Носильщикам (каталан.).
Хайме Уге (ок. 1415–1492) — известный испанский художник, с 1448 года обосновавшийся в Барселоне.
Ретабло — заалтарная композиция, включающая архитектурные, скульптурные и живописные элементы.
Латинское море — название, данное Средиземному морю римлянами.
Беккер Густаво Адольфо (1836–1870) — известный испанский поэт.
Жоанет — каталанская уменьшительная форма имени Хуан.
Барселонета — пригород Барселоны.
Здесь: Старье берем! (каталанск.).
Гуанчи — коренные жители Канарских островов.
Унамуно Мигель де (1864–1936) — известный испанский писатель.
Поль Моран (род. в 1888 г.) — французский писатель и дипломат.
Укелеле — гавайский музыкальный инструмент.
Леон-и-Кастильо Фернандо де (1842–1918) — испанский дипломат.
Тимпле — канарский струнный инструмент типа гитары.
Имеется в виду клич фашистского Иностранного легиона «Да здравствует смерть!», впервые провозглашенный франкистским генералом Астраем в 1936 г.
Националистами называли себя сторонники Франко.
Дайте мне пенни — искаж. англ. give me a penny.
Второе мая отмечается в Испании как национальный праздник — годовщина восстания жителей Мадрида против наполеоновских войск в 1808 г.
Альпаргаты — в Испании и Латинской Америке кустарная крестьянская обувь, сделанная из веревки, материи и т. д.
Пепито, или Пепе — уменьшительное от Хосе.
Слово «онеста» по-испански означает «честная», «скромная».