ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Войдя в закусочную на следующее утро, Рейни увидела Джерико, но не подошла к нему. Ему нравилось видеть ее счастливой, уравновешенной и беспечной, а сегодня она такой не была. Притворившись, что очень торопится, она помахала ему, находясь у стойки бара, потом отвернулась. Прошлым вечером они впервые целовались по-настоящему. Джерико доказал — не ей, а самому себе, — что Рейни нравится ему в любом состоянии, даже когда бывает отчаявшейся, одинокой, язвительной и резкой.

Джерико увидел в ней привлекательную женщину, и Рейни поняла это. А потом…

Когда вчера вечером раздался телефонный звонок, Рейни и рта не успела открыть, как отец обрушился на нее с потоком информации. Марк многие десятилетия управлял газетой, которая принадлежала семье матери Рейни, и убежал от ростовщика, даже не попытавшись выяснить, каким еще способом можно вернуть долг. Он просто больше не мог выносить такую ситуацию.

Хорошей новостью оказалось то, что этот нервный срыв не был связан с Рейни. Марк благодарил дочь за огромную помощь, которую она оказывала ему в течение последнего года, живя вместе с ним. Однако, оказавшись не в состоянии выплатить ссуду и зная о разорении газеты, он сбежал.

Рейни сообщила ему об уплате ссуды и о том, что газета снова приносит прибыль. Тем не менее Марк заявил о своей усталости и нежелании нести ответственность далее. Все, чего он хотел, так это свободы.

Когда Рейни завела речь о его возвращении, Марк взорвался и заявил, что никогда не приедет обратно. Она понимала: отец никогда не пользовался популярностью в Колхаун-Корнере, а после предвыборной кампании его почти ненавидели. Заявив, что не хочет быть найденным никем, Марк повесил трубку.

Рейни провела бессонную ночь, убеждая себя, что не следует винить отца. Возвращение в Колхаун-Корнерс напомнило бы ему о неудачах. Кроме того, он был еще не стар и имел полное право начать новую жизнь.

Умом она понимала отца, а душой — нет. Ей надоело быть брошенной! Сохраняя в тайне свое местонахождение, Марк словно заявлял о своем нежелании, чтобы дочь присутствовала в его жизни.

Джерико подошел к Элейн, чтобы расплатиться. Рейни молча улыбнулась ему и повернулась, чтобы выйти из закусочной, но он схватил ее за руку.

— Мы можем поговорить?

— Можем, — сказала она, решив тем не менее не рассказывать ему всего. — Расплачивайся, а потом проводишь меня до издательства.

Выйдя на улицу, Рейни едва заметила, насколько похолодало. Вчера отец сообщил ей, что подумывал о том, как продать здание издательства, которое стоит немалых денег. Однако, узнав, что газета выпускается, он решил передать издательство дочери. Теперь, если газета и разорится, Рейни сможет продать здание. Таким образом, нельзя было говорить о том, что отец покинул ее, ничего не оставив.

Пройдя один квартал молча, Джерико вздохнул и наконец сказал:

— Извини, что ушел вчера, не попрощавшись, но я подумал, что ты захочешь поговорить с отцом подольше.

— Да, мы долго разговаривали, — она пожала плечами. Рейни так хотелось поделиться с ним, но она не желала, чтобы Джерико ее жалел. Ей необходимы его любовь и уважение, в противном случае она будет выглядеть полной идиоткой. — Я должна торопиться.

— Хорошо, — сказал Джерико, глядя ей в глаза.

Рейни широко и беспечно улыбнулась. Пусть Джерико думает, будто ее отец сообщил о своем местонахождении и собирается вернуться домой!

— У меня сегодня масса дел в издательстве и дома. Возможно, мне придется целый день придумывать, как объяснить отцу, зачем я отдала его книги в библиотеку и сожгла половину газетных вырезок.

— Могу представить! — рассмеялся Джерико.

— Ну, до встречи, — произнесла Рейни.

Не отводя от нее взгляда, он кивнул. Рейни почувствовала, как жгучие слезы навернулись ей на глаза. И за что ей все это? Почему нельзя просто флиртовать и дразнить, вынуждая этого железобетонного мужчину умолять о благосклонности?

Рейни понятия не имела, зачем судьба испытывает ее. Лучезарно улыбаясь, она направилась в издательство. Войдя в свой кабинет, Рейни огляделась и вспомнила слова отца. А что, если и она несет бремя семейных обязанностей, выпуская газету?



Если бы Элвин не позвонил Рейни и не напомнил о субботнем ужине, она забыла бы о нем. После усердной работы в редакции уставшая Рейни направилась домой, приняла ванну и оделась в джинсы и свитер.

Элвин открыл перед ней дверь еще до того, как она успела постучаться. Войдя в вестибюль гостиницы-пансиона, она услышала аромат ростбифа, и в животе у нее заурчало.

Видимо догадавшись, что она голодна, Элвин улыбнулся и произнес:

— Я же говорил, что вам нужно поесть. — Повернувшись к кухне, он крикнул: — Тереза, Рейни приехала!

Когда стол был накрыт и все уселись за него, Тереза счастливо сказала:

— Слава богу! Давайте, налетайте.

Рейни улыбнулась и совсем успокоилась.

— Так, что произошло за последние два дня? — поинтересовался Элвин. — Вы казались такой усталой, говоря со мной по телефону.

— Ничего особенного, — пожала плечами Рейни.

— Дорогая, вы так напряжены, — серьезно произнесла Тереза. — Значит, что-то все-таки случилось.

Рейни отрывисто вздохнула и решила рассказать им всю правду.

— Звонил мой отец. Он не хочет возвращаться ни при каких обстоятельствах. Я думаю, он просто устал руководить людьми и принял решение сам поработать на кого-нибудь. Так у него появится свободное время и реальная заработная плата.

— Я думаю, это разумно, — сказала Тереза.

— Да, конечно, но в душе я чувствую себя опустошенной.

— Вам нужно встречаться с парнем, — произнес Элвин.

— Да неужели? — рассмеялась Рейни, удивленная откровенностью хозяина гостиницы.

— Я того же мнения, — согласилась с мужем Тереза. — Вам года двадцать четыре?

Рейни кивнула.

— И вы собираетесь продолжать выпускать газету, — сказал Элвин. — Возможно, вы станете заниматься этим всю жизнь.

— Я не хочу этого, — нахмурилась Рейни. — Мой отец отдал газете всю свою жизнь, и чего он добился?

— Вот именно поэтому вам и нужен парень. — Тереза взяла чашку с кофе. — Оставшись в одиночестве, вы посвятите все свое время работе. У вас есть кто-нибудь?

Рейни ответила отрицательно, но Элвин, усмехнувшись, сказал:

— Конечно, кто-то есть, иначе она уже уехала бы из Колхаун-Корнере.

— Я осталась, чтобы моему отцу было куда возвращаться.

— Однако теперь вы знаете, что он не приедет обратно. Ведь вы могли уехать из города еще вчера.

— Отец сказал, что оставляет газету на меня.

— А почему вы не отказались? — Тереза посмотрела на Рейни.

Рейни на секунду прикрыла глаза. Действительно, почему?

— Кто он? — хитро прищурился Элвин.

— Джерико Каприотти.

— Ах, новый начальник полиции! — проникновенно произнесла Тереза. — Я слышала, он симпатичный.

— Очень симпатичный, — рассмеялась Рейни. — Но он мне не подходит.

— Глупости! Если вы нравитесь друг другу, то нужно действовать.

— Так не годится, — покачал головой Элвин. — Мужчин не привлекают слишком доступные женщины. Вам нужно не замечать его какое-то время, а потом оказаться вместе с ним на какой-нибудь вечеринке.

— Его брат женится в День святого Валентина.

— Вот и хорошо. У вас будет повод приодеться, — сказала Тереза.

Рейни погрустнела.

— Я не сообщила Джерико о том, что мой отец не вернется, поскольку не хочу его жалости. И наш разговор закончился так, будто я даю ему отставку.

— Не важно, — жизнерадостно отмахнулся Элвин. — Этим вы заинтересуете Джерико даже больше. Вы должны явиться на вечеринку по случаю свадьбы его брата разодетой в пух и прах и флиртовать со всеми парнями, кроме него.

— А разве это не приведет к обратному результату? — изумилась Рейни.

— Нет. Пусть он думает, что вы желанны для всех. Это поможет разбудить в нем чувство к вам.

Рейни состроила гримасу. Ей не хватило бы мужества и уверенности, чтобы флиртовать с мужчинами, желая вызвать ревность Джерико.

— Извините, но я не могу.

— Еще как сможете, — сказали Элвин и Тереза одновременно. — Его нужно слегка подтолкнуть, заставить прийти к вам, что он, безусловно, и сделает.

Рейни вздохнула. Она устала проигрывать. Возможно, пришло время действовать решительно.

— Кроме того, — добавил Элвин, внезапно посерьезнев, — нужно смотреть в будущее. Вы не можете забыть отца, но он — ваше прошлое, а Джерико — ваше завтра.



Рейни не составило труда не обращать внимания на Джерико в последующие несколько недель. Работая над рекламой и выпуском газеты, она была невероятно занята. Джерико, выступая в роли шафера Рика, также не имел свободного времени.

Наступил день свадьбы Рика и Эшли. Рейни стояла перед шкафом, выбирая, что надеть на вечеринку.

Вытащив из шкафа красное платье, в котором ее видел Джерико в Балтиморе, Рейни посмотрела на него, не понимая, отчего оно вызывает такой восторг у мужчин. Надев его, Рейни принялась разглядывать свое отражение в зеркале. Простой покрой платья подчеркивал ее фигуру и делал акцент на тонкой талии, а юбка выше колена открывала взору красивые ноги.

Сделав макияж, Рейни завила волосы, которые оставила свободно струиться по плечам. На улице было холодно, однако снег растаял, и тротуары были чистыми, поэтому она надела туфли на высоких каблуках. Облачившись в черное шерстяное пальто и захватив с собой красную, расшитую блестками сумочку, Рейни отправилась на свадьбу.

Войдя в церковь, она молча присела на скамью. Счастливые молодожены как раз обменивались клятвами. На невесте было белое платье без бретелек, украшенное бисером, а на женихе — черный смокинг. Эшли и Рик выглядели потрясающе, но и Джерико был изумительно хорош! Он не обладал красотой плейбоя, как его брат, однако имел внешность решительного и сильного человека.

Рейни поняла, что Элвин и Тереза были правы. Джерико — тот, кто ей нужен, — зрелый, серьезный, волевой мужчина.

Находясь в тихой церкви, Рейни осознала: ей не удастся изменить мир, но в городке Колхаун-Корнерс можно мирно растить детей. В некотором смысле владелице газеты и начальнику местной полиции предназначено поддерживать благополучие жителей городка. Именно поэтому они с Джерико понимают друг друга.

Поздравив жениха и невесту, Рейни искусно избежала встречи с Джерико, который разговаривал с другим шафером. Ей не хотелось, чтобы он видел ее в простом черном пальто.

В местном клубе собрались все жители городка Колхаун-Корнере. Расположившись за столом, Рейни выслушала комплименты мужчин по поводу своих дивных волос и чудесного платья. Однако большинство присутствующих дам, казалось, не придали ее внешнему виду особого значения.

Заиграл оркестр, и молодожены начали танцевать первыми, затем к ним присоединились другие.

Вздыхая, Рейни направилась к бару. Заказав виски, она принялась изучать выставленные на витрине бутылки с ликером.

— Мне нравится твое платье, — услышала она, зная, что эти слова может произнести только один человек в мире.

Рейни повернулась, чтобы ответить, и у нее перехватило дыхание при виде Джерико.

Он стоял, облокотившись на стойку бара, сексуально улыбаясь, темные волосы небрежно спадали ему на лоб. Все, о чем хотела сказать ему Рейни, вылетело у нее из головы.

— Это старая вещица, — единственное, что удалось ей ответить.

— У меня с ней связаны приятные воспоминания.

Рейни вздохнула и сделала глоток виски.

— А у меня — нет. Посмотри, — сказала она, вытягивая ногу. — Длина платья почти до колена, декольте неглубокое, спина закрыта. Какого дьявола ты считаешь это платье красивым?

— Может быть, мне просто нравится та, на кого оно надето?

Сердце Рейни замерло. Джерико флиртует с ней! Элвин оказался прав, Каприотти-младший по-прежнему испытывает к ней симпатию. Значит, еще не все потеряно!

— Потанцуем?

В ответ Рейни прошептала слова согласия, но ноги отказались слушаться ее.

Джерико взял у нее из рук бокал с виски, поставил его на стойку бара и повел Рейни танцевать. Прижав ее к себе, Джерико прикоснулся подбородком к ее виску, и у Рейни участился пульс.

— Я рад, что ты приехала сюда, — он слегка отодвинулся и улыбнулся, глядя на нее. — Последние две недели ты жила как настоящая отшельница.

Пристально глядя в его красивые зеленые глаза, девушка наконец поняла, что Джерико в самом деле неравнодушен к ней.

Элвин дал ей хороший совет, и теперь она его должница!

— Мне нужно было привыкнуть к сказанному отцом, — сглотнув, сказала она.

— Я слышал, отныне ты единолично владеешь издательством?

Рейни обрадовалась тому, что Джерико не задал ей прямого вопроса о том, вернется ли ее отец. Теперь она не брошенная дочь, а успешная деловая женщина.

— Для тебя гораздо важнее, что я — житель этого города, — Рейни выпрямилась. — Поберегись, парень, я не стану медлить и пожалуюсь мэру!

— Я думаю, это платье делает тебя шутницей, — рассмеялся Джерико.

— Я всегда такой была. Просто ты вернулся домой в то время, когда у меня был жизненный кризис. Я люблю смеяться, шутить, и мне не нравится это платье.

Джерико прижал Рейни крепче к себе, а она отклонилась назад, чтобы посмотреть ему в глаза.

— Ты пьянствовал? — спросила она.

— Нет, — ответил он и добавил тише: — Я думал о тебе, скучал. Сегодня я понял, что если не предприму ничего, то это сделает другой парень, и я потеряю тебя.

Рейни огляделась в поисках сказочной феи. Все сказанное Джерико оказалось слишком хорошим, чтобы быть правдой!

Музыка умолкла, и все зааплодировали оркестру. Джерико, взяв Рейни за руку, повел ее к своим родителям, которые присматривали за Рут, годовалой дочкой Рика.

— Добрый вечер, Рейни, — улыбнулась Элизабет и обняла девушку. — Спасибо, что пришла.

— Вам спасибо за приглашение, — Рейни пожала протянутую Беном руку.

— Вы теперь новый городской предприниматель, — произнес Бен, и Рейни кивнула.

— Отец оставил ей издательство, — опередив ее, сказал Джерико.

Бен пробормотал слова одобрения, а потом добавил, обращаясь к ерзающей на его руках Рут:

— Веди себя хорошо, малышка, а то твой папочка не станет с тобой танцевать.

— Дай ее мне, — проговорил Джерико. — Мы с Рейни покажем ей свадебный торт.

Рут обняла Джерико за шею, и он поцеловал ее в пухлую щечку.

— Ты хорошо с ней ладишь, — улыбнулась Рейни.

— Я обожаю ее. Мама много нянчится с ней и дочкой Тии, и они избаловали меня.

— Может быть, это ты балуешь их?

— Нет, — сказал он, смотря в глаза Рейни поверх головки Рут. — Это они балуют меня. Нет ничего лучше искренней любви ребенка. Я начинаю понимать, что потратил много времени впустую, даже не догадываясь о том, что потерял.

Загрузка...