Примечания

1

Итальянская комендатура.

2

В 1821 году в Греции произошла революция, положившая конец многовековому турецкому игу.

3

Город в Турции.

4

Крупный буржуазный политический деятель, лидер партии либералов, противник короля.

5

В 1916 году в городе Салоники сторонниками Венизелоса был совершен военный переворот.

6

Сторонники короля Константина XII.

7

Реакционное правительство, пришедшее к власти в 1925 году.

8

Правая буржуазная партия, поддерживавшая короля.

9

Имеется в виду фашистская диктатура, установленная в 1936 году генералом Метаксасом.

10

«Погибли даже развалины» (лат.). Эту фразу произнес Цезарь, увидев развалины Трои.

11

Гизис (1842–1901) — один из основоположников новогреческой живописи.

12

Юноша (лат.).

13

Улица публичных домов в Афинах.

14

Конец венчает дело (лат.).

15

Оговорка (лат.).

16

Каждый человек — обманщик (лат.).

17

Идите, месса окончена (лат.).

18

Лидеры Народной партии.

19

Пироги из муки с примесью отрубей.

20

Византийская императрица.

21

Известный международный авантюрист.

22

Съедобное (итал.).

23

Нет (тур.).

24

Кукурузный хлеб.

25

Судно, доставлявшее в Грецию во время голода продовольствие из Турции.

26

Во время итало-германской оккупации Греции перед Парфеноном были подняты три знамени — немецкое, греческое и итальянское.

27

Ригас Фереос (1758–1798) — поэт-революционер, борец за освобождение Греции от турецкого ига.

28

Перед зданием университета в Афинах стоит памятник константинопольскому патриарху Григорию V, повешенному турками в 1821 году.

29

25 марта — День национальной независимости, годовщина революции 1821 года.

30

Первые строки национального гимна на слова… Д. Соломоса. Перевод А. Тарковского.

31

ЭАМ — Национально-освободительный фронт, подпольная организация Сопротивления, созданная по инициативе Коммунистической партии Греции.

32

Мы победим! (итал.).

33

Вожди революции 1821 года.

34

Остров в Эгейском море, место ссылки коммунистов.

35

Генерал греческой армии, премьер-министр оккупационного правительства.

36

Командующий войсками итальянского гарнизона города Афины.

37

Увалень, тупица (греч.).

38

Фашистская организация молодежи во время диктатуры Метаксаса.

39

Анисовая водка.

40

Бульварный роман XIX века.

41

Уездный город в Северной Греции.

42

Один из центральных районов Афин.

43

Министр оккупационного правительства.

44

Паламас (1859–1943) — видающийся греческий поэт.

45

Итало-греческая война, начавшаяся в 1940 году, велась на, территории Албании.

46

Аристократический район Константинополя.

47

Колокотронис (1770–1843) — выдающийся народный военачальник революции 1821 года, в народе его звали «Пелопоннесский старец».

48

ЭЛАС — народно-освободительная армия.

49

ОПЛА — боевые дружины ЭАМ.

50

Асфалия — греческая охранка.

51

Старинная форма, которую носили солдаты греческой армии вплоть до начала XX века и носят и поныне солдаты национальной гвардии.

52

Пелопоннес в народе называют Морьясом.

53

Национальное блюдо из фасоли.

54

Члены молодежной организации ЭПОН.

55

Старинная крепость, использовавшаяся в годы диктатуры как тюрьма для коммунистов.

56

Остров в Эгейском море, место ссылки.

57

Концлагерь неподалеку от Афин, куда во время оккупации отправляли политических заключенных.

58

Буржуазный политический деятель, противник ЭАМ.

59

Премьер-министр оккупационного правительства.

60

Константин Канарис (1790–1877) — герой революции 1821 года.

61

Перевод А. Тарковского.

62

Эпизод времен национально-освободительной борьбы против турецкого владычества. Женщины горной деревушки Сули, не желая попасть в руки врага, бросились со скалы.

63

Национальная героиня Греции, член Коммунистической партии. Была схвачена греческой охранкой, мужественно выдержала самые ужасные пытки, не проронив ни слова. В июле 1944 года Электра погибла в застенках тюрьмы.

64

В греческом эпосе — богатырь, храбрец.

65

Как и Бубулина, имена героинь революции 1821 года.

66

Чечевица.

67

Греческие партизанские соединения, сформированные националистическими организациями.

68

Эласиты — партизаны ЭЛАС.

69

Боюсь данайцев, даже дары приносящих (лат.).

70

Старинная греческая народная песня.

71

Оружие (новогреч.).

72

Вооружаю (новогреч.).

73

Вооружаю, вооружал, вооружил, (древнегреч.).

74

Вооружи, вооружите (новогреч.)

75

Спасибо (новогреч.).

76

Перевод М. Кудинова.

77

Революция 1821 года.

78

Перевод В. Нейштадта.

79

В период турецкого ига в Греции клефтами называли партизан, оказывавших сопротивление поработителям.

80

Члены молодежной организации Сопротивления — ЭПОН.

81

Персонаж гомеровского эпоса, пилосский царь. В литературную традицию Нестор вошел как тип умудренного опытом старца.

82

Эринии — в древнегреческой мифологии богини мщения.

83

Главный герой греческого народного теневого театра; театр Карагёзиса черпал свои сюжеты из эпохи освободительной войны греков против турецкого ига.

84

ПЕЕА — Политический комитет национального освобождения.

85

Привет! (англ.).

86

Фашистская молодежная организация.

87

Как поживаешь? (итал.)

88

Хорошо, хорошо… (итал.)

89

Автор стихов — Константинос Кавафис (1863–1933), известный греческий поэт, живший в Александрии.

90

Кавомалеас — опасный для мореходства мыс в южной части Пелопоннеса.

91

Космос — по-новогречески: вселенная, люди. В данном случае слово употребляется во втором значении.

92

Плапутас — военачальник в революции 1821 года; после революции вместе с Колокотронисом был приговорен к смертной казни.

93

Гомер. Одиссея. Перевод Вересаева.

Загрузка...