Примечания

1

Эмерит (от лат. emeritus «заслуженный, отслуживший, старый») — титульное обозначение для профессоров, преподавателей высшей школы, а также для католических и протестантских (реже — православных) священников, которые в связи с преклонным возрастом освобождены от ряда своих ежедневных служебных обязанностей.

2

Торпарь — безземельный крестьянин, арендующий землю. (Примеч. пер.)

3

Емтланд-лен (административная единица) в самом центре Швеции. (Примеч. пер.)

4

В ночь перед праздником середины лета незамужние девушки собирают семь цветков и кладут под подушку, чтобы увидеть во сне своего жениха. (Примеч. пер.)

5

Шест, украшенный зеленью и цветами — неотъемлемый атрибут праздника середины лета, вокруг него водят хоровод. (Примеч. пер.)

6

Стенокардия (лат. Angina Pectoris — грудная жаба) — это болевой синдром в грудной клетке, одно из проявлений ишемической болезни сердца (ИБС). Возникает вследствие недостаточности кровоснабжения сердечной мышцы из-за сужения артерий, питающих сердце, называемых коронарными артериями. Чаще болеют мужчины в возрасте старше 40 лет.

7

Гамла Стан — старая часть Стокгольма. (Примеч. пер.)

8

Линнея (лат. Linnaea) — род древесных цветковых растений. Включался в семейство Жимолостные.

9

Номера машин в Стокгольме содержат букву А, в его окрестностях — Б. Лидингё — пригород Стокгольма. (Примеч. пер.)

10

Обращение к человеку в третьем лице у шведов — уже несколько устарелая форма вежливости. (Примеч. пер.)

11

Лонгхольмен — тюрьма на острове недалеко от центра Стокгольма. (Примеч. пер.)

12

Эсайас Тегнер (Исайя Тегнер, швед. Esaias Tegner; 13 ноября 1782, Чюркеруд, лен Вермланд — 2 ноября 1846, Векшё) — шведский поэт, епископ, член Шведской академии и Шведской королевской академии наук. Выдающийся представитель шведского романтизма, гуманист, автор одного из самых известных и переводимых на другие языки произведений шведской поэзии — «Саги о Фритьофе»

13

Ретроградная амнезия — больной не помнит события, происходившие до начала амнезии. Антероградная амнезия — больной теряет способность запоминать события, происходящие после начала заболевания (спровоцированного, например, травмой или стрессом).

14

Большое праздничное демонстрирование, показ чего-либо

15

Антре (от фр. entree — вход, вступление)

16

Праздник середины лета («мидсоммар») отмечается в Швеции 24 июня. (Примеч. пер.)

17

День Люсии — праздник, отмечаемый в Швеции 13 декабря. Главный персонаж праздника — девочка с золотыми локонами и венком на голове с воткнутыми в него свечами. (Примеч. пер.)

18

Смоланд — одна из южных областей Швеции. (Примеч. пер.)

19

Арланда — большой международный аэропорт в часе езды от Стокгольма. (Примеч. пер.)

20

«Пер Гюнт» (норв. Peer Gynt) — пьеса Генрика Ибсена в пяти действиях.

21

Е-18, Е-4 — принятая во всей Европе нумерация важнейших автотрасс. (Примеч. пер.)

22

Экспрессен — одна из крупнейших шведских газет. (Примеч. пер.)

23

Юргорден — один из островов, на которых расположен Стокгольм, прогулочно-увеселительная часть города. (Примеч. пер.)

24

Vert et Blanc Carven — это аромат для женщин, он принадлежит к группе шипровые цветочные. Vert et Blanc выпущен в 1958 году

25

В Швеции студенты берут у государства ссуду, на которую живут во время учебы и которую потом выплачивают в течение многих лет. (Примеч. пер.)

26

Присборивать — уменьшать линейные размеры детали путем создания сборок.

27

Мелкая шведская монета. (Примеч. пер.)

28

Меларен — озеро в центральной Швеции (Примеч. пер.)

Загрузка...