Глава 6 ДЕСМОНД


Стеклянный порошок окутывал четверых злоумышленников и скользил вдоль их одежд бесшумным звездопадом. Перепалка между Медузой и Нией разом оборвалась. Все остановилось и замерло.

Терпение Дэвида иссякло. Он почувствовал, что должен обернуться.

Он глубоко вдохнул, втянув ноздрями затхлый воздух, и обернулся.

Луч фонарика поднялся по правому плечу и волосам Нии, затем встретил гипнотический взгляд Маскераде, который тут же поднес руку к лицу, закрываясь от света.

— Это еще что… кто… Самания, ты знаешь этих людей? И почему они все в синем порошке?

Медуза громко вздохнула. Было видно, что она чертовски зла. Едва слышным голосом она обратилась к Нии:

— Похоже, теперь ни тебе, ни мне не прибегнуть к своим Способностям. Или ты рискнешь что-нибудь отчудить и привлечь Красного?

Медуза была права: они не могли творить волшебство прилюдно, потому что тем самым обрекли бы себя на Забвение. И если Нию это беспокоило, то Медузу только радовало, ведь на ее стороне было численное преимущество, а также иллюзионист со своими возможностями.

Она повысила голос:

— Да, мы друзья вашей спутницы. Старые друзья. Вот, решили устроить ей розыгрыш по случаю Хеллоуина. Жаль, она не сказала нам, что будет не одна…

Дэвид перевел на нее луч фонарика. В пещеру проникал ветер и развевал ярко-рыжие волосы Медузы. Дэвид не мог вспомнить, кого она ему напоминает. Затем он обратил внимание на то, что четверка «друзей» словно бы окутана каким-то блестящим порошком.

Он сделал шаг в их сторону и заговорил:

— Отличные у вас костюмы! Очень оригинальные. Вы меня жутко напугали. Вот это розыгрыш так розыгрыш! Самания, а ты мне не гово…

Рука Нии взмыла и замерла, запрещая ему произносить хоть слово.

— Они мне не друзья, я их не знаю, и это не розыгрыш. Не двигайся.

Дэвид поразился тому, как серьезно она выглядела и как решительно себя вела. А этот повелительный тон! Может, она раньше служила в полиции?

Между тем выражение лица Медузы снова изменилось. Она не понимала, пытается ли ее противница применить чары на виду у человека. Если да, Красный не заставит себя ждать, ей же придется нанести ответный магический удар и гарантированно заработать себе Забвение.

— Ну, будет, не кипятись так… — произнесла Медуза. — Просто безобидный розыгрыш, мы не хотели испортить тебе свидание… с женихом?

— Ния, объясни, в чем дело? — встревожился Дэвид. — Что нужно этим людям? Ничего не понимаю. И мне все это не нравится.

Бедняга не мог взять в толк, что происходит, и не знал, что делать.

Ния тяжело дышала, не двигаясь с места. Она была напряжена, точно пружина, и напоминала кошку, готовую выскочить вперед, выставив когти.

Маскераде осторожно нагнулся и потянул за тонкую и почти невидимую нитку, привязанную к краю белого полотна: ткань, лежавшая на земле, свернулась в рулон, и тот очутился в его правой руке.

Все наблюдали за ним, но никто не нарушал молчания, которое не предвещало ничего хорошего. Маскераде медленно распрямился и, слегка встряхивая полотно, робко предложил:

— Может быть, вам стоит переговорить с глазу на глаз? Все выяснить…

Ния воспользовалась заминкой:

Деме Рааун!

При этих словах Дэвид ощутил толчок и упал на землю. В последнюю секунду он успел услышать торопливое:

— Прости, Дэвид.

Его как будто завернули в покрывало, которое тут же принялось тяжелеть. Он безуспешно попытался сопротивляться внезапно накатившей слабости, но затем храброго пожарного окутала темнота.

— Хороший ход, — прокомментировала Медуза. — Теперь худшее, что может случиться, — одна из нас выйдет из этой гнусной пещеры в сопровождении Красного. Но смерть лучше, чем Красный, как тебе кажется?

Ния скользнула взглядом по карману куртки мужчины, лежащего на земле, и с облегчением увидела, что камень по-прежнему надежно спрятан.

— Темные в мире людей, — ответила она в тон. — Что это значит? Неужели открылся проход? А я и не знала, что кто-то проник сюда… Рыцари Арануйи будут рады препроводить вас в Земли Мертвых, как только им станет известно об этом инциденте.

— Только нас? А ты как же? Ты носишь кольцо нашего рода. Тебя-то кто сюда впустил? Или нет: как ты нашла проход? Нам обеим есть что скрывать, ты не находишь?

— Не только вам, — прозвучал третий голос.

Все как по команде повернулись ко входу: там в отраженном лунном свете стояли две темные фигуры, одна повыше, другая пониже.

Луч света отскочил от влажной стены и обрисовал контуры той фигуры, что была выше ростом. Это оказался мужчина с длинными волосами, забранными в хвост.

Медуза и ее спутники молчали. Ния прищурилась, узнавая, и потрясенно выдохнула:

— Ты?

Молчание.

— Не может быть…


Вдали от замка Бларни (или же совсем рядом с ним, но в параллельном и невидимом месте) шло уникальное представление.

Бальный зал Дома с темными окнами погрузился в полумрак: единственным источником света был огненный круг, зависший в воздухе над сценой.

В центре помоста стоял человек. Высокого роста, весь какой-то скособоченный, худой, в обтягивающем льдисто-белом фраке, он двигался в ритме музыки, которую играл оркестр. Его руки мелькали в воздухе и дирижировали то ли игрой оркестра, то ли удивительными событиями, которые разворачивались на сцене одно за другим.

— Зигзаг! — пробормотал кто-то неподалеку от Нэша, и он тотчас же вспомнил: на жаргоне иллюзионистов так называется фокус, в ходе которого девушку распиливают на три части.

В телепередаче, виденной Нэшем, великий Маскераде как раз исполнял этот непростой номер. Он вспомнил фотографию из газеты с телепрограммой. На ней была изображена вертикально стоящая кабина, покрытая блестящим красным лаком. На двери — белый девичий силуэт. Ассистентка сидит внутри и безмятежно улыбается, а маг вот-вот толкнет в сторону ту часть кабины, где находится ее живот!

То же самое происходило сейчас, только в исполнении Десмонда иллюзия получилась еще более невероятной: он разъединил три блока и поставил их на три разных стола, потом по очереди открыл их и продемонстрировал голову, бюст и ноги ассистентки — все по отдельности!

Публика разразилась шквалом аплодисментов, и Нэш восторженно захлопал вместе со всеми.

— Браво! Лучше, чем Маскераде!

— Так ты что, уже видел это волшебство нового образца? — с изумлением прошептала Изед.

— И да и нет. В моем мире есть иллюзионист, некий Маскераде, так вот он тоже показывает такие представления, — попытался объяснить Нэш.

— Иллюзионист? Это на Аллюмио? — не поняла Изед.

— Нет, это слово на человеческом языке. Означает «создатель альтернативных реальностей», — раздался сзади глубокий и спокойный голос Добана. — Ловкий иллюзионист умеет использовать законы физики, химии, оптики и механики в сочетании с психологическими эффектами, тем самым создавая у публики впечатление, будто он наделен истинными Способностями. Но, как можно понять уже по самому слову «иллюзионист», все это не больше чем обман зрения, — заключил он.

— Или гипноз, — добавил Нэш.

Изед не устроило и это объяснение.

— Но это же глупо! Какой смысл притворяться, что имеешь Способности? Вот то, что мы видим сейчас, это я понимаю, это все правда… Ой, смотрите! — изумленно воскликнула она. — Он снова собрал девушку, и теперь она летит!

Изед знала, как трудно управлять этой разновидностью Могущества, и была до глубины души поражена тем, с какой легкостью это делает ассистентка мага.

Присутствующие не могли оторвать взглядов от красавицы в белых одеждах, которая еще несколько мгновений назад была разделена на три части, а теперь парила в воздухе, устремляясь вверх, к воронке света, будто бы втягивавшей ее в себя.

— Вот это да… — мечтательно протянул Нэш. — Про это я тоже читал, это коронный номер Маскераде. Называется «Троймерай»,[6] или «Левитация принцессы Карнака».[7] Он подсмотрел его у кого-то из американских иллюзионистов. То ли у Говарда Терстона, то ли у Гарри Келлара…[8]

Изед приблизила губы к уху Нэша:

— Ты от меня что-то скрываешь, мальчик с бирюзовыми глазами.

— Серо-голубыми, — поправил щепетильный Нэш.

— Хорошо, с серо-голубыми, — согласилась Изед, тряхнула головой и почему-то рассердилась. — Это не отменяет того факта, что ты все-таки изучал магию. Добан, объясни, откуда он это знает?

— А чего тут объяснять, — одновременно мягко и решительно ответил Нэш. — Я давно интересуюсь магическими представлениями. Сегодня вечером я как раз собирался побывать на одном из них… но так туда и не попал, к сожалению.

— Или к счастью.

Глаза Нэша встретились с бездонными темными глазами Добана, и мальчик продолжил:

— Ну да, к счастью. И потом, там бы все равно показывали неправду, не то что здесь и сейчас… Ух ты! Что это?!

Освещение сцены успело измениться: в воздухе над ней возникли фонари и залили все пространство густо-синим цветом. Фокусник был одет в узкую-преузкую смирительную рубашку и висел на каком-то тросе вниз головой.

Поскольку Нэш отвлекся и пропустил начало номера, он не понимал, как Десмонд попал в это положение.

Два крепких бритоголовых ассистента выступили вперед и двумя длинными зажженными шестами подожгли трос, который держал мага.

Фокусник выглядел серьезным и сосредоточенным. Казалось, эта поза не причиняет ему ни малейшего неудобства.

— Но это не магия, а жестокость! — испуганно воскликнула Изед. — Он же может упасть… прямо вон на тех животных!

Нэш содрогнулся: на сцене появились жуткие чудовища. Распахнув гигантские глотки, истекающие слюной, они смотрели на неустрашимого мага снизу вверх и ждали, когда смогут разорвать его в клочья.

— Что это за звери? — полюбопытствовал Нэш.

— Это Жвалохваты. Ужасные создания. Никого не щадят. — Добан говорил о жутких чудищах так, словно рассказывал сказку на ночь.

— Но они же не настоящие, да? Просто Видения? — с надеждой спросила Изед.

— Нет, они настоящие. Посмотри, один уже начал глодать сцену!

И в самом деле, один из монстров, напоминающих волосатых крокодилов, но со ртами, похожими на пеликаньи клювы с двумя рядами острых зубов, жевал балку сцены.

Добан тем временем продолжал:

— Это его самый ужасный эксперимент: он должен выпутаться из смирительной рубашки, прежде чем трос прогорит и оборвется, а иначе ему придется вступить в неравный бой с этой голодной компанией…

Но слова его звучали все так же безмятежно, и Изед с Нэшем задались вопросом: почему это Добан так спокоен при виде человека, который идет на смертельный риск? Затем им пришло на ум, что Добан, видимо, знает, что маг делает и как он собирается выпутываться из этой переделки.

Медленно, не обращая внимания на пламя, которое поглощало трос, Десмонд высунул пальцы в узкое пространство, оставленное ремнем, обвязанным вокруг его шеи. Он совершил несколько выверенных движений рукой, заставил кожаную застежку проскользнуть через железное ушко и развязал ремень.

Затем пальцы исчезли под взмокшим полотном рубашки и вскоре появились позади спины. Теперь ему надо было столь же быстро расстегнуть две оставшиеся застежки.

Публика следила за ним, затаив дыхание; даже музыканты перестали играть и с опаской наблюдали за происходящим.

У одного из них, крепко обхватившего свой контрабас, точно обломок дерева во время кораблекрушения, ноги нервно барабанили по полу.

Видя две столь противоположные реакции — невозмутимого Добана и встревоженного музыканта, — Нэш от всей души пожелал, чтобы Десмонд высвободился вовремя.

Неожиданно смирительная рубашка соскользнула с фокусника, полетела вниз и упала на Жвалохватов, которые вмиг разорвали ее в клочья.

По залу прокатился вздох облегчения. Бедняга музыкант успел зажмурить глаза и сейчас не находил в себе силы открыть их.

Трос продолжал неумолимо гореть, чуть покачиваясь и роняя отблески на лица потрясенных зрителей первых рядов, которые подались к авансцене.

Нэш не обращал на них особого внимания, но его не отпускало странное чувство, что он знает или по крайней мере видел кое-кого из этих необычных существ.

Маг сжал пальцы левой руки и чуть тряхнул ими: между пальцами появилась игральная карта, но длиннее и шире обычных. Джокер. Картинку было видно даже с большого расстояния: человек, висящий на тросе головой вниз.

Десмонд повертел карту между пальцами, словно бы ставя подвешенного джокера на ноги. Неожиданно он сам перекувырнулся в воздухе, не двинув при этом ни одним мускулом!

А дальше? Он так и остался парить рядом с тросом, который пожирали Жвалохваты…

Публика взорвалась аплодисментами. Они зазвучали так громко, что почти никто не услышал гулкий звук: это упал на пол переволновавшийся музыкант. Даже лишившись чувств, он не перестал цепляться за свой контрабас.

Карта джокера, предоставленная сама себе, повисла в воздухе и, медленно кружа, опустилась на сцену, точно остроугольный лист металла; в тот же миг Жвалохваты стали блекнуть и исчезать. Вскоре они совсем скрылись из виду.

Маг рывком раскрыл руки, призывая публику устроить заключительную овацию, затем раскланялся и изменил свой облик. Тело его рухнуло на сцену, костюм растаял, а на месте человека появилась птица, похожая на черного сокола. Сокол взлетел к потолку и скрылся в темноте.

— Вау! — только и могла сказать Изед.

— Дважды и трижды — вау! — эхом отозвался Нэш.

Вспыхнул свет, и Нэш с новой силой почувствовал, что персонажи, собравшиеся в переполненном зале, ему знакомы. Вот только откуда?

— Очень хорошо, что ты так внимателен, — сказал Добан, обнимая мальчика за плечи. — Но ты не найдешь ответа на свой вопрос, если я тебе не помогу. Совсем чуть-чуть. Если хочешь услышать объяснение, следуй за мной. — Этот великий человек, должно быть, опять прочел вопрос, который вертелся у Нэша на языке. — Я хотел сказать, следуйте за мной, — обратился он к Изед, сосредоточенно отковыривавшей с ледяного пола какой-то хрустальный прутик в синюю полоску.

— Да, уже иду, сейчас только цилиндрик добуду: их и так нелегко найти, а в местах вроде этого — вообще практически невозможно!

— Изед любит сладкое, — пояснил Добан. — Цилиндрики — это такие внезапные конфетки. Могут вырасти из-под земли, из-под пола. Она по ним с ума сходит. Если повезет, возможно, она и тебе предложит кусочек.

— Ой, я тоже обожаю сладкое, но я ни за что бы… ну… в общем, если она нашла всего один, то я претендовать не буду.

Обезоруживающая любезность, прозвучавшая в словах Нэша, тронула Изед. Она молча протянула мальчику цилиндрик и улыбнулась.

При виде этой улыбки Нэш почувствовал укол совести оттого, что ради него идут на такие жертвы, но любопытство узнать, какова же эта волшебная штука на вкус, оказалось сильнее.

Когда палочка легла в его ладонь, выяснилось, что она жутко холодная и тонкая. Но она оказалась совсем не хрупкой: раскусить цилиндрик не получилось.

Едва только конфета чуть согрелась во рту, она превратилась в порошок. Рот забило жгуче-холодным пеплом с сильным апельсиново-лимонным вкусом. Пепел подразнил язык и нёбо, а затем превратился в жидкость. Вместе с консистенцией изменился и вкус: теперь это была дыня, причем самая сладкая и изысканная, какую только можно представить.

— Мог бы и мне половинку оставить… — вздохнула Изед.

— Откуда мне было знать, что… что она превратится в порошок!

— Изед, ты везучая, — сказал Добан, указывая на целую россыпь цилиндриков за спиной девочки.

— Ничего себе! Да тут их хватит, чтобы целый лунный цикл только и делать, что есть!

Изед вела себя как маленький ребенок, которого оставили одного в конфетном магазине, с той лишь разницей, что запасы конфет рано или поздно должны были подойти к концу, тогда как цилиндрикам это не грозило.

— Да. Но, чур, уговор: собери вот эти, и пошли. Когда переешь цилиндрического порошка, начинает неудержимо клонить в сон. — Слова Добана прозвучали одновременно ласково и непреклонно.

«Никогда наверняка не угадаешь, приказывает он или только дает совет», — подумал Нэш.

Изед поспешила собрать цилиндрики. Нэш прислушивался к звуку, который издавали вытаскиваемые из пола конфеты: он напоминал шорох снега. Мальчик с радостью съел бы еще одну и надеялся, что Изед его угостит.

Добан обнял ребят за плечи и легонько подтолкнул к сцене, где занавес уже успел закрыться.

Странные фигуры, заполонившие зал, стали расступаться, пропуская их. На ходу Нэш вновь задался вопросом, где же он мог их видеть, но не находил ответа, а потому и покоя.

— Долгих лет жизни Рыцарям, — привлек его внимание глубокий и спокойный голос.

— Долгих лет жизни и тебе, Десмонд из Рода Путников, — ответил Добан.

— Маг! — ахнула Изед, отшатываясь, чтобы не получить по голове цилиндром, который стремительно снял с головы Добан.

Человек, вышедший из-за занавеса, который отодвинули невидимые руки, проделал некоторые манипуляции с цилиндром, таким же белым, как и его костюм, и тот скатился к его пальцам, вновь поднялся по плечу и наконец остановился на голове. Именно там, где и подобает быть цилиндру.

Больше он не произнес ни слова, причем по виду его было ясно, что эта встреча застала его врасплох. Глядя в глаза Добана, он пытался найти ответы на вопросы, которые не решался задать. Несмотря на безукоризненный самоконтроль, он выглядел как человек, взволнованный встречей со старым знакомым, которого не видел много-много лет. Это волнение было настолько сильным, что его было не высказать словами, и оставалось только молчать и смотреть.

— Кто эти двое юных гостей, мой друг? — спросил он, наконец найдя повод прервать затянувшееся молчание. Он пружинисто присел, чтобы сравняться ростом с новыми знакомцами, затем перевел ярко-зеленые глаза вверх, переглянулся с Добаном и задал второй, причем неожиданный, вопрос: — И как здесь оказался ты? Я знал, что Книга Времен исправила твое прошлое, и надеялся, что все произойдет так, как я себе представлял. Но я и помыслить не мог, что когда-нибудь вновь увижусь с тобой.

Не дожидаясь ответа, он поднялся, легонько щелкнув по отточенному кончику носа Изед.

— Ты, видимо, волшебница? Я уверен, ты будешь не прочь разучить парочку новых заклинаний… А ты? — обратился он к Нэшу. — Ты здесь, чтобы отпраздновать некое важное событие. Дай-ка подумать…

Но Нэш не дал ему договорить:

— Сегодня мой день рождения! Как вы угадали? А это ваше волшебство… представление было просто потрясающее! Знаете, я тоже кое-что умею, но не уверен, что здесь мне удастся это повторить.

Говоря это, он представлял себе пламя и его насыщенный цвет, его тепло, и втайне надеялся, что у него получится.

Ничего. Ну так он же предупредил, что такое может произойти… в общем, он никого и не разочаровал.

— Я не об этом, — сердечно сказал Десмонд. — Но если сегодня действительно твой день рождения, то прими мои самые волшебные поздравления, юный иноземный друг.

— Собственно, по причине некоего важного события мы здесь и оказались, — заметил Добан. — По причине, от которой в жилах стынет кровь, мой дорогой друг.

Десмонд поправил цилиндр на голове, хотя, с точки зрения Нэша, тот и так сидел безукоризненно, и, держа поля двумя пальцами, снова поднялся.

Уставившись на Добана, он взглядом потребовал объяснений. Тот не заставил себя упрашивать:

— Изед и Нэш прибыли сюда, чтобы познакомиться с тобой, непревзойденный мастер волшебства. Такова причина их визита, в то время как причина моего — это представить тебе… Изед и Нэша. Мне кажется, нам следует переместиться туда, где это будет удобнее сделать.

— Следуйте за мной, путники, — пригласил Десмонд. — Я уверен, Рисующий Кометы, дорогу ты не забыл.

Не дотрагиваясь до кулис занавеса, он распахнул их и вместе с гостями устремился во мрак.

Так во всяком случае могло показаться тому, кто увидел бы, как они скользнули за занавес, который тотчас сомкнулся позади них и мягко закачался в воздухе.

Оказавшись по ту сторону занавеса, собеседники вышли совсем не на сцену, как предполагали по крайней мере двое из них.

Нэш в очередной раз убедился, что в Мире Снов ничто и никогда не является тем, чем кажется: вместо помоста появилась изящно обставленная комната. Гримерная, судя по всему.

Чего тут только не было: и большущие пестролистые растения, и причудливых форм диваны, и туалетные столики с зеркалами, залитыми светом, льющимся из шестиугольных светильников… Казалось, что эта комната появилась только что и только затем, чтобы оказать неожиданным гостям как можно более радушный прием.

Десмонд уселся на стул с высокой и искусно украшенной спинкой, обитый серебристым бархатом. Он снял цилиндр, и тот полетел в сторону зеркала.

Перед зеркалом цилиндр завис в воздухе, чуть наклонился, словно любуясь своим отражением, и с удовольствием покачался туда-сюда.

Изед и Нэш, поглощенные выкрутасами цилиндра, не глядя сели на первую попавшуюся горизонтальную поверхность, которая тут же уехала из-под них.

Десмонд встрепенулся:

— Ох, простите! Это Портос, мой компаньон-Примиформ. Он принимает облик того, рядом с чем находится. Безвреден и крайне ленив. Самое главное — не наступите на него, если он вдруг притворится ковром. Иначе начнет каркать, завывать и надоедать до смерти: когда он так делает, хоть из дому убегай.

Портос оказался невероятной помесью огромного гусенка без шеи и медвежонка нескольких месяцев от роду. Неповоротливо проковыляв в угол комнаты, он скукожился и превратился в горшок с землей.

— Садитесь вот сюда. Это диван, не бойтесь, — пригласил Десмонд.

Добан остался стоять посреди комнаты.

— Обо мне мы сейчас говорить не будем, Десмонд. Ты сможешь прочитать в своей Книге Времен прошлое, как только узнаешь ближайшее будущее.

Мужчина в белом, вальяжно рассевшийся на своем серебристом троне, кивнул в знак согласия.

— Изед, вот это маленькое чудо, — завсегдатай Библиотеки при Лавке Чудес, — приступил к рассказу Добан, сопровождая слова улыбкой. — Мне указали на нее Андромеда и Оберон. Родителей у нее нет. Довольно педантичное создание, временами занудное, но обладает мощнейшими способностями к Перемещениям и Телепатии.

— Какой частью Дара она наделена? — спросил Десмонд. Разговаривая, он вертел в руках игральную карту, то запуская ее вверх, как бумеранг, то ловя на лету.

Легкостью: она умеет летать. Но ей еще предстоит научиться делать это осознанно.

Изед оттолкнулась ногами и чуть подскочила над диваном, наблюдая за реакцией Нэша. Тот озадаченно смотрел на нее и ничего не говорил. Изед, которая ожидала увидеть на его лице растерянное выражение, едва не рассердилась.

— А этот юный искатель приключений? — спросил Десмонд, махнув в сторону Нэша игральной картой, в этот миг крепко зажатой между его указательным и средним пальцами.

— Его зовут Нэш. Нэш Блейз. Он издалека… Из Мира по ту Сторону Неба.

— Ты шутишь? — Голос Десмонда разом зазвучал жестче.

— Нисколько, друг мой. Нэш прибыл сюда ради важного события, как ты и сказал. Событие — это он сам. В этом мальчике есть нечто, что поразит тебя.

Десмонд сдвинул брови и отрывисто произнес:

— У него есть…

— …Дар, — договорил Добан.

Карта Десмонда выписала новую безупречную кривую и устремилась в обратную сторону, но он не подхватил ее, и она упала на пол.

Точно так же сделала бы отпавшая от удивления нижняя челюсть Изед, если бы могла отделиться от остального тела.

Нэш выглядел наименее удивленным из всех.

— У меня есть Дар? И что я умею делать?

Реакция, которая полностью вписывалась в импульсивный характер мальчика с серо-голубыми глазами. Однако сразу же после этого стремительно заданного вопроса он умолк и вспомнил, что Добан уже говорил о человеке с абсолютным Даром. Получается, он говорил о нем.

О нем, и ни о ком другом.

Загрузка...