«Стой!» (нем.)
Гиперестезия — повышенная кожная чувствительность. — Здесь и далее примечания переводчиков.
Верю, потому что нелепо (лат.).
Из ничего ничто (не происходит) (лат.).
«Господи помилуй» (греч.) — одна из частей мессы.
Смотритель (англ.)
Вы совершенно правы, господин директор Блом. Я испортил все дело (нем.).
Но вы совершенно правы, леди, нам очень скоро придется заговорить по-английски (англ.).
Гитлер обречен (англ.).
День Победы не за горами (англ.).
«Боже, храни короля» (англ.) — гимн Великобритании.
«Звезды и полосы» (англ.) — государственный флаг США, здесь: название гимна США.
«День гнева» (лег.) — начало средневекового церковного гимна.
«День славы настал» (франц.) — строка из «Марсельезы».
Плавать по морю необходимо, жить нет необходимости (лат.) — известное латинское изречение.
Злоупотребление алкоголем (лат.).
Юношеское умопомешательство (лат.).
Параноидное умопомешательство (лат.).
Разве это не религиозное чувство? (англ.)
Остановись, мгновенье, ты прекрасно (нем.) — крылатое выражение из «Фауста» И.-В. Гете.
Настоящий мужчина жаждет опасности игры… (нем.) — слова из произведения Фр. Ницше «Так говорил Заратустра».
Прерванного полового акта (лат.).
Строка из песни на стихи Р. Киплинга «Мандалай». Перевод В. Потаповой.
«3намена ввысь, ряды тесней сомкните…» (нем.) — строка из фашистской «Песни Хорста Весселя».
«…в поход, в поход на Англию…» (нем.) — слова из солдатской песни.
Сейчас игра слишком опасна (англ.).
Я позвоню господину Мантойфелю, он мой близкий друг. Ах, вы не знаете Мантойфеля? Так вы с ним познакомитесь! Что, вы смеетесь? Скоро вы перестанете смеяться! (нем.)
Ловкость рук и никакого мошенства (букв.: Никакого колдовства, одна только ловкость) (нем.) — старинная формула бродячих немецких фокусников.
Настоящее выдержанное шотландское виски (англ.).
Болезнь сердца (лат.).
Букв.: «вода жизни», жизненная влага, живая вода. (франц.)
В меру (лат,).
Мне тоже нужна такая вещица (нем.).
Ausweis (нем.) — удостоверение личности, пропуск.
неужели вы не понимаете, что я… (нем.)
Что? Не знаете… (нем.)
Незнакомы… (нем.)
Но это же бессмысленно, это вообще ни к чему… (нем.)
Большое спасибо… ну так, в путь, поехали дальше (нем.).
Понятия не имею… (нем.)
Menschenschreck — страхолюд (нем.).
Очень устал (нем., англ., франц.).
Концлагерь в Дании в период немецкой оккупации.
Мама… мама… (нем.)
Тихо! (англ.)
Здесъ: Вот он я! (франц.)
оружию (франц.).
Никакой войны нет… (франц., нем., англ.)
«Дания обеспечит нас продуктами» (англ.).
Золотой молодежи (франц.)
в этом году война исключена (англ.).
Удар подготовлен (франц.).
Немецкое приветствие, соответствует русскому «Бог в помощь».
Целую вашу ручку, мадам… Что ты выделываешь своим коленом, маленький Ханс… (нем.)
Целую вашу ручку, мадам… Сегодня ночью или никогда… Я не верю больше ни одной женщине… (нем.)