ОУР — отдел уголовного розыска. — Здесь и далее примеч. автора.
Догнаться (жарг.) — добавить в организм спиртосодержащего напитка.
Халява (жарг.) — нечто, достающееся даром.
Разрисовать портрет (жарг.) — разукрасить физиономию, набить морду.
Чирик (жарг.) — десять рублей.
Мазать (жарг.) — промахиваться во время стрельбы мимо мишени.
Паленая водка (жарг.) — ядовитый спиртосодержащий напиток, злодейски изготавливаемый по всяким вонючим подвалам черт знает из чего.
Шпалер (жарг.) — пистолет.
Барабан (жарг.) — внештатный источник оперативной информации.
Мокруха, мокрое дело (жарг.) — убийство.
Отмазались (жарг.) — в данном случае — застраховались на случай непредвиденной ситуации.
Шило (жарг.) — спирт.
Вещдок — вещественное доказательство.
Фомка (жарг.) — короткий металлический ломик, используемый для вскрытия дверей.
Подломить хату (жарг.) — обворовать, ограбить квартиру.
Управа (жарг.) — управление внутренних дел.
Обезьянник (жарг.) — помещение для содержания временно задержанных граждан, уличенных в правонарушении.
Пэпээсник — сотрудник патрульно-постовой службы.
Абстинентная мигрень (мед.) — один из главных признаков тяжелого похмелья, острая головная боль.
Догнаться (жарг.) — снова добавить в организм спиртосодержащего напитка, чтобы было лучше.
Пассажир (жарг.) — гражданин.
Париться (жарг.) — ждать.
Мокруха с расчлененкой (жарг.) — убийство с последующим расчленением трупа с целью сокрытия улик.
Бухарики (жарг.) — граждане, часто употребляющие алкоголь и ведущие асоциальный образ жизни.
Отоварить (жарг.) — в данном случае — произвести физическое воздействие насильственного характера на гражданина (граждан).
Бля (бляха, блин) (разг.) — русское идиоматическое выражение, служащее для более гармоничной связки слов в предложении.
РУВД — районное управление внутренних дел.
Ксива (жарг.) — служебное удостоверение.
ОПГ (проф.) — организованная преступная группировка.
Засветить (жарг.) — по неосторожности открыть что-то тому, кому знать об этом совсем не надо.
Отмазка — в данном случае действия с целью сокрытия истинных причин происходящего.
Отмазывать — в данном случае выручать товарища.
Собачник (общепр.) — маленькая клетка для задержанных в милицейском автомобиле. По внутренним объемам «собачник» не больше собачьей конуры, чему и обязан своим точным названием.
Стремно (жарг.) — нехорошо.
Застукают (жарг.) — застанут на месте преступления.
Измена (жарг.) — еще один из ярких признаков устоявшегося похмельного синдрома, выражающийся в непонятных страхах и необоснованных опасениях.
Вернисаж (худ.) — типа выставка.
Банковать (жарг.) — в данном случае — торговать.
Заморочки — проблемы, требующие разрешения.
Сконтропупил (неолог.) — в данном случае — задержал.
Ёханый бабай — персонаж русской мифологии, отличающийся хитростью, лживостью и наглостью.
Дурье (разг.) — психоневрологический диспансер.
Гуталин (устар.) — состав для чистки обуви. Обладает ярко выраженным дегтярным запахом. Токсичен. Категорически запрещен к применению на территории стран Евросоюза.
Брага (общепр.) — слабоалкогольный напиток, имеющий в своей основе сахар и дрожжи, служит сырьем для приготовления самогона. Созревание браги — процесс настаивания сырья для приготовления самогона.
Закосить (жарг.) — к данном случае — ввести в заблуждение.
Урка (жарг.) — незаконопослушный гражданин, преступный элемент.
Колоть (жарг.) — допрашивать с пристрастием.
«Соседи» — на милицейском жаргоне, сотрудники ФСБ и вообще всяких спецподразделений.
Пробить (жарг.) — определить, выяснить.
Застукает (жарг.) — в данном случае застанет за недозволенным занятием.
Игра слов: «закрыть» (милицейский жарг.) — арестовать, направить в места лишения свободы.
ОМОН — отряд милиции особого назначения.
СОБР — специальный отряд быстрого реагирования.
«Сбруя» (милицейский жарг.) — вид снаряжения, состоящий из кобуры и ремней, которое позволяет скрытно, под верхней одеждой, носить на себе оружие.
ПМ — пистолет Макарова, состоящий на вооружении милиции.
Волына (жарг.) — пистолет.
Промискуитет — предполагаемая стадия неупорядоченных половых отношений в первобытном человеческом обществе, предшествовавшая возникновению брака и семьи.
Каннибализм — людоедство.
Скворцова-Степанова — самая известная психиатрическая клиника в Санкт-Петербурге.
ПНД — психоневрологический диспансер.
Баксы (жарг.) — доллары США.
Засветить (жарг.) — предъявить, показать.
Братва (жарг.) — члены организованной преступной группировки.
Стукнуться (жарг.) — сообщить куда следует, обратиться за помощью и содействием.
Голимая (жарг.) — очевидная, истинная (например, факт, ситуация, обстоятельство).
Втереть (жарг.) — попытаться выдать желаемое за действительное, обмануть.
Трампарк — трамвайный парк. Бытовое разговорное сокращение.
«Ви хай йо» (корейск.) — традиционный корейский тост. Приблизительно переводится как «За все хорошее».
Кресты — знаменитый следственный изолятор в Петербурге.
Медвежатник (жарг.) — в воровской среде специалист по взлому и вскрытию сейфов.
«Глухарь» (жарг.) — нераскрытое уголовное дело.
Хазовка и малина — объекты недвижимости, используемые асоциальными элементами для отдыха и составления преступных планов.
Земля (жарг.) — территория, закрепленная за каждым РУВД.
Разводить (жарг.) — обманывать, облапошивать.
Белка (жарг.) — белая горячка.
Рыжье (жарг.) — золото.
ГрАД (жарг.) — Группа активных действий — название боевого подразделения Региональной службы специального назначения по СПб и Ленинградской области.
Скрипнуть — то же, что дать дуба.
Синюха (жарг.) — пьяница.