Об авторе



Луиза Левек, урожденная Кавелье (1703–1745) — французская беллетристка, поэтесса, драматург. Дочь прокурора руанского парламента. Получила хорошее домашнее образование, затем вышла замуж за королевского жандарма Левека, с которым уехала в Париж; вращалась в литературных и интеллектуальных кругах. Ее перу принадлежат стихи, галантные и бурлескные поэмы, либретто так и не увидевшей сцены оперы Юдифь, комедия Счастливый автор (1740), повести и романы (Селени: Аллегорическая история, 1733; Лилия, или История Карфагена, 1736; Наш век, или Мемуары графа де Соленвиля, 1736–1741).

По мнению Левек, «роман должен был подобен прекрасной клумбе разнообразных цветов, каждый из которых совершенен в своем роде. В нем можно критиковать нравы, восхвалять добродетель, говорить о любви, но любви чистой и благородной; изложение должно быть точным, диалоги живыми и не слишком частыми, события правдоподобными, выражения тщательно подобранными и соответствующими предмету, но прежде всего, повествование должно зиждиться на добрых чувствах». Любимым романом Левек был Дон-Кихот Сервантеса, которому она посвятила Критические заметки и бурлескную поэму Губернатор Санчо-Панса (1738).

Сказки Принц Аквамарин (Le Prince des Aigues-Marines) и Невидимый Принц (Le Prince Invisible) были впервые изданы в одном томике в 1722 г. и впоследствии неоднократно переиздавались.

Перевод сказки Невидимый принц публикуется по первоизданию (Сказка невидимой принц, или Волшебный приключения и хитрыя обороты, производимыя сим Принцом, посредством волшебного камня. Переведена с франц. языка Александром Остафьевым. М., 1793). Орфография и пунктуация приближены к современным нормам.

* * *

Перевод сказки Принц Аквамарин вошел в антологию Французская литературная сказка XVII–XVIII вв. (М., 1990) и взят из общедоступных сетевых источников.

На фронтисписе иллюстрация К.-П. Марилье к сказке Принц Аквамарин из т. 24 «Кабинета фей» (1786). В оформлении обложки использована работа К. Нильсена.

Загрузка...