Глава 3

— Основы работы на компьютере знаете?

— Я — уверенный пользователь.

— Печатать умеете? Афия кивнула.

— Не очень быстро и не вслепую.

— Документооборот?

Девушка поерзала на стуле, смущенная сухим тоном работодателя.

— Думаю, я смогу разобраться на месте.

— Сможете отвечать на звонки?

— Конечно.

— А записывать сообщения?

— Да. — Она вздохнула. — Мистер Лидс…

— Зовите меня Джейк. — Мужчина открыл верхний ящик стола, задумчиво посмотрел в него и снова закрыл. — Кофе?

— Нет, спасибо, Джейк. Я уже выпила дневную норму, чтобы проснуться так рано, — простодушно пояснила девушка.

Его зеленые глаза смерили ее от макушки до едва прикрытых ног. Афия нервно выпрямилась и постаралась улыбнуться.

— Видите ли, — пустилась она в объяснения. — Чрезмерное потребление кофеина поднимает давление и усиливает сердцебиение.

Впрочем, ее сердце колотилось не только от трех чашек кофе. Ее нервировал сидящий напротив субъект. Обычно мужчины смотрели на Афию совсем другими глазами. Она была очень хорошенькой и очень-очень богатой — а этих качеств обычно хватало, чтобы мужчина тотчас увлекся Афией Сент-Джон. В нее влюблялись девяносто девять процентов мужчин.

Похоже, Джейк Лидс относился к оставшемуся меньшинству. В его взгляде не было не только обожания — в нем не было даже интереса. По его лицу можно было предположить, что он ужасно скучает и даже раздражен глупой беседой, которую сам же и затеял. Афия ломала голову над причиной его холодности. Она пришла ровно к десяти. Оделась очень тщательно — в розовую блузку от Прады и подходящую юбку-карандаш до колен. Этакий профессиональный и строгий наряд. Однако потенциальный работодатель смотрел на нее неприязненно, словно она допускала ошибку за ошибкой.

«Я не совершила ничего предосудительного!»

Возможно, он читал о ней в газетах. Афия была готова поспорить на свои элегантные очки от Гуччи, что он о ней слышал. Даже если мистер Лидс не просматривал бульварную прессу, он мог читать колонки новостей в более серьезных изданиях. Может, ему попадались объявления о ее бракосочетаниях или некрологи, посвященные ее супругам. Даже если детектив не увлекался светской хроникой, он мог видеть заметку в спортивном журнале, посвященную внезапной кончине Фрэнка прямо на поле для гольфа. Прошло много месяцев, а пресса продолжала мусолить эти истории, выжимая из них все новые идеи по поводу причастности Черной Вдовы кдвум смертям, а также смерти собственного отца на сафари.

Наверняка мистер Лидс недоумевает, с чего вдруг богатая светская особа решила искать работу.

Желудок Афии неприятно сжался.

«Мне очень-очень нужна работа!»

Получая даже небольшие деньги, она сможет нанять частного детектива и разыскать сбежавшего Генри Глика. А если ей посчастливится работать в детективном агентстве — кто знает, может, она сама сможет напасть на след обманщика.

Афия потеребила свой браслет. Руди предложил заказать новую подвеску, в точности повторяющую пропавшую. Возможно, тогда ее удача не будет такой капризной?

Она тотчас представила себя за конторкой, отвечающей на звонки и печатающей документы. Да, неплохо было бы получить элементарные понятия о частном сыске!

— Я имел в виду другое, — сказал Джейк.

— Что? — очнулась Афия.

— Я спрашивал, умеете ли вы готовить кофе? Ее щеки вспыхнули.

— Ой!

Ей показалось, что на губах детектива мелькнула усмешка? Или даже ухмылка? В любом случае это лучше ледяного равнодушного взгляда.

«Такое молодое, почти… юное лицо (в сравнении со строгими лицами двух моих покойных мужей) не должно казаться каменным! Это противоестественно».

— Я готовлю превосходный капуччино.

— А как насчет старого доброго кофе?

— Того, что делают с помощью фильтра?

— Да, в машинке. Обычный кофе, без изысков.

— Э… думаю, я справлюсь.

— Вот и отлично! Вы приняты.

— Что? — изумилась Афия.

Она обвела взглядом приемную, особенно тщательно изучив стол. Он был завален бумагами и папками, из которых торчали листы. Посредине высилось несколько телефонных справочников, атласов и дорожных карт. Счета были разбросаны всюду, приколоты к стенам и торчали из ящиков стеллажей.

Как детектив может существовать в таком хаосе?

Джейк достал с одной из настенных полок стопку папок и бросил на стол.

— Можете начать с этого. Нужно рассортировать дела по файлам в алфавитном порядке. По фамилиям клиентов. — На мгновение на лице детектива снова мелькнула непонятная усмешка. — Все ясно или нужно пояснить поподробнее?

— Я могу приступать сегодня? Прямо сейчас?

— А что, это невозможно?

— Что вы! — Афия прокашлялась. — Я хотела сказать, что готова приступить немедленно. — «Неужели я действительно получила работу? Уму непостижимо!» — Но мне… нужно несколько минут. Я забыла… э… — Она беспомощно ткнула пальцем в направлении двери. — Там… машина…

— Так вперед, а то работа ждет, — кивнул Джейк, похлопав ладонью по пыльным папкам. Одна из них поехала в сторону.

Афия бросилась поддержать бумаги и соприкоснулась пальцами с пальцами детектива. Столь невинное происшествие подействовало на нее совершенно необычным образом. Девушка отшатнулась назад, зацепилась за вытертый ковер каблуком и ненароком дернула папку на себя, отчего та раскрылась. Листы разлетелись по всей комнате.

Джейк выругался сквозь зубы и принялся собирать бумаги. Афия поморщилась от его грубых слов, изо всех сил убеждая себя, что заслужила определение «криворукая неумеха». Она всего две минуты назад получила должность и вот уже выставила себя в глупом свете. Своеобразный рекорд.

«С такими темпами детектив уволит меня раньше, чем закончится первый рабочий день!»

Нет! Такого не должно случиться!

Афия уже успела познакомиться с жесткими, равнодушными кредиторами и понимала, что это лишь вершина айсберга. Работа была нужна ей как воздух.

«Неужели я не справлюсь со столь простой задачей, как разбор бумаг и печать документов? Ведь это проще, чем бегать целый день с подносами и считать чаевые в какой-нибудь закусочной».

Джейк сидел на корточках, собирая листы и исподтишка разглядывая новую подчиненную.

«Совершенно точно — удача обходит ее стороной. Вот и дурацкий инциденте развалившейся папкой всего через минуту после назначения. Ох, и наплачусь я с этой Афией Сент-Джон!»

Стиснув зубы, Джейк уткнулся взглядом в пол. Афия сделала то же самое. Одновременно наклонившись, они столкнулись головами.

Джейк вскочил, выругавшись еще более витиевато, чем в первый раз.

— Прошу прощения, я случайно! — пискнула Афия. Джейк скривился при мысли, что она сейчас заплачет, —

а по ее несчастному лицу было ясно, что до слез недалеко.

Только бы она не заревела! Еще придется жалеть эту неумеху. Придется обнять ее, погладить по голове и шептать утешительные слова.

Работая детективом, Джейк научился контролировать свои эмоции и не хотел сейчас рисковать душевным спокойствием. Особенно учитывая тот факт, что Афия Сент-Джон оказалась так хороша собой. Все-таки в первую очередь Джейк был мужчиной, а его новая сотрудница — очень красивой женщиной.

Конечно, он знал, что она красива — видел фотографии в газетах, — но к столь сокрушающей женственности оказался не готов. Невысокая, с трогательно изящной фигуркой и оленьими глазами, которые словно просят защиты. Одета изысканно, со вкусом, светлые волосы аккуратно уложены, маникюр неброский, но дорогой.

— Я соберу бумаги, — виновато произнесла девушка. — Прошу прощения, что устроила беспорядок.

Она присела на колени и принялась ползать по ковру. Джейк беспомощно смотрел на круглую, обтянутую юбкой попку. Его руки сами собой захлопали по краю стола в поисках сигарет.

«Проклятие! У меня начинается самая настоящая эрекция!»

— Я передумал, — мрачно бросил он.

Афия подняла голову и посмотрела на него несчастными глазами. Этот образ совершенно не вязался с прозвищем Черная Вдова. Скорее уж брошенный щенок.

«Так, теперь я еще и начинаю чувствовать себя виноватым!»

— Вы… увольняете меня?

— Послушайте, мисс…

Афия вскочила, одернула юбку и послушно уставилась на Джейка. Он в очередной раз проклял Хармона и его глупую затею. Любой мужчина готов был бы дать голову на отсечение, лишь бы не обидеть столь трогательное создание.

Впрочем, двое из них — если не считать папашу — теперь гниют в могиле.

От этой мысли легче не стало.

Пожалуй, самое время указать мисс Сент-Джон на дверь и разорвать контракт с ее крестным.

Поскольку он молчал, Афия сообразила, что вот-вот лишится работы. Ее губы задрожали, и Джек приготовился к водопаду слез.

Однако она удивила его своим напором.

— Вы не можете меня уволить! — торопливо начала Афия. Она ткнула пальцем в сторону стола. — У вас ужасный беспорядок в делах. Я могла бы помочь!

Джейк мрачно хмыкнул и кивнул на рассыпанные документы.

— И это называется «помочь»?

— У меня… много талантов! Ваши клиенты влюбятся в меня, потому что я умею слушать и делать выводы. — Она обвела взглядом приемную. — И у меня врожденный вкус. Я… отличный декоратор. Можно украсить ваш кабинет и…

— Забудьте об этом! — Но…

— Никаких украшений.

В оленьих глазах мелькнула надежда.

— Хорошо. А как насчет первой части?

— Вы насчет общения с клиентами? Против этого я не возражаю. Пока, — добавил Джейк многозначительно.

Афия благодарно улыбнулась, и от этого Джейку снова стало не по себе — слишком открытой и доверчивой была ее улыбка.

Афия Сент-Джон была ходячим клише — красивая, избалованная, рожденная богатой и всю жизнь купавшаяся в роскоши. Откуда в ней эта доверчивость? Хуже всего было то, что Джейк не просто возжелал Афию в первый же миг их знакомства. Она тронула его сердце, а это настораживало побольше, чем банальная похоть.

— Значит, я не уволена?

— Речь не шла об увольнении. — Джейк вздохнул и начал снова собирать бумаги.

— Но я решила, что…

— Выделаете слишком поспешные выводы. Над этим стоит поработать. В детективном агентстве это качество не приветствуется. Я хотел сказать, что вам лучше поехать домой и переодеться, прежде чем приступать к обязанностям.

Джейк не смотрел на Афию, но почувствовал, что она напряглась при этих словах.

— Разве… — Ее голос прервался, но она взяла себя в руки. — Разве я плохо оделась?

Еще бы!

— Плохо. — Джейк поднял голову и окинул девушку оценивающим взглядом — от босоножек на шпильках и с кучей тоненьких ремешков до розовой блузки с жемчужными пуговками. Наряд был строгим, но безумно сексуальным. Конечно, он предпочитал девиц поплотнее, но привлекательность мисс Сент-Джон была безусловной.

— Плохо?

— Слишком броский наряд, — буркнул детектив. — В нашем деле это… не приветствуется, — снова повторился он. — Никаких ярких расцветок. Никаких коротких юбок. — Его указательный палец ткнул в направлении босоножек. — Никаких каблуков. Вы хотя бы раз бегали в туфлях на шпильках?

— А мне… предстоит бегать?

— Никогда не знаешь. И сделайте что-нибудь с прической. Афия бессознательно запустила руку в волосы, отчего по телу Джейка прошла волна вожделения.

— Что именно? Джейк пожал плечами. Лучше всего было бы их сбрить.

— Попробуйте собрать их в хвост.

— Еще указания будут? — послушно кивнула Афия.

— Никаких духов.

Легкий, чуть горьковатый запах пропитал всю приемную и, казалось, даже забрался Джейку под рубашку.

— Это все?

— Избавьтесь от лимузина.

Афия спустилась по узкой темной лестнице на улицу. Она была и обрадована, и озадачена. До этого дня никто и никогда не критиковал ее манеру одеваться. По словам матери выходило, что Афия с самого детства выбирала вещи со вкусом. Фрэнк и Рэнди были полностью с ней согласны. Более того, оба мужа, сходившие по ней с ума, буквально вознесли ее на пьедестал. Окружающие восхищались ее красотой и покладистостью, которая редко прилагается к привлекательной внешности.

В сущности, Афия была идеальной женой для богатого человека. Она умела слушать и принимала близко к сердцу чужие проблемы, она никогда не капризничала и не жаловалась, она украшала быт, и с ней приятно было появляться в свете. А особая трогательность, с которой она смотрела в глаза своим мужьям, вызывала лишь желание защищать и оберегать от потрясений.

Оба мужа настояли на том, чтобы Афия не работала, желая видеть ее цветущей и беззаботной. Они считали ее членство в благотворительном комитете достаточным занятием для скучающей обеспеченной замужней дамы. Оба никогда не ограничивали ее в расходах, позволяя тратить деньги направо и налево. Им нравилось, что им завидуют коллеги и друзья, что на Афию оборачиваются, что ею восхищаются. А еще больше им нравилось то, что жена, при всей своей юности, не кокетлива и не дает поводов для ревности.

Благодаря богемному образу жизни гардероб Афии состоял из сплошных блузок, шелковых костюмов, кашемира и платьев для коктейлей. В нем не было места для «рабочего» наряда.

Что же надеть? Джинсы, майку и кроссовки?

Афия закатила глаза, представив, как нелепо будет смотреться в подобной одежде.

А как насчет указания «избавиться от лимузина»?

«Откуда Джейк Лидс узнал, что я приехала на лимузине? Или он не отрываясь смотрел в окно в ожидании собеседования? Но, заметив лимузин, он должен был сделать вывод, что новая соискательница небедна. Тогда почему он дал мне работу? И почему не задал ни одного вопроса на спорную тему? К примеру, зачем мне вообще работа?»

Чем больше было загадок, тем больше девушка хмурилась.

Руди ждал на первом этаже. Завидев Афию, он закрыл книгу (скорее всего очередной психологический трактат), оправил строгий пиджак и ободряюще (на всякий случай) улыбнулся.

— Как все прошло?

— Меня взяли.

— Здорово!

— Но это довольно странно.

— Странно? Что значит «странно»?

Афия остановилась на последней ступеньке лестницы, чтобы быть чуть повыше, и заглянула Руди в глаза.

— У меня нет опыта.

Несмотря на то что еще недавно в приемной детектива она всячески расписывала свои таланты, Афия понимала, что являет собой далеко не самый ценный кадр. Конечно, она сама обучилась работе на компьютере, знала и умела найти подход к людям — этими знаниями наверняка владел каждый соискатель. Конечно, она умела пользоваться Интернетом, но ничего не смыслила в делопроизводстве и понятия не имела о том, как работает детективное агентство.

— Но ведь он все-таки тебя нанял, — веско сказал Руди.

— Ты же понимаешь, о чем я.

— Не совсем. Ты хотела получить работу, и ты ее получила. Тебя наняли, разве это так плохо, чтобы задаваться глупыми вопросами? Парень дал тебе работу, это здорово.

Афия сузила глаза.

— Почему-то мне кажется, что ты что-то знаешь.

— Ничего я не знаю, с чего ты взяла?!

— Но ты сказал «парень». Откуда ты знал, что это мужчина?

— Дорогая, ты же не станешь отрицать тот факт, что большинство работодателей в этом мире — мужчины.

— У меня такое ощущение, что он взял меня на работу… против своей воли, — задумчиво произнесла девушка. — Словно оказал услугу.

— Да что за ерунда лезет в эту маленькую головку?

— И ты точно не знаешь хозяина агентства? — настойчиво спросила Афия.

Руди замялся.

— Ладно, я кое-что знаю. Поспрашивал ребят из клуба, которые советовали это место. Они говорят, что дела у парня идут ни шатко ни валко.

— Я думала, ты перестал ходить по клубам, — укоризненно сказала Афия.

— Ну… меня пригласил друг.

— Что-то не припомню у тебя нового друга, — хмыкнула девушка.

— А какое у тебя будет расписание? — благоразумно перевел тему Руди. — Будни? С понедельника по пятницу? С девяти до пяти, как у всех работающих людей?

— Он не сказал.

— А зарплата какая? Бонусы предусмотрены?

— Об этом мы не говорили…

— Афия, дорогуша, «об этом» надо спрашивать в первую очередь.

— Я собиралась, но он… сбил меня с мысли.

— Сбил с мысли? Что это значит? Каким образом?

— Он… так странно вел себя. Думаю, я ему не понравилась. Руди забавно наморщил нос.

— Это чушь! Такого быть не может! А как именно он себя вел?

— Он постоянно хмурился. В течение всего собеседования, если это вообще было собеседованием.

— Да, парню повезло, что он тебя нашел! — засмеялся Руди. — Когда приступаешь к работе?

— Как только переоденусь.

— А что ему не понравилось в твоем наряде?

— Он велел одеться неприметно.

— Это во что?

Афия обвела жестом старое здание, его облупленные стены, которые не красили, наверное, с шестидесятых годов.

— Нужно соответствовать.

Руди обвел взглядом стену цвета переспелого гороха в проплешинах серой грунтовки и передернул плечами. Афия понимающе кивнула:

— Да, ужасно.

— А во что был одет наш детектив?

— Джинсы. Темно-синие и очень узкие. Бежевая майка без рукавов. Тоже узкая.

Руди хмыкнул.

— Миленько. А как насчет обуви?

— Рабочие туфли. Коричневые.

— О, как сексуально!

Афия закатила глаза, хотя ей в голову пришло то же самое.

Руди взял ее под локоть и повел к выходу. Навстречу им попались две молодые женщины с вытравленными добела волосами. На одной были короткие бриджи, не скрывавшие мощных икр, и бесформенная кофта. Вторая была одета в джинсы и топик, оголяющий живот. Первая жевала резинку, без перерыва выдувая пузыри и ухитряясь при этом болтать. Обе откровенно виляли бедрами и размахивали руками, оживленно обсуждая какого-то парня. Поравнявшись с Афией, женщины уставились на нее во все глаза. Вряд ли они узнали в ней знаменитую Черную Вдову, скорее их удивил ее элегантный наряд. Хотя виной такому пристальному вниманию мог стать и Руди, одетый словно агент ФБР.

Смутившись, Афия неловко кивнула проходящим и рванулась к двери.

— Ну и что? — спросил Руди уже у лимузина.

— О чем ты?

— Он симпатичный? Симпатичен ли детектив Лидс? Афия задумалась.

Привлекателен — безусловно, к тому же суровый взгляд выдает человека, не привыкшего уступать и подчиняться. Но он точно несимпатичен.

Афия равнодушно пожала плечами:

— Я не обратила внимания. Руди расхохотался.

— Значит, парень точно не голубой. И он точно молод.

— С чего такие выводы? Руди открыл дверь машины.

— Тебя привлекают мужчины постарше, вот откуда. И ты всегда обращаешь внимание на геев, так как умеешь находить с ними общий язык.

Афия открыла сумочку и вытащила пачку антибактериальных салфеток.

Нужно обязательно вытереть пыль в приемной и кабинете нового начальника.

— Какие глупости, Руди! Почему ты решил, что я интересуюсь мужчинами постарше?

— Но ведь оба твоих мужа годились тебе в отцы. Рэнди было сорок четыре, когда он сделал тебе предложение. А Фрэнку вообще все пятьдесят. Оба они были друзьями твоего отца, разве нет?

— Ты так о них говоришь, будто они были древними старцами, — укоризненно покачала головой девушка. — А они были мужчинами… в расцвете сил.

— Возможно, но не для юной девицы, которой исполнилось двадцать два и двадцать шесть к обеим свадьбам.

Афия тщательно вытерла руки и бросила смятую салфетку в бачок для мусора.

— Да какая разница-то?

Руди усадил ее в машину, обошел лимузин и устроился на своем месте.

— А ты подумай. — Он бросил на Афию взгляд в зеркало. — Когда в последний раз тебе приглянулся мужчина твоего возраста? Или старше тебя хотя бы лет на пять?

— Джефф Мортон.

— Но он гей.

— Мне нравится Рики Фримен.

— Тоже гей.

— Карлос…

— Ты издеваешься?

— И к чему ты ведешь? Руди завел мотор.

— Ты общаешься либо с теми, с кем у тебя заведомо не будет отношений — читай, с голубыми, — либо с мужчинами значительно старше себя.

Афии захотелось зажать уши руками. Слышать подобные откровения ей не хотелось.

— Ты снова начитался своих книжек по психологии?

— Детка, знаешь, в чем твоя проблема?

— Уверена, что ты меня сейчас просветишь.

— Ты боишься близких отношений.

— О, умоляю!

— Дай мне объяснить.

— Может, во время нашего следующего сеанса, доктор Гэллоу? Мне нужно быстрее переодеться и вернуться, пока Джейк не передумал.

По счастью, квартира Руди была всего в двух кварталах от детективного агентства. Однако предстояло еще найти нужные вещи среди склада коробок и сумок, на которых Афия теперь жила. Кредиторы дышали в затылок, отхватывая кусок за куском из ее имущества, благодаря проклятому Генри Глику. После того как налоговая служба конфисковала дом Фрэнка, бедняжке пришлось перебраться к собственному шоферу, отказавшись от предложения Хармона пожить в его доме. Конечно, Руди был геем, да к тому же обожал ночной образ жизни, однако с ним было проще найти общий язык, а в его крохотной квартирке — легче свыкнуться со своим новым положением. Роскошный дом Хармона каждым своим камнем напоминал бы о невосполнимой утрате. Афия же хотела научиться жить, не сожалея о прошлом.

— Опиши мне его.

— Ты опять о Джейке? — Афия пожала плечами. — Блондин, волосы короткие, с небольшими баками, очень резкий и раздражительный. Помнишь мое кольцо с изумрудом, которое пришлось отдать налоговой полиции?

— Смутно.

— Жаль. Короче, у этого парня такие же глаза, даже более глубокого цвета. Правда, неприветливые. На правой щеке шрам в форме полумесяца. Подбородок квадратный, полные губы…

Руди рассмеялся.

— Неужто и губы отметила?

Афия смутилась. Ей даже не приходило в голову, что она так внимательно разглядывает своего нового начальника.

— А рост? И какая у него фигура? Небось накачан и мускулист?

— Слушай, я все больше убеждаюсь в том, что ты его знаешь!

— Да перестань! — Руди кивнул куда-то в сторону. — Вон, слева. Блондин, короткая стрижка, квадратный подбородок.

Афия быстро глянула в окно. Джейк стоял возле подъезда, опершись спиной о стену. Как раз в этот момент он прикуривал сигарету.

Курение вредит здоровью, надо бы напомнить ему об этом!

Руки, подносящие к сигарете зажигалку, угрожающе бугрились мышцами, лицо было мрачным и решительным. При этом у Джейка Лидса была такая неприметная одежда, и даже поза, что случайный прохожий едва ли бы обернулся, чтобы рассмотреть его подробнее. Похоже, детектив в совершенстве овладел искусством быть незаметным.

Руди присвистнул.

Афия поджала губы.

— Уймись, дружище, я уже говорила, что он не по твоей части.

— А жаль, такой экземпляр!

Машина плавно прокатилась мимо Джейка и замерла на повороте. Афия откинулась на сиденье и мрачно покачала головой.

«Не гей и очень, очень сексуальный. Черт возьми!»

— Но этому парню точно нет сорока, дорогуша, — заметил Руди мстительно. — Так что он и не по твоей части.

Афия обернулась. В этот миг взгляд Джейка уперся прямо в нее. Он постучал пальцем по часам и одними губами произнес «один час».

«Что ж, значит, у меня в запасе час. Придется поторопиться, чтобы успеть превратиться в неприметную женщину из толпы».

Сердце Афии билось часто и неровно. Должно быть, виной тому было волнение по поводу новой работы.

Или усмешка Джейка Лидса, проводившая лимузин?

— Да, — подавленно сказала Афия. — Он определенно не по моей части.

Загрузка...