Глава 7

Нетта хватала ртом воздух. Сначала ей стало холодно, будто она в снег зарылась, потом окатило жаром. Изо рта вместо слов вырывались нечленораздельные звуки, напоминавшие всхлипы.

– Я знал, что ты Линетт Уиклифф еще до того, как мы покинули замок Ридли. – Тон Мерека был мягким и ровным.

Непроницаемое лицо предводителя отряда скрывало его намерения. Паника охватила Нетту. Она отчаянно вцепилась в рубашку воина.

– Умоляю вас, сэр, не отправляйте меня к отцу! Он заставит меня выйти замуж за того варвара, что приезжал в наш замок. Но это настоящий дикарь гигантского роста!

– Гигантского, милая? Хотя я никогда не встречал человека, который был бы выше моих родственников, я слышал рассказы о людях столь высоких и сильных, что они казались великанами. Но поскольку своими глазами не видел, судить не могу. – Мерек потер подбородок и глянул на Нетту сверху вниз. – Расскажи подробнее об этом человеке.

– Волосы у него буйные и косматые, как и борода. Половина лица закрашена синей краской, на плечах волчьи шкуры. На самой большой – волчья голова с длинными желтыми клыками. – Нетта даже вздрогнула, вспомнив это зрелище.

Стоявший рядом Дафидд фыркнул. Мерек повернулся к юноше. Достаточно было одного сурового взгляда, что бы тот, понурив голову, умолк, переминаясь с ноги на ногу. Нетта проглотила ком в горле.

– Туника едва прикрывала его, неприлично открывая наготу. Это не для женских глаз, сэр! – Она уперлась взглядом в грудь Мерека, избегая смотреть ему в лицо. – От него отвратительно пахло, похоже, он никогда не мылся.

У мужчин странное чувство юмора: после этих слов фырканье товарищей Мерека превратилось в откровенный хохот.

– Ну и ну! Никогда не мылся? А ты стояла близко к нему? – Мерек удивленно поднял брови.

Нетта заколебалась. Она хотела, чтобы он представил себе этого ужасного человека и не отправил ее к отцу. Хотя Мерек считал ее всего лишь служанкой, он относился к ней намного добрее, чем ее родственники. Конечно, он не откажется защитить ее теперь!

– Он преследовал меня от большого зала, сэр. Хотя я и бежала впереди, но все равно чувствовала запах его немытого тела.

Мерек повел бровью.

– Ты слышишь? – Маркус скосил глаза. – От презренного мужлана дурно пахло. – Наклонившись к Мереку, он наморщил нос и принюхался. И вскрикнул от боли, когда тот ударил его ногой по лодыжке.

– Он загнал меня в конюшню и схватил своими лапищами, – продолжила Нетта. Вспыхнув, она подумала о его на удивление изящных руках, которые мягко прошлись по ее груди в поисках украденного добра.

– У его седла болтались человеческие черепа, – пискнула Элиза, чтобы помочь переубедить Мерека.

Нетта съежилась. Это была ее выдумка. Поправить Элизу – значит показать, что подруга лжет.

– Черепа, говорите? – Маркус покачал головой. – Вот это да! Удивительно, как барон не проткнул его мечом, миледи!

Смех становился громче. Мерек окинул воинов ледяным взором, и воцарилось молчание.

Вместо того чтобы вызвать сочувствие, печальный рассказ Линетт, казалось, развлекал всех.

– Отец очень гостеприимно принял его. Я сбежала, иначе он отдал бы меня в руки этому животному.

Отец так ненавидит ее, что готов отдать любому, даже такому чудовищу. Мысль эта тяжким грузом легла на душу нелюбимой дочери.

Мерек потер подбородок и кивнул:

– Ни одна девушка не должна выходить замуж за дикаря и варвара. Особенно за такого, от которого отвратительно пахнет и который возит у седла черепа!

В душе Нетты затеплилась надежда. Мерек потрепал ее по плечу и взял ее лицо в свои ладони:

– Я обещал барону Ридли, что в целости и сохранности доставлю тебя в Блэкторн.

– Вы не отправите меня к отцу, сэр? – Ее сердце колотилось, а колени подгибались.

– Нет, леди. Я сдержу слово и позабочусь о вашей безопасности и благополучии. – Мерек, прищурившись, смотрел на нее, его глаза вспыхнули. – Равно как намерен проследить, чтобы и вы исполнили свои клятвы.

– Не бойтесь, миледи, – уверил ее Маркус. – Если вас опекает Мерек, то никакой дикарь не посмеет потребовать вас в невесты.

Одобрительные возгласы воинов приветствовали его слова. Встав рядом с Мереком, Маркус померился с ним ростом.

– Нет. Даже привычный к битвам вояка не осмелится схватиться с Мереком.

С губ Нетты сорвался вздох облегчения. Она улыбнулась Мереку и, сложив на груди руки, отступила назад.

– Можно нам с Элизой привести себя в порядок после долгого дня пути?

По кивку Мерека Дафидд повел подруг на полянку, где красивые вязы простирали ветки над водой небольшого озерка, придавая укромному уголку еще большую уединенность. Место находилось недалеко от лагеря, и оруженосец обещал услышать их зов, когда они будут готовы.

– О, Нетта, я слышала о чести Мерека. Говорят, он скорее умрет, чем нарушит слово. И потребует, чтобы ты так же относилась к своим обещаниям.

– Я приму мужа, которого пошлет мне Святая Моника. Я выполню этот обет, раз дала его, – заверила Нетта подругу. – Но это не относится к животному, за которого заставлял меня выйти отец. Он заботится лишь о том, как избавиться от меня.

Подругам захотелось искупаться. Все замерло, ни ветерка. Как тихо! От дурного предчувствия у Нетты по коже побежали мурашки. Стоя по бедро в воде, она позвала к себе Элизу. Приложив палец к губам, Нетта пристально разглядывала лес.

Ощущение надвигающейся опасности не проходило. Из-за деревьев доносился тихий шорох. Кто-то следил за ними.

– Скорее, Элиза. Одевайся.

Нетта вытолкнула девушку на берег и подала ей чистую одежду. Натягивая сорочку на влажное тело, она не отрывала глаз от чащи. Послышалось рычание и хруст веток. У нее сердце неистово заколотилось.

Элиза издала леденящий кровь визг. Случись это осенью, от такого звука листья бы с деревьев посыпались.

– Волки! Волки, о которых рассказывал мне Галан. Быстро, Нетта! Хватай какую-нибудь палку.

Схватив с земли здоровенный сук, Элиза сунула его в руку Нетты, потом подняла камень.

В их сторону мчалось огромное существо, его преследовали воины с боевыми криками.

Это был человек. По крайней мере, Нетта так подумала, когда он вырвался на поляну. Она закричала. Потом застыла, не в силах двинуться. Элиза с пронзительным воплем спряталась за Нетту и обхватила ее за талию. Дрожащей рукой она сжимала камень.

Мужчина вращал над головой тяжелым мечом, со свистом разрезая воздух. Дикие зеленые глаза, мерцая, обшаривали округу. Гнев исказил его лицо. Ноздри дрожали, как у волка, вынюхивающего добычу. Зубы оскалены, из груди вырывался звериный рык. Он, а следом и воины мчались к девушкам, обнажив мечи.

Мужчина остановился. Его дикий взгляд блуждал по лицу Нетты, ее телу, земле вокруг нее. Воины расположились за ним полукругом. Постепенно его черты смягчились. Звериный рык затих. Полные губы снова скрыли крепкие белые зубы. Дикие вспышки в глазах померкли, ноздри перестали трепетать. Он сделал глубокий вдох, стараясь овладеть собой. Нетта узнала Мерека!

Когда он подошел к девушкам, его лицо было все еще напряженным. Нетта сглотнула, пытаясь победить страх. Элиза выронила камень.

– Силы небесные, – прошептала потрясенная Нетта. – Они сумасшедшие.

Стиснув сук, она принялась размахивать им.

– Я не знаю, что оскорбило вас, сэр. Но даже если вам не нравится, что я нарушила волю отца, я не позволю вам обидеть нас. Только попробуйте, и, видит Бог, я вам нос расквашу.

Глаза Мерека расширились. Сорочка Нетты облепила ее влажное тело, розовые соски проступали через ткань, как и соблазнительные линии фигуры и темный треугольник волос, осеняющих ее женское естество. Хотя Нетта держалась воинственно, в ее глазах по-прежнему прятался испуг. Мерек не заметил вокруг ничего угрожающего, но видел картину, какую являла собой его будущая жена.

– Черт побери, леди! У вас ни капли скромности нет?

Ринувшись вперед, Мерек схватил с земли накидку и закутал в нее Нетту вместе с прильнувшей к ней сзади Элизой.

– Скромность?! – все еще дрожа, вскрикнула Нетта. – У нас не было времени одеться. Кто-то следил за нами из-за той березы. – Она резко указала вбок.

Мерек разжал ее пальцы, стиснувшие сук, и бросил его на землю. Потом велел своим воинам окружить дерево.

– Не двигайтесь с этого места. Маркус, держи их здесь. – Он двинулся к дереву, осматривая землю и ближайшие кусты.

Маркус вложил меч в ножны, поднял край накидки Нетты и наклонился к Элизе:

– Выходите, леди, а то задохнетесь.

Элиза вылезла, не спуская с него глаз.

– Я слышала о характере Мерека, но почему он разгневался на нас?

Маркус накинул ей на плечи плащ и завязал тесьму под подбородком. Прежде чем ответить, он также помог одеться Нетте.

– На вас? На вас Мерек не сердился. Когда мы услышали ваши крики, он решил, что на вас кто-то напал, и помчался защитить вас.

Напряжение Нетты начало спадать. Хотя неожиданный поступок Мерека испугал ее, она поняла, что он умеет обуздать свой нрав. Он не сорвался на нее. Еще более страшный, чем ее отец или Роджер в крайней ярости, Мерек не поднял на нее руку, а они это делали.

Мерек разглядывал примятую траву и листья. Какой-то крупный зверь отдыхал там. Клочки меха и пятна крови встревожили Мерека – скорее всего они принадлежали волку. Судя по всему, тяжело раненному.

– Идем, милая. – Мерек взял Нетту за локоть и сжал сильнее, когда она попыталась вырваться. Взглянув на Маркуса, он подозвал Элизу и повел девушек назад в лагерь.

– Что это было? Человек или животное? – Нетта заставила себя спокойно улыбнуться.

Мерек почувствовал укол боли. Она спрашивает о нем или о звере, прятавшемся поддеревом? Он предпочел бы, чтобы о последнем.

Вполголоса, чтобы Элиза не слышала, Мерек ответил:

– Волк. Судя по тому, что мы обнаружили, он больше не мог быть вожаком стаи, и она набросилась на него. Мы должны найти его и избавить от страданий.

Подозвав лучших охотников, Мерек указал им направление поисков. Повернувшись назад к Нетте, он приказал:

– Вы обе останетесь с Юэном. Не отходите от него ни на шаг!

Мерек смотрел на Нетту, пока та не кивнула. Потом вытащил из-за пояса огромный острый нож и исчез в лесу.

Юэн предпочел бы столкнуться с голодным волком, чем с этой маленькой саксонской девчонкой, обладавшей упорством барсука. Элиза – та не доставляла никаких хлопот. Ее глаза искрились интересом, когда она смотрела на Нетту, требовавшую отпустить ее «прогуляться».

– Нетта, сомневаюсь, что он сойдет с места, а ты не сможешь его оттолкнуть. Он намного больше тебя. Ты не думала о подкупе? Папа всегда говорит, что даром ничего не получишь. Наверняка несколько монет смягчат его нрав.

– Подкупить меня, миледи? – взорвался Юэн. – Вы советуете ей подкупить меня? – Лицо у него вспыхнуло негодованием.

Элиза, зажав рукой рот, отступила назад.

– Не рычите на нее, – нахмурилась Нетта. – Вы ее снова испугаете. Разве вы не слышали, что я вам говорю? Я сказала, что плевать мне на то, что сказал Мерек. Мне нужно выйти из палатки. А теперь дайте мне дорогу.

Почему этот бесчувственный чурбан не понимает? Уже прошло много времени с тех пор, как Мерек и воины уехали. Жалея, что так много выпила воды за обедом, Нетта застонала.

– Нет, миледи. – Выдвинув челюсть, Юэн упер кулаки в бока.

– Да сдвинься же ты! – завопила Нетта так громко, что Юэн, вздрогнув, шагнул назад.

И наступил на ноги предводителю отряда.

Святые угодники! Когда Мерек вернулся? Он отодвинул Юэна в сторону. Взглянув на Мерека, Нетта попыталась встать так, чтобы Юэн снова оказался между ними. Не говоря ни слова, Мерек взял руку девушки и ввел ее в палатку. Элиза последовала за ними. Гнев в его глазах и стиснутые губы все больше тревожили Нетту.

– У вас совсем ума нет, леди? Вы имеете хоть какое-то представление о том, что могло случиться с вами обеими? Чтобы убить волка, даже раненого, нужны двое мужчин. И вы собрались бродить по лесу?

Нетта открыла было рот, чтобы возразить, но Мерек зажал его рукой.

– Нет. Хватит, – приказал он. – Теперь относительно Юэна. Никогда не уговаривайте воина нарушить его долг. Леди, если я даю распоряжение находиться в определенном месте, вы должны оставаться там, пока я не разрешу выйти. – Мерек впился в Линетт взглядом, на скулах его ходили желваки. – Вы будете повиноваться тем, кому я поручу защищать вас. – Мерек грозно навис над ней. – И вы извинитесь перед Юэном.

– Извиниться? За что, сэр? Я не оскорбляю его. – Нетта, нахмурившись, подбоченилась. Она была очень любезна с Юэном, пока не выяснила, что скорее можно камень разжалобить.

– Я только что объяснил. Вы пытались заставить его нарушить мой приказ. Если бы он уступил вашим просьбам, то из-за вас получил бы порку.

– Вы стали бы бить его? За то, что он отпустил бы меня в лес по личной надобности? – Нетта была потрясена. Подвергать человека такому ужасному наказанию просто немыслимо. – Что вы за варвар!

– По личной надобности? – Мерек, нахмурившись, смотрел на нее.

Лицо Линетт вспыхнуло. У Мерека не больше сообразительности, чем у его подчиненных. Он ждет уточнений?

– Так вам нужно было… гм… уединиться? Почему вы не сказали Юэну?

– Да, дикарь вы этакий!

– Дикарь я или нет, вам нужно было выражаться яснее.

– Боже милостивый! Я не могла обсуждать с ним это!

Снаружи послышался смущенный кашель.

– Полагаю, у вас те же потребности, леди Элиза?

Услышав свое имя, Элиза застонала и кивнула, сжав голову руками.

– Следуйте за мной. – Раздражение в голосе Мерека заставило Элизу так поспешить за подругой, что она наступила на левый башмак Нетты и стащила его.

Прыгая на одной ноге, Нетта обулась. На мужчин она смотреть избегала.

Найдя подходящее место, Мерек велел подругам позвать его, когда они будут готовы идти назад. Немного отойдя от Элизы, Нетта смотрела ему в спину.

Вскоре Элиза окликнула ее:

– Нетта, посмотри, что я нашла.

Поспешив к подруге, она увидела, что Элиза присела у древнего дуба, уставившись на землю.

– Фу, гадость какая! – состроила гримасу Элиза. – Посмотри на этого противного жука, что сидит на листике. У него на голове две зеленые штучки вроде дополнительных глаз. Как ты думаешь, может у него быть четыре глаза?

– Какая удача, Элиза! – Нетта наклонилась посмотреть. – Ты нашла зверобой, который Брайанна просила тебя привезти.

– Этот жук – зверобой? – удивленно подняла глаза Элиза. – Я думала, зверобой – трава.

– Да не жук, а цветок, на котором он сидит. Она может его высушить и заваривать как чай или настаивать на нем масло, чтобы мазать порезы и царапины.

Зайца готовить Нетта не умела, но о травах кое-что знала. Выбирая только цветущие, она начала рвать целебные растения.

– Вы еще не закончили, черт побери?!

Раздраженный голос Мерека эхом покатился по лесу.

Нетта, от неожиданности потеряв равновесие, упала, ударившись о камень, и взвизгнула. Мерек примчался из леса и остановился, увидев ее лежащей навзничь на земле с цветами на коленях.

– Что вы делаете? – прищурился Мерек.

– Собираю зверобой. – Подобрав подол туники, Нетта поднялась на ноги.

– Леди, вы не можете разгуливать перед мужчинами, задрав одежду. – Мерек взял ее за руку и попытался выбросить траву.

– Прекратите, сэр, – отступила Нетта. – Брайанне очень нужно то, что мы нашли, чтобы сделать лекарство. Для ран, которые вы, мужчины, вечно получаете. Вот. Можете нести вместо меня. – Наклонившись, она схватила край его пледа и высыпала туда цветы. Элиза позади нее испуганно вздохнула.

– Ты что, ненормальная, женщина? – Мерек тряхнул плед, и вся охапка полетела в руки Нетты.

Элиза, издав странный звук, закрыла глаза руками.

– Я не покажусь перед своими воинами с этими сорняками, как жена пекаря с булочками в переднике.

– Осторожно, вы все помнете! Элиза, помоги мне. – Нетта сунула половину в руки Элизы и забрала остальное. – Почему вы так раздражаетесь из-за того, что вам придется показать коленки? – ворчала она, направившись в лес. – В иные минуты вы достаточно себя показываете.

Мерек схватил ее за плечи и повернул в противоположном направлении.

– Почему саксонские женщины не соображают, куда идут? И Брайанна ничуть не лучше вас. Она не может найти дорогу к собственному замку. – Мерек вдруг резко остановился, осознав смысл последнего замечания Нетты. – Вы разглядывали лес, когда вам этого не следовало делать? – недоверчиво сказал он. – Леди, у вас никакого стыда нет!

– Нет, есть. Это вы, мужчины, должны выбирать дерево, за которым можно укрыться. – Нетта почувствовала укор совести – это была не совсем правда.

Мерек сдержанно усмехнулся. Нетта подошла к палатке и с невинным видом повернулась к нему.

– Спасибо за помощь, сэр. Теперь я должна заняться сушкой растений.

– Не разговаривай со мной так!

– Как? Разве я не сказала «спасибо»?

– Ты думала отделаться от меня, женщина. – Скрестив на груди руки, Мерек широко расставил ноги. – Кроме того, вы еще не извинились перед Юэном. Вы обе сделаете это теперь!

Нетта обиженно нахмурилась и, аккуратно положив зверобой на землю, подошла к Юэну и встала перед ним. Он не смотрел на нее, и она пнула его башмак.

Юэн не обращал на Линетт внимания. Глядя поверх ее головы на Элизу, он кивнул.

– Простите, что сказала, что деньги могут сделать вас сговорчивее, – пробормотала Элиза. – Это невозможно. Но мой папа действительно говорит, что за любезность надо платить, а он всегда прав.

– Я это знаю, миледи, и принимаю ваше извинение. – Юэн продолжал смотреть поверх головы Нетты.

Нетта сильнее стукнула его по ноге и откашлялась.

– Я поняла, что своей просьбой могла навлечь на вас большие неприятности, – выдавила она с трудом, по-прежнему толкая его ногу, пока Юэн не посмотрел на нее.

– Просьбой? Что вы пытались мне сказать, миледи?

– Ах ты Боже мой! Я вам сто раз говорила, что мне нужно выйти. Едва ли я могла выразиться яснее!

– И куда вы намеревались пойти в этой глуши?

Нетта мучительно стала подыскивать слова. Бедняжка!

Мереку захотелось обнять ее и успокоить. Она молоденькая и куда более беспомощная, чем думает. Лицо девушки даже заалело от стыда. И все же Мерек сдержался.

Линетт должна усвоить этот урок ради собственной безопасности! Если он велел ей оставаться в палатке, она должна подчиняться. Нельзя блуждать по округе в одиночку. Любой разбойник легко захватит слабую женщину – это слишком часто случается в горах Шотландии. Мерек вздрогнул от мысли, что Нетта по незнанию могла подвергнуть себя такому риску.

– Мне нужно было посетить кое-какое место! – повысила голос Нетта.

– Какое место, миледи? Если вам нужно было что-то из багажа, я бы кого-нибудь послал принести. Мыться вам не нужно было – вы уже купались. Не могу я понять, про какое место вы толкуете!

– Святая Марта! Мне нужно было в уединенное местечко. Теперь ясно вам? – Лицо Линетт уже горело огнем.

– Извинение, Нетта, – напомнил Мерек.

– Боже мой! – Нетта с досады топнула ногой. – Простите, что чуть не подвела вас, но вы были слишком недогадливы, чтобы понять совершенно естественную просьбу. Вы удовлетворены теперь, сэр Мерек?

Обернувшись, она в смятении умолкла, увидев стоявших позади воинов. Задрав нос, она презрительно фыркнула и исчезла в палатке так быстро, как позволяло воспитание настоящей леди.


Тело барона Мортейна лежало на столе в большом зале замка, ожидая погребения. Воздух, казалось, был наэлектризован гневом Роджера. Молодой барон ненавидел родителя с той же яростью, с какой тот ненавидел сына. Сейчас у Роджера было куда более срочное дело, чем скорбеть над останками усопшего.

– Твоя душа подождет, пока я вернусь, – объявил Роджер покойнику. – Я не буду устраивать обедню, чтобы ускорить твой путь к вратам ада, куда ты наверняка отправишься.

С неподобающей моменту поспешностью Мортейн рылся в тайном шкафчике умершего. В нем хранилось золото и драгоценности, накопленные многими поколениями бережливых баронов. В дальнем уголке Роджер нашел то, что хотел, и поспешил в замок Уиклифф.

Несколько месяцев назад барон Уиклифф, захлебываясь от гнева, отказал Роджеру, посватавшемуся к его старшей дочери.

Он глумился над тем, что у Роджера нет денег, чтобы купить ее.

Теперь они есть!

Спустя два дня после смерти отца Роджер поставил на стол в обеденном зале замка Уиклифф шкатулку с золотыми монетами и драгоценностями, едва не задев лица пораженного барона Джорджа.

– Зовите Линетт! – Широко расставив ноги, Роджер уперся кулаками в бока.

Его презрительный взгляд прошелся по жеманничающим младшим дочерям барона. Где прячется девчонка? Уиклифф не послал за ней слугу, и Роджер угрожающе наклонился над столом, почти нос к носу с испуганным бароном.

– Мне нужно немного времени, – пролепетал барон, жадно сжимая изумруд, во много раз больший, чем любой из его собственных.

– Немного? И сколько же времени потребуется, чтобы привести девчонку и послать за священником? Мы сразу же обвенчаемся! – Мортейн шагнул к лестнице, ведущей на верхние этажи. – Линетт! Спускайтесь вниз приветствовать вашего мужа!

Когда в ответ на это никто не появился, Роджер выругался и поклялся, что своевольница заплатит за это.

– Нетта не может вас слышать, – пролепетал Уиклифф, когда Роджер шагнул к нему. – Берсеркер ворвался к нам около двух недель назад и потребовал Линетт в жены, – на одном дыхании выпалил он.

И метнулся с кресла, поскольку руки Роджера уже готовы были сомкнуться на его толстой шее.

– Он не оставил мне выбора, – верещал барон. – Я опасался за свою жизнь! Он заставил меня подписать брачный контракт.

Уиклифф отдал Линетт берсеркеру?

Дикарю. Варвару. Ублюдку! Бастарду!

Роджер взорвался от гнева. Линетт принадлежит ему! Он должен привезти ее домой с триумфом.

Он грохнул кулаком по столу. Позолоченные кубки, полные вина, опрокинулись. Подносы с жирной бараниной Роджер сбросил на пол. Изрыгая проклятия, Мортейн стиснул потную шею барона. Он не обращал внимания на женский визг и хрипы Уиклиффа до тех пор, пока трое слуг барона не вцепились в него словно пиявки.

Барон, трясясь с головы до ног, пропищал:

– Клянусь, я не мог справиться с берсеркером! Возможно, это к лучшему. Наверняка вы предпочтете одну из моих прелестных послушных дочерей этой ведьме Линетт.

Присцилла и Элизабет, которых мать вытолкнула вперед, так рыдали, что у них покраснели носы.

Девушки хотели замуж, но не за такого безумца!

Роджер на них даже не взглянул. Приданое обеих, вместе взятое, не сравнить с Кар-Колдуэллом. Только после того как Уиклифф поклялся попросить помощи у своего сюзерена, барона Хью Карсуэлла, Роджер наконец перестал бесноваться. Он вырвал из кулака Уиклиффа изумруд, бросил его в шкатулку и захлопнул крышку. Пока Линетт не окажется в постели Роджера, барону Уиклиффу не видать драгоценностей и золотых монет.

Когда Роджер, вернувшись в замок Мортейн, ворвался в главный зал, женщины разбежались. Мужчины также поспешили скрыться с глаз нового барона. Он шагнул к столу, на котором покоилось тело отца.

– Это ты виноват, вонючий мешок с костями, – прошипел Роджер. – Если бы ты не жадничал, Линетт уже была бы моей вместе с богатством Кар-Колдуэлла. Давно надо было из тебя дух вышибить!

Услышав за спиной горестный вздох, Роджер обернулся и увидел дряхлого слугу отца. Без размышлений Мортейн ударом в челюсть опрокинул старика на пол и, не обращая внимания на то, что бедняга стукнулся головой о камень, принялся расхаживать по залу.

– Как эта дрянь посмела?! – От его голоса, похожего на рев хищника, даже крысы разбежались. – Она тогда не приняла меня! А сейчас благополучно убежала с этим полукровкой, с этим животным?!

Роджер любил ее, а она предала его. В прошлый раз, когда он видел ее, она утверждала, что она не девственница. Если бы не стража, он не только ударил бы ее по лицу и избил. Он взял бы ее! Мортейн не сомневался, что Линетт забеременеет и, конечно, выйдет за него. У нее не могло быть выбора. Не будет и когда он ее найдет.


За неделю путешествия Мерек и его спутники добрались до земель Моргана. Завтра днем они окажутся в Блэкторне. Нетта рассчитывала уговорить. Блэддина, чтобы он убедил ее отца расторгнуть брачный контракт.

Наверняка она найдет себе поклонников. Святая Моника пошлет ей мужчину куда лучше тех, что выбирал для нее отец. Гм… возможно, Мерек станет ухаживать за ней? Щеки Линетт вспыхнули. Каково чувствовать его красивые руки на своем теле? У нее соски покалывало от этой мысли.

Святые угодники! С чего она об этом думает?

– Ну, Элиза, давай выберем, что надеть завтра. Нужно быть красивой, на случай если лорд Дамрон выбрал тебе супруга.

– Супруга? – в тревоге прошептала Элиза, распахнув лазурные глаза. – Ты думаешь, что он планировал свадьбу, не сказав отцу? Господи, помоги мне! – Обхватив руками голову, она застонала. – Он еще суровее, чем его кузен Коннор.

– Лорд Дамрон? А кто это Коннор?

– Кузен лорда Дамрона, его правая рука. Я встречалась с ним, когда он приехал с Дамроном за Брайанной. Он часто улыбается, но при малейшей моей оплошности хмурится и командует. Всякий раз, когда я поднимала глаза, он смотрел на меня. И кричал на всех, кто подходил поговорить со мной. – Зябко поведя плечами, Элиза с дрожащей улыбкой спросила: – Может, ты сумеешь провести его?

– С какой стати? Непохоже, что он позволит мне делать, что я хочу.

– Но он такой красивый. У него восхитительные карие глаза, искрящиеся и смеющиеся. – Лицо Элизы приобрело мечтательное выражение. – А его каштановые волосы так и тянет потрогать. Губы полные и на вид мягкие. – Она глубоко вздохнула. – Он такой же крупный, как Дамрон и Мерек, но куда более миловидный.

Нетта усмехнулась. Разве Элиза не сознает, что ей нравится мужчина, которого она описала? Было бы интересно посмотреть на них вместе. Если этот Коннор окажется не подходящим для нежной души Элизы, Нетта поклялась защищать подругу.

Разбирая дорожные мешки, девушки наконец выбрали одежду на следующее утро. Вскоре после этого появился Мерек и разрешил им идти отдыхать.

Сегодня ночью они последний раз будут спать так близко друг к другу, подумала Нетта, покраснев. Не раз она просыпалась, прижавшись головой к его плечу и закинув руку ему на грудь. К своему стыду, уцепившись за его плед, она придвинулась ближе. Честное слово, ей нужно только его тепло!

Обняв Элизу, Нетта выскочила из палатки прежде, чем Мерек позвал второй раз. Он непреклонен, когда отдает приказ. Когда они приедут в Блэкторн, Мерек не будет иметь никакого права требовать от нее повиновения. Ее статус леди Линетт Уиклифф оградит ее от этого властного мужчины.

Загрузка...