Примечания

1

Носильщикам (каталан.).

2

Хайме Уге (ок. 1415–1492) — известный испанский художник, с 1448 года обосновавшийся в Барселоне.

Ретабло — заалтарная композиция, включающая архитектурные, скульптурные и живописные элементы.

3

Латинское море — название, данное Средиземному морю римлянами.

4

Беккер Густаво Адольфо (1836–1870) — известный испанский поэт.

5

Жоанет — каталанская уменьшительная форма имени Хуан.

6

Барселонета — пригород Барселоны.

7

Здесь: Старье берем! (каталанск.).

8

Гуанчи — коренные жители Канарских островов.

9

Унамуно Мигель де (1864–1936) — известный испанский писатель.

10

Поль Моран (род. в 1888 г.) — французский писатель и дипломат.

11

Укелеле — гавайский музыкальный инструмент.

12

Леон-и-Кастильо Фернандо де (1842–1918) — испанский дипломат.

13

Тимпле — канарский струнный инструмент типа гитары.

14

Имеется в виду клич фашистского Иностранного легиона «Да здравствует смерть!», впервые провозглашенный франкистским генералом Астраем в 1936 г.

15

Националистами называли себя сторонники Франко.

16

Дайте мне пенни — искаж. англ. give me a penny.

17

Второе мая отмечается в Испании как национальный праздник — годовщина восстания жителей Мадрида против наполеоновских войск в 1808 г.

18

Альпаргаты — в Испании и Латинской Америке кустарная крестьянская обувь, сделанная из веревки, материи и т. д.

19

Пепито, или Пепе — уменьшительное от Хосе.

20

Слово «онеста» по-испански означает «честная», «скромная».

Загрузка...