. – Наелась паштета и спит. Элли, я не понимаю. Это не имеет к делу никакого отношения.
– Имеет. У меня к вам еще два вопроса. Вы левша или правша? Крис утверждает, что его тетя левша. Вы держите спицы правой рукой.
– Я одинаково хорошо владею обеими руками, – тетя Дженни помахала ладонями.
– Такие люди называются амбидекстрами. Еще странные вопросы?
– С чего вы взяли, что капитан пришвартуется на Скаррене? – спросила Элли, глядя ей прямо в глаза. – Вы сказали, что поговорите со мной на Скаррене. Сказали с уверенностью. Но это решение еще не было принято. Блоб упомянул такую возможность в курительной, но вас там не было.
– Господи, да все об этом говорили в салоне! Элли, детка, у тебя засбоили шестеренки, – тетя Дженни многозначительно постучала по виску.
Но Элли было плевать на ее намеки. Она не даст себя шантажировать.
– У вас не было времени болтать в салоне. Раз вы с утра ждали меня у камбуза! Крис, ты можешь подтвердить, что эта особа – тетя Дженни? Ты сказал, твой отец ее не узнал. Она показала документы, когда приехала?
Крис озадаченно поморгал.
– Э-э-э... ну как мы можем требовать документы с родственницы? Это невежливо. Ну, мы как-то не сомневались... Она живет в Гнилых Лангустах, и все знает о нашей семье. Чушь какая-то! Конечно, она моя тетка.
Крис вопросительно глянул на тетю Дженни, словно ожидая подтверждения, и вдруг нахмурился.
– Хм... я вдруг вспомнил, что у тети Дженни были, кажется, карие или серые глаза. Не голубые.
– В старости у людей глаза выцветают, дорогой, – сказала тетя Дженни мягко, как будто ее окружали психи, и ей приходится их уговаривать. – А я уже очень стара. И жалею, что дожила до этих лет и выслушиваю всякий вздор.
– Почему вы так настойчиво пытались свести меня с капитаном Ларсеном? – продолжала Элли. – Можно подумать, вы хотели, чтобы он забыл о своих обязанностях и пореже заходил на мостик.
– Вот оно как, – негромко сказал капитан и раздул ноздри.
Элли вздрогнула. Она потом ему объяснит, что действовала по велению сердца, а не по чужой указке.
– Почему вы так рвались попасть на мостик, госпожа Майер?
Задавая вопросы, Элли все ближе подходила к тете Дженни. У старой дамы не дрогнул ни один мускул на лице.
– Милая, ты меня обижаешь. Но я прощу тебе это. В последние дни ты пережила большой стресс. А такие... люди как ты, очень эмоциональны.
– Просто ответьте на мои вопросы.
– В чем ты меня подозреваешь, Элли?
– В том, что вы организовали диверсию и шантажом заставили Пулкинса помогать вам. Вы украли чистые перфокарты из каюты Буффорда. Потом пробили их своими спицами. Вам даже машинка не понадобилась! Размер спиц и отверстий совпадают, края кругляшков разлохмачены. Затем вы пытались проникнуть на мостик, чтобы подменить перфокарты. А может, и вывести из строя аппаратуру. Но это вам не удалось, и тогда вы привлекли Пулкинса. Вчера он уходил с галереи, сказав, что не может связаться с мостиком. Думаю, бегал доложить вам о том, что происходит. А сегодня подменил перфокарты и дал сигнал вашим сообщникам пристать к судну.
Все выслушали объяснения в гробовом молчании. Потом Шнаппс глумливо хмыкнул.
– Вздор какой! – воскликнул Блоб.
– Элли, ты уверена? – мягко спросил капитан.
Крис обалдело мотал головой.
– Еще скажи, что я – сам Химерас, и хочу захватить судно, – с холодной иронией ответила тетя Дженни.
– Вы его сообщница. Или преследуете свои интересы.
– А я думаю, что вы, госпожа Майер, и есть Химерас, – вдруг подал голос доктор Гризвольд.
– Эта почтенная пожилая дама? Химерас – мужчина! – удивился Блоб.
– Господин Химерас использует каучуковые маски и прекрасно умеет гримироваться, – парировал доктор. – Госпожа Майер, позвольте небольшой тест.
– Все что угодно, – холодно ответила тетя Дженни и величественно поднялась.
– Будьте добры, покажите мне ваши руки.
У всех брови поползли на лоб от такой странной просьбы.
– Пожалуйста, – тетя Дженни протянула ухоженные руки открытыми ладонями вверх, как будто предлагая мир и дружбу.
Доктор Гризвольд глянул на них мельком, поправил очки и кивнул.
– Благодарю.
Затем он посмотрел вниз, как будто искал что-то на полу.
– Еще просьбы, молодой человек? – спросила тетя Дженни царственным голосом.
– Будьте добры, снимите ваше боа.
Тетя Дженни тряхнула плечами. Боа упало на землю. Блоб нагнулся, поднял и трепетно подал его госпоже Майер.
– Довольны? – спросила она, не глядя на представителя компании, но не отрывая ледяного взгляда от доктора. – Или потребуете раздеться?
– Не нужно. Дайте мне вашу брошь.
Рука тети Дженни взлетела к горлу.
– Нет, – бросила она. – Мне надоело выполнять ваши идиотские просьбы.
Доктор кивнул.
– Что ж, думаю, я получил нужные доказательства. Эта особа – мужчина. Мы имеем честь видеть перед собой неуловимого Химераса, короля преступного мира.
Кто-то присвистнул. Кто-то ахнул. Кто-то неуверенно хохотнул.
– Как вы это поняли?! – изумленно спросила Элли.
– Во-первых, руки. У мужчин запястья шире. И на просьбу показать руки они протягивают их ладонями вверх. Во-вторых, у вашей тети Дженни неженский размер ноги. В-третьих, она прячет широкие плечи под шалями и боа. Ну, и главное – на лице у нее маска из синтетической кожи. Химерас движется в ногу с прогрессом. Теперь он использует для своих масок передовой материал. И мне ли его не узнать! От настоящей кожи сложно отличить. Но я создавал эту кожу. И теперь все понял, когда присмотрелся.
– А голос?!
– Химерас умеет изменять голос, но мужчине долгое время говорить высоким голосом тяжело. Посмотрите на эту красивую брошь, – доктор вытянул палец и ткнул в горло тете Дженни. – Это особое устройство. Думаю, контакт примыкает к области расположения голосовых связок и подает на нервные окончания разряд. Частота колебания связок увеличивается, голос меняется.
Все с ужасом переводили глаза с доктора на тетю Дженни, которая выслушала его объяснения с презрительной улыбкой. Но чем больше говорил доктор, тем больше менялась ее улыбка – она стала злобной и вероломной.
– Вы умный молодой человек, – сказала она, а потом схватила себя за горло, оторвала брошь от платья и бросила на пол. Все отскочили и прижались к переборкам.
Тетя Дженни продолжала говорить новым голосом – мужским, сиплым, как будто надсаженным, и очень неприятным:
– Что ж, маскарад окончен. Будем играть в открытую. Позвольте представиться, господа: Химерас, человек со ста лицами. И новый хозяин этого судна.