Анатоль Имерманис. Смерть под зонтом

1

Оливера Дэрти я знаю достаточно давно. Нет–нет да и пересекутся наши пути, и всегда оказывается, что Дэрти снова наткнулся на золотую жилу, что предвещает ощутимое прибавление к его и без того солидному банковскому счету.

Когда мы виделись в прошлый раз, ему принадлежало агентство, которое обеспечивало известных актеров и иных тузов от искусства девицами для приятного времяпровождения. Дэрти рассказывал позже, что предприятие оказалось прибыльным, хотя в детали не вдавался. Как человек, неплохо знакомый с различными сомнительными приемами по части того, как делать деньги, я убежден, что прибыль ему обеспечивал главным образом более или менее тонкий шантаж.

Как–то мы случайно повстречались на ипподроме. Тогда Дэрти принадлежала хорошо известная в этом мире конюшня. Сам он хвастал, что по меньшей мере раз в месяц одна из его лошадей приносит несколько десятков тысяч, если к сумме приза добавить деньги, вырученные за пари. Но чему здесь удивляться? Работая тогда оператором небольшой телевизионной компании, я не раз снимал рысистые испытания и кое–что узнал о здешних махинациях, о том, как владельцы лошадей и жокеи заранее договаривались, кто выйдет победителем заезда.

Дэрти я не встречал вот уже три года, и вдруг он неожиданно позвонил мне как раз неделю назад, днем, часов в пять.

Жена только что включила телевизор, чтобы посмотреть 43–е продолжение многосерийного фильма «Закулисная жизнь одной семьи». В съемках этой ленты я принимал участие в качестве второго оператора – благодаря все тому же Оливеру Дэрти. Дело в том, что съемки финансировало рекламное агентство, которым тогда руководил он. Само собой разумеется, что отдельные эпизоды отображали не столько хитросплетения судеб и быт некоей стандартной семьи, сколько изделия фирм – клиентов агентства Дэрти.

С тех пор, как я сам стал винтиком в механизме, обслуживающем бесчисленные миллионы зрителей, мне достаточно разок глянуть на экран, чтобы почувствовать тошноту. А тут еще этот фильм, где мне приходилось снимать такие интимные моменты, как, например, приобретение новой автомашины (модель «Баттерфляй», шесть цилиндров, особенно удобна для любвеобильных парочек).

Итак, в тот момент меня занимала одна–единственная проблема – как по возможности быстрее смыться из дому. Иначе мне пришлось бы добрый час выслушивать комментарии, которыми моя вторая половина сопровождает демонстрацию электронных устройств и текстильных товаров, что то и дело прерывает действие фильма.

Между прочим, свой новый автомобиль марки «Триумф» я купил как раз после 21–й серии. Руководствуясь чисто практическими соображениями, я выбрал ее, прежде чем экран смог убедить жену, что именно «Триумф» – самая лучшая, самая современная модель.

Словом, никаких сомнений в том, что из дому надо сбежать, не было. Однако я толком не знал, куда себя подевать. Вот уже четыре месяца я оставался безработным. На пособие кое–как перебиться можно, но, сами понимаете, о ресторанах и барах нечего и думать, особенно после очередного, связанного с инфляцией, повышения цен.

Пойти в какой–нибудь музей? В искусстве я не особенно разбираюсь. Единственный из музеев, который посещаю более–менее регулярно, – наш обширный, уникальный, наверное, и в масштабах всего мира, музей полиции. Здесь собраны портреты выдающихся преступников нации, применяемая ими техника в самом широком ассортименте: от головной заколки до сложнейшего агрегата. Эти несколько односторонние интересы сохранились у меня с тех пор, как я работал в газете «Вечерние известия». Наиболее значительные события в мире уголовщины обслуживала особая бригада репортеров, в которую входил и я в качестве фотокорреспондента.

На сей раз настроение было таким дрянным, что и музей не привлекал. Оставалось разве только побродить по улицам, но и эта возможность в восторг не приводила. Не бог весть как приятно слоняться вдоль витрин, когда в твоем распоряжении капитал, которого хватит разве только на четыре билета на метро или две пластинки жевательной резинки.

Поэтому я так искренне обрадовался, услышав предложение Оливера Дэрти посетить его.

– К тому же немедленно! – телефонную трубку до отказа заполнил его оптимистический, самоуверенный голос. – Лови такси – и ко мне! Транспортные расходы за мой счет! – Он со вкусом рассмеялся.

Слегка смутившись, я высказал свое удивление. Мы не виделись несколько лет, откуда же он знает, что мне и такси не по карману.

– Иди–ка ты! – самодовольно похохатывал в ответ Дэрти. – Ты ведь меня знаешь. Разве же я найму работника, не собрав прежде подробную информацию? Знаю даже, что ты законсервировал свой «Триумф». И совершенно верно, кстати, поступил. В наше время выгоднее покупать билет на автобус, чем бензин… Ничего, теперь все изменится! Предлагаю тебе пять сотенных!

– В месяц?

– В неделю!

– За что?

– Не будь так любопытен. Приедешь, тогда и поговорим! – И он продиктовал адрес.

Оплачивать поездку на такси Дэрти не пришлось. Узнав, что мне предлагают работу, жена с таинственным видом исчезла и появилась с пятью десятками в руке. Оказалось, что она вот уже полгода собирает деньги на телевизор, который можно повесить на стенку. Начиная с 36–й серии, члены семьи Браунов проводили вечера у экрана именно такого телевизора, соответствующего всем современным требованиям.

Такси остановилось на улице, не слишком фешенебельной. Окрестности ее с многочисленными третьеразрядными барами, забегаловками, залами игральных автоматов казались довольно подозрительными. Да и сам дом, построенный еще в годы великого кризиса, давно требовал покраски. Однако на уровне второго этажа на об чудившейся серо–коричневой стене ярко сияли большие неоновые буквы: «Оливер Дэрти». Более мелкий шрифт давал понять, что его новая фирма выпускает грампластинки и фильмы.

В вестибюле я с первого взгляда понял, что фирма и впрямь основана совсем недавно. Мебель была первоклассной и совсем новой. Ковер первоклассный, только что из магазина. Секретарша первоклассная (по внешнему виду), молодая и, главное, на редкость улыбчивая. По опыту знаю, что тот, кому долгое время приходилось испытывать на себе властный оптимизм Дэрти, очень скоро начинал отыгрываться на посетителях. Улыбка секретарши, таким образом, лишний раз свидетельствовала, что фирма находится еще в пеленках.

Я назвал свое имя. Секретарша тотчас же проворно вскочила:

– Одну минутку! Я только сбегаю вниз, чтобы рассчитаться с шофером такси.

– Заплачено! – гордо ответствовал я.

– Господин Дэрти вас уже ждет. Не желаете ли сигарету? Он сейчас…

Двери кабинета отворились быстро. Вышел пухлявый, толстощекий, как суслик, тип в очень дорогой, но уже затасканной одежде. В одной руке у него были пальто и шляпа, другой он, проходя мимо, приветственно помахал секретарше.

– Когда вы зайдете ко мне проверить свой голос? – спросил он, многозначительно подмигнув.

– А вы убеждены, что у меня такой уж хороший голос? – ответила секретарша.

– Человеку свойственно ошибаться, – суслик пожал плечами. – Но судя по фигурке…

Не знаю, чем бы закончился этот разговор, если бы в дверях кабинета не показался Оливер Дэрти.

– Ральф, оставь в покое моих сотрудниц! Будто мне неизвестно, что означает эта твоя постановка голоса.

– Проверил, проверил – и только! – На физиономии суслика появилась наигранно обиженная и возмущенная мина. – Постановкой голоса пусть занимаются другие. Я не какой–нибудь настройщик роялей.

– Не будем спорить о пустяках. Вчера ты уже проверял голос одной моей режиссерши.

– Ну и что? – вызывающе осведомился суслик. – Повлияло ли это каким–нибудь образом на ее работу в твоей фирме?

– Еще бы! Она тотчас же потребовала прибавки к зарплате. Раз уж ее оценил сам великий Герштейн…

Суслик продолжал какое–то время издавать мелкий смешок, ему вторили секретарша и сам Дэрти.

– Надеюсь, что зарплату ей повысят? – выдавил, наконец, из себя суслик.

– С какой это стати?

– Разве я не являюсь некоторым образом компаньоном фирмы? Кто подсказал твоему режиссеру исполнительницу главной роли – Тею Кильсеймур? Я! А Альберт, на котором ты рассчитываешь заработать кучу золота? Твой он племянник или мой?

Суслик глянул на часы и, нахлобучив шляпу, заспешил к выходу.

– Дамы и господа, простите, но через полчаса у меня репетиция оркестра. Всего доброго! – Уже в дверях он обернулся к секретарше. – Если вам понадобится прибавка к зарплате, я в вашем распоряжении. В любой час, исключая время с девяти утра до девяти вечера, когда я работаю… с уже проверенными и знакомыми публике голосами.

Кабинет Оливера Дэрти оказался большим, преувеличенно шикарным, к тому же чрезвычайно пестрым. Стены сплошь покрывали афиши, которые еще издавали запах свежей типографской краски.

– Это Ральф Герштейн, самый блестящий джазовый композитор современности, – пояснил Дэрти таким тоном, словно бы и тот был его личной собственностью. – В ногах правды нет, присаживайся! – добавил он, сделав округлый жест рукой. Превратно понять его значение было невозможно. Он красноречиво приравнял меня к суперудобному креслу, в котором я утонул до ушей. Мы оба принадлежали теперь его фирме и тоже относились к сравнительно ценным объектам.

Дэрти намеренно молчал, предоставив мне достаточно времени для изучения афиш.

Самая кричащая из них извещала: «Частная жизнь Долли Кримсон». Сенсационный фильм киностудии «Оливер Дэрти». В главных ролях Альберт Герштейн и Tea Кильсеймур». С афиши в меня целились дымящиеся стволы пистолетов. Там же валялось пять трупов, а парочка в масках выгребала из сейфа охапку банкнотов. Полупрозрачные маски позволяли различить лица. Вызывающе красивая женщина и была, очевидно, Tea Кильсеймур, а смазливый брюнет – Альберт Герштейн.

Тот же самый Герштейн фигурировал и на другом плакате – значительно большего формата, зато не таком пестром. Золотые буквы на черном фоне возвещали: «Восходящая звезда мирового джаза Альберт Герштейн и выдающийся джазовый композитор современности Ральф Герштейн готовы удовлетворить ваш изощренный вкус! Вы сможете насладиться этими блестящими талантами одновременно, если приобретете альбом пластинок фирмы «Оливер Дэрти“ – «Герштейн–2“.

Третья афиша сбила меня с толку окончательно. Здесь достаточно туманно были изображены самые различные типажи, среди которых я опознал обоих Герштейнов. Текст гласил: «Александрия – городок, основанный в 1821 году апостолом третьего пришествия Христа Иеремией Александером, Документальный фильм, беспощадно разоблачающий нравы и пороки провинциальной жизни. Центральный эпизод фильма – сенсационное ограбление местного банка, в котором принимает участие восходящая звезда мирового джаза Альберт Герштейн. Музыка Ральфа Герштейна. Режиссер…»

Именно фамилия режиссера и заставила меня превратиться в соляной столб. Почти сорок лет я знал свое имя. Но, увидев на афише это такое знакомое сочетание букв, я на какое–то мгновенье стал сомневаться, тот ли я самый Оскар Латорп, который, полдюжины лет проработав оператором, четыре месяца назад остался на бобах из–за банкротства телестудии. Дэрти не делал ничего, чтобы привести меня в нормальное состояние. Наслаждаясь моим удивлением, он молча облизывал свои толстые губы. Небрежным жестом Дэрти заранее отвел вопросы, которые вертелись у новоиспеченного режиссера на кончике языка, и ободряюще похлопал меня по плечу своей мягкой, пахнущей кольдкремом рукой.

– Об этом позже! А сейчас пойдем послушаем Альберта.

Должно быть, я так и не захлопнул открытый от удивления рот – в приемной молоденькая секретарша Дэрти фыркнула, не сдержав смеха.

Шеф фирмы бросил выразительный взгляд. Этого оказалось достаточно, чтобы она упрятала свою мордочку в папку с документами.

– Контракт с господином Латорпом должен быть на моем столе, когда я вернусь, – строго наказал Дэрти.

2

Сидя в студии звукозаписи, мы сквозь стеклянную стену наблюдали за залом, где проводилась запись. Оснащенный новейшей электронной аппаратурой, оркестр оставлял превосходное впечатление, дирижер оказался подлинным профессионалом, который к тому же прекрасно понимал свою конкретную задачу – подчеркнуть сильнейшие стороны Альберта Герштейна и затушевать слабые.

Альберт походил на мексиканца – иссиня–черные вьющиеся волосы, пышные баки, ухоженные тонкие усы, очень темные и выразительные глаза. Внешность привлекательная, особенно по сравнению с нарочито не следящими за собой, бородатыми и патлатыми стандартными идолами современной публики. Но не более того.

– Что скажешь о его голосе? – спросил Дэрти.

– Вопить может. Что же касается пения…

– Ну и наивен ты. Словно бы не доводилось слышать мировых знаменитостей, у которых вместо голосовых связок охрипшая канализационная труба. Самое важное – умение подать любое блюдо. Подлинный гурман отвернется от самых утонченных яств, поданных в тазу. И наоборот, положи на золотую тарелку обычную селедку, и тотчас у всех слюнки побегут. Что же касается Альберта, то за ним естественное преимущество – возможность чисто автоматически наследовать популярность своего знаменитого дядюшки. Самое главное, – ему суждено было попасть в руки Оливера Дэрти!

– Так же, как и мне, – чуть иронически бросил я в ответ.

– Тебе? – удивленно поднял брови Дэрти, но быстро опомнился: – Ну, конечно, документальный фильм, который ты снимаешь, очень важен для тебя. В нем все твое будущее…

– Насколько я понимаю, речь скорее идет о будущем Альберта Герштейна, – фыркнул я, но ответа не получил.

Дэрти решил использовать перерыв в репетиции, чтобы дать распоряжения звукорежиссеру.

– Скажите Альберту, чтобы он еще раз рванул «Третье пришествие». – Повернувшись ко мне, он объяснил: – Эту штуку Ральф сочинил специально для нашего альбома. Песня посвящена Александрии – городку, которому суждено вырваться из пучины забвения. Благодаря мне!

«Так же, как Иеремия Александер ждал у Синего озера третье пришествие Христа, так и я жду твое третье пришествие, твое четвертое, твое пятое. Озеро Синее давно уже потеряло свой цвет, но твои глаза останутся синими, пока я буду ждать твоего прихода. Если хочешь знать, что такое настоящее ожидание и настоящая любовь, приезжай в Александрию, где я родился, чтобы ждать тебя вечно…» – примерно так звучал довольно банальный текст этого шлягера. Музыка, правда, была достаточно выразительной – совместив современные ритмы и интонации пуританских церковных песнопений, Ральф Герштейн добился своеобразного эффекта.

– Представь себе городок, большинство населения которого составляют потомки этого религиозного чудака Иеремии Александера… Где один из этих придурковатых Александеров, став городским головой, уговорил сограждан перекрестить улицы и общественные сооружения, дав им странные греческие имена… Где фабрика, до недавнего времени выпускавшая абсолютно несъедобные консервы, называлась «Посейдон»…

Дэрти прервал рассказ, чтобы высморкаться. Должно быть, от волнения. Я заметил, что повествование об Александрии вызвало в этом тертом мошеннике отнюдь не присущую ему сентиментальность. Причина ее была мне ясна. Дэрти считал Александрию своей личной находкой, золотым самородком, который долгие годы валялся никем не замеченный где–то в мусоре.

– Банк называется «Палата Гермеса», у него четыре дорических колонны, совсем как у храма. Подумать только! И к тому же ветхозаветная провинция, нигде такой раньше не встречал. Город, в котором никогда ничего не происходит. По статистике преступлений чуть ли не последнее место…

– И единственная историческая заслуга которого в том, что здесь целых два Герштейна. Уже знаменитый Ральф, и Альберт, которого благодаря тебе, ждет такая же слава! – насмешливо закончил я тираду Дэрти. Но моя ирония осталась незамеченной.

– Браво! Ты понял сверхидею моего документального фильма! То есть, прости, твоего. В конце концов, ты режиссер, а я только делец, в искусстве ничего не смыслящий… Но, знаешь, – Дэрти как бы извинялся, – делать деньги, понятно, солидная цель, но и для души что–то надо… Угадай–ка, на чем я зарабатывал еще совсем недавно? На производстве нелегальных дисков, копируя лучшие записи других фирм. Затраты ничтожные, прибыль в процентах к капиталовложениям фантастическая… Ты скажешь, конечно, что это своего рода кража.

Но я молчал. Во–первых, Дэрти был моим работодателем, и не мне бросать в него те самые камни, о которых упоминается в Евангелии. К тому же точильный круг жизни весьма успешно подшлифовал мою совесть, придав ей плавный абрис, свидетельствующий о низком сопротивлении. Уже с первых моих шагов в индустрии массовой информации я осознал, что и здесь существует лишь один моральный эталон – прибыль.

У Дэрти, бог знает отчего, было исповедальное настроение. Когда мы вернулись в кабинет, где меня ожидали контракт и горячий кофе, он признался:

– Все это отнюдь не значит, что я отказался и от кражи в прямом смысле этого слова. Тебе, быть может, неизвестно, что несколько лет назад мне принадлежала небольшая парфюмерная фирма. Мускус и амбра, которые еще и сегодня составляют основу композиции чуть ли не каждого запаха, стоят больших денег. Одной зарубежной лаборатории удалось найти их синтетические заменители. Дальнейшее можешь представить себе сам. Патент обошелся бы мне в неизмеримо большую сумму, чем краденый рецепт.

– Промышленный шпионаж стал неотъемлемой, составной частью современной жизни, – ответил я, цитируя какого–то известного социолога.

– Значит, ты меня не осуждаешь? – спросил Дэрти, словно мне подвластно отпущение грехов.

– Я? Думаю, что мы очень схожи. Только ты лучше ориентируешься в сложных лабиринтах нашего общества. В мире, где прямые дороги предназначены для таких неудачников, как я, ты умеешь выписывать кренделя. Вот и все.

– Да, надо уметь петлять, это ты метко заметил, – улыбнулся Дэрти. – Иначе нельзя, если хочешь чего–то добиться. Но если бы ты только знал, как это надоедает – вечно искать какую–то щель, обходной маневр. Когда я впервые вдохнул воздух Александрии, то понял, что успех может лежать и на прямой дороге. Документальный фильм, подобного которому еще не видела наша публика, покажет, словно в предметном стекле микроскопа, как доисторическое сливается с веком грома реактивных самолетов и пустопорожние международных конференций… Фильм о Гамлетах из Александрии, вооруженных зонтиками вместо мечей, о живущих в провинциальном местечке леди Макбет, которые вместо яда угощают гостей консервами фирмы «Посейдон»… И когда я познакомился с Альбертом Герштейном, когда узнал, что его знаменитый дядюшка родом из Александрии, то понял, каким путем идти!

– Прямым? – ухмыльнулся я.

– Прямым, как федеральное шоссе! Гора – туннель! Болото – насыпь! Ущелье – мост!.. Нет, шоссе все же для сравнения не годится. Там плоская горизонталь, а восхождение к славе – взлет в небо! Это скорее трехэтажная башня. Верхний – шлягеры Ральфа Герштейна, напетые Альбертом Герштейном. Посреди – гангстерский фильм, который будет снят в Александрии, с Альбертом в главной роли. Основа здания – наша документальная лента, в которой ты увековечишь процесс создания этого фильма и Александрию с ее неповторимым колоритом…

Что ты скажешь о таком монтаже? Альберт с зонтиком под мышкой выходит из дому. Мимо четырех дорических колонн банка он направляется в бар «Прекрасная Елена», где вот уже три года транжирит свой неповторимый голос, способствуя тому, чтобы тупые александрийцы с удовольствием поглощали крепкие напитки. Следующий кадр: Альберт надевает маску, достает пистолет и отправляется грабить банк… В фильме, понятно, а не в действительности. Он возлюбленный Долли Кримсон, которая возглавляет банду. Эта роль прямо создана для Альберта. Не сомневаюсь, фильм станет боевиком. Особенно, если в ходе его съемок произойдет нечто непредвиденное, если они будут сопровождаться какими–нибудь происшествиями.

– Какими же?

– Например, банковский чиновник, думая, что происходит настоящее ограбление, выстрелит в Альберта. Или наоборот, в конце выясняется, что во время съемок произошло подлинное нападение на банк, Альберт подозревается в участии в нем, его арестовывают и так далее… К тому же все эти сенсационные события синхронно зафиксирует твоя документальная лента… Между прочим, на твой фильм уже заключены контракты со всеми крупнейшими телевизионными компаниями. Реклама получится просто фантастическая.

– Допущение, что банк ограбят по–настоящему, звучит не менее фантастично, – рассмеялся я.

– Что, ты шуток больше не понимаешь? – огрызнулся Дэрти. – Но вернемся к замыслу монтажа. Последние кадры: прямиком из тюрьмы Альберт отправляется на аэродром. Самолет садится. Альберта радостно встречают десятки тысяч людей, которые уже побывали на блестящей премьере «Частной жизни Долли Кримсон». Вопя и стеная от восхищения, толпа вносит Альберта на руках в студию звукозаписи. Создается первая песня для альбома. Самолет рассыпает над сонными улочками Александрии десятки тысяч небьющихся пластинок. Конец фильма! Точка.

Во время своего монолога Дэрти вошел в такой раж, что ему понадобился носовой платок, чтобы утереть вспотевший лоб.

– Здорово, здорово закручено, ничего не скажешь, – пробормотал я. – Одна только слабина – тюрьма. За что мы засадим туда Альберта? Разве за нарушение общественного спокойствия, когда он по пьяной лавочке будет орать песни Ральфа Герштейна?

– Если это юмор, то я велосипед. – Дэрти недовольно поморщился. – И вообще оставь сенсацию на мое усмотрение.

3

С опозданием дошло до меня, что расточительность Дэрти ограничивается лишь приобретением роскошной мебели. Я понадобился лишь потому, что в одном лице (то есть за одну зарплату) смогу объединять режиссера и оператора. Не смею утверждать, что Оливер Дэрти обкрадывает своих работников. Он просто кое–что сберегает за их счет.

Из–за своей скупости Дэрти даже убедил меня, что не стоит совершать поездку в его машине. Куда удобнее использовать мою, которая к тому же пригодится во время съемок в Александрии.

Я осмелился осведомиться, не придется ли мне в Александрии заодно с обязанностями режиссера, оператора (и, само собой разумеется, также сценариста) играть роль его личного шофера. Шеф благожелательно пояснил, что иногда действительно придется покатать его, но тотчас же добавил, что в подобных случаях за бензин платить будет он сам. Кроме того Дэрти обещал в этом смысле не обременять меня слишком часто – в его распоряжении будут специальный автобус и легковая машина.

Пока мы объяснялись, прошло довольно много времени. Когда, наконец, я смирился со своей судьбой (пообещав, правда, себе при первой возможности вытребовать прибавку к зарплате), на обочине шоссе появился плакат: «Вас приветствует Новый Виндзор!»

До Александрии оставалось довольно далеко, поэтому решили перекусить. Я был за ресторан, Дэрти в целях экономии настоял, чтобы мы пообедали, не покидая автомобиля. Мальчишка с бензозаправочной станции принес нам подносы с котлетами и салатами и богатый набор соусов, чтобы как–то разнообразить вкус этой соломы.

Пока мы ели, из боковой улицы вынырнул лендровер, сияющий черным лаком. Из него выбрался улыбчивый Альберт Герштейн.

– Что вы здесь поделываете, Альберт? – спросил Дэрти, поздоровавшись.

– Ричард Бейдеван попросил купить в Новом Виндзоре капюшоны и маски. В Александрии их ни за какие деньги не сыщешь. Сомневаюсь, слышали ли там вообще о маскарадах и карнавалах.

– Места в мотеле «Авгиевы конюшни» заказаны?

– Да. Как вы велели, одна комната на двоих.

– В мотеле? – взорвался я. – Почему не в гостинице? И почему мне, творческому человеку, не созданы хотя бы возможности наедине обдумать свои замыслы?

– Именно потому! – примиряющим тоном проворковал Дэрти. – Нам по ходу съемок многое придется согласовывать. Есть ли смысл то и дело бегать друг к другу? Но, конечно, если ты согласен сам оплачивать свой номер…

– В таком случае не надо, – отступил я, зная свои ресурсы.

– Что же касается названия мотеля, то будь спокоен. С конюшнями древнегреческого царя, которые вычистил Геракл, ничего общего нет. Стерильная чистота! И, пожалуйста, не думай, что мотель я выбрал из–за дешевизны. Его владелец Хуго Александер – самый лучший знаток истории города. Ему принадлежит коллекция редких документов. Считаю, что он тот самый человек, который сможет ввести тебя в своеобразную атмосферу города… Отнеси, кстати, подносы и расплатись! Позже рассчитаемся!

Вернувшись, я застал завершение спора.

– Как вы не понимаете, Альберт? – настаивал вполголоса Дэрти. – В действительности вам ничего не угрожает!

– Не знаю, – в голосе Альберта прозвучало сомнение. – Разве вы гарантируете, что…

Увидев меня, они сразу же оборвали разговор. Альберт, изобразив внезапную занятость, поспешил распрощаться. Мы двинулись в путь.

Главной улицей Нового Виндзора выехали на шоссе № 251, которое, как помогла разобраться карта, вело до самой Александрии. Примерно час машина шла по зеркально гладкому гудрону. Постепенно начало темнеть. Когда сумерки совсем сгустились, обнаружилось, что шоссе кончилось. Перед нами, насколько хватало дальнего света фар, простирался лес, который прорезала грунтовая дорога, извилистая и разбитая.

Только потом мы узнали, что работа по прокладке шоссе прекращена из–за энергетического кризиса. Бензин вздорожал, и автомобильные фирмы, которые частично финансировали строительство, решили отложить реализацию проекта до лучших времен.

Тогда всего этого мы не знали и поэтому принялись обвинять друг друга. Я считал, что Дэрти, который уже побывал в Александрии, должен знать дорогу. Он оправдывался тем, что въехал в прошлый раз в город с другой стороны. Кроме того, за выбранный маршрут отвечает тот, кто за рулем, а не пассажир.

После долгой перебранки Дэрти предложил компромисс. Пусть я подремлю, а он тем временем попытается отыскать дорогу или какое–нибудь жилище.

Я заснул тотчас же. Мне привиделись кикиморы. Дэрти расставил всех их в ряд и, пропуская одну за другой мимо себя, малевал им на лбу красными чернилами номера и раздавал капюшоны. Внезапно все эти чучела гороховые повалились, как фигуры в кегельбане. Но это я соскользнул с сидения и проснулся.

– Кажется, застряли безнадежно, – сказал Дэрти.

– Чепуха, – пробормотал я, пытаясь вспомнить прерванный сон. – В конце концов и сельская дорога где–то кончается.

– В принципе – да, – согласился Дэрти. – Но, принимая во внимание, что кончился бензин, можно считать, что уже приехали.

Надо признаться, что именно это и огорчало более всего. В свое время, когда я приобретал новую машину, «Триумф» привлек меня именно тем, что по замыслу конструкторов позволял владельцам экономить горючее. Малолитражка, купленная как раз в разгаре энергетического кризиса, когда гости моей жены, забыв о новинках моды, судачили лишь о подорожании бензина, придавала мне независимость, вызывающую невольную гордость. Встречая на лестнице соседа, владельца элегантного «мустанга», который раньше вызывал во мне тайную зависть, я теперь смотрел на него с чувством собственного превосходства – его импозантный автомобиль потреблял вдвое больше бензина, чем мой невзрачный «Триумф».

– Какая–то ферма все же должна быть поблизости, – сердито пробурчал я.

– Но как нам об этом узнать? – меланхолично ответил Дэрти. – В такой тьме и слона не приметишь.

– Не знаю. – Я чувствовал себя не в своей тарелке. В сельской местности не был так долго, что и представить себе не мог, как в этот час найти уютный дом фермера, где встают с петухами и ложатся спать на закате солнца. – И вправду не знаю, – повторил я. – Быть может, корова замычит или лошадь заржет? В конце концов, есть там и собаки, а у них служба такая – лаять на проезжающие машины.

– Вот где, наконец, она, твоя ферма! – воскликнул спустя мгновение Дэрти, показывая на неясные огоньки где–то справа от дороги. – А это вроде бы собаки. Но не кажется ли тебе, что обычные псы лают не так музыкально.

Дэрти выключил мотор. Теперь и я услышал приглушенные звуки, которые долетали оттуда, где мерцали огоньки. И впрямь они были схожи с лаем, однако в действительности это оказались хриплые выкрики в сопровождении гитары. Усиленные громкоговорителями, они одуряли своей необычностью, гипнотизировали повторением одной и той же музыкальной фразы, повторением почти маниакальным.

Отговорившись, что последний час провел за рулем и слишком устал, Дэрти остался в машине. Разминая затекшие от долгого сидения ноги, я пошел навстречу огням и музыке. Пока я, скорее ощупью, чем доверяя глазу, продирался сквозь заросли чертополоха, музыка становилась все громче. Сомнений не оставалось, это не было хаотическое сплетение звуков, а песня, правда, какая–то дикая. Нечто подобное гимнам древних язычников, когда религиозный экстаз и первобытные инстинкты придают выразительность монотонному и в то же время страстному ритму.

Я невольно замер на месте – в одном из окон дома мелькнула белая фигура. То ли это были странные галлюцинации, порожденные музыкой, то ли я действительно увидел живую женщину из плоти и крови. К тому же нагую!

Решил повернуть назад, когда из темноты вынырнула чья–то фигура. На этот раз мужчины и к тому же одетого.

– Простите, где здесь ближайшая бензоколонка? – спросил я.

– Вы в город? – ответил вопросом на вопрос встречный. Говорил он отрывисто. В сиплом басе ощущались упрямство, категоричность.

– В город–то в город, да вот не знаем только, в какой попадем. Заблудились, – объяснил я.

– А куда вы направлялись?

– В Александрию. Но так долго кружили, что теперь и не знаем, в каком направлении ее искать. К тому же бензин на нуле.

– Поехали! – приказал он отрывисто.

По пути к автомобилю я всячески пытался выудить какую–нибудь более подробную информацию, но попутчик молчал. Осталось только надеяться, что он так же, как и мы, направляется в Александрию, что город находится где–то неподалеку, а бензоколонка еще ближе.

Увидев нас, Дэрти включил фары – шаг предосторожности, ставший уже рефлексом. Ведь мы живем в такое время, когда сажать в свою машину чужого человека опасно. Недавно, кстати, я читал, что случайных пассажиров взяли в свою машину двое полицейских ночного дежурства – их трупы нашли в кювете. Патрульная машина была использована с толком: не вызывая подозрений, на ней въехали во двор почтового отделения, когда почтальонам выдавали денежные переводы.

Когда я разглядел спутника, поневоле засомневался, брать ли нам его. На шее – гитара, висевшая на велосипедной цепи. Да и весь его облик выдержан в том же стиле. Босиком, ноги с обломанными ногтями, к пальцам прилипли комья высохшей грязи. Выцветшие, чересчур большие для него джинсы. Грубая веревка поверх черной рубахи так стягивала талию, что казалось, он вот–вот переломится. Аскетическое, бесплотное лицо с горящими глазами, по грудь черная борода. Репьи застряли в курчавых, давно нечесаных волосах, которые к тому же на скорую руку обкорнали на затылке.

Он молча откинулся на спинку заднего сидения. Тренькнула гитара, и снова настала тишина.

– Этот джентльмен, насколько я понимаю, едет в Александрию и по дороге покажет, где бензоколонка, – сказал я с намеренной насмешкой. Однако попутчик никак не отреагировал.

– Куда ехать? – угрюмо спросил Дэрти.

– Вперед! – отрывисто ответил местный житель. Через несколько минут он столь же лаконично отдал новый приказ:

– Направо и снова вперед!

Его молчание угнетало. Дэрти понапрасну пытался вызвать незнакомца на разговор. Наконец, доведенный до отчаяния, он пробурчал:

– Хотя бы имя свое назовите!

– Я – Пророк! – отрывисто прозвучало в ответ подобно лаю.

Через некоторое время мы поняли, что, благодаря спутнику, все же избежали невеселой перспективы ночевки в лесу. Ухабы проселочной дороги сменил гудрон, на темном небе обозначился розовый отсвет огней города. Я обрадовался, уже заранее наслаждаясь заслуженным отдыхом на мягких поролоновых матрацах, который ожидал нас в мотеле.

– Понт! – неожиданно раздался отрывистый лай моего спутника. – Закройте окно!

– Не понимаю, почему, – сказал я, любуясь серебряным зеркалом озера, которое внезапно засветилось на фоне неба. Озеро Понт, правый берег которого примыкал к Александрии, было обозначено на моей карте, поэтому я посчитал его появление добрым признаком. Но какого черта, проезжая мимо, надо закрывать все щели?

Я продолжал еще радоваться романтическому пейзажу, когда удушливая волна вони заплеснула автомобиль.

Наш спутник наконец обрел дар речи.

– Дохлая рыба! Гниющая цивилизация! Химикалии! Стиральные порошки! – Каждая его рубленая фраза по–прежнему казалась отрывистым лаем.

– Господь создал природу для всех существ! Человек ее изнасиловал! Христос сошел на землю проповедывать любовь! Люди распяли его! Они убили Христа, они убили природу! Они изо дня в день пожирают все вокруг! И сказал господь: «Люди сами себя обрекли на смерть!» Птица свята! Дерево свято! Вода свята! Во имя его! Во имя Христа! Уничтожить, уничтожить, уничтожить!

Словно подавившись, незнакомец умолк так же неожиданно, как и заговорил.

Я понял, что услышал кровожадную квинтэссенцию своеобразного евангелия. Сам его смысл не был бог весть как оригинален. Но никогда не приходилось внимать так прямо и беспощадно высказанной истине, что человек, постепенно отравляя создавшую его природу, доказал, что и сам лучшей участи не достоин.

Не знаю почему, но я надеялся, что незнакомец продолжит свой страстный монолог. Напрасно. Все мои реплики наталкивались на прежнюю немоту.

– Вот бензин, – сказал лишь он немного погодя, указав грязноватой рукой в том направлении, где сияла надпись «Авгиевы конюшни».

Мы пояснили, что дальше не поедем. Это известие он воспринял равнодушно. Молча открыл дверцу – гитара снова тренькнула, – молча растворился в темноте.

4

В баре мотеля мы оказались единственными посетителями. После дорожных передряг он казался особенно комфортабельным и уютным. Даже чересчур броские металлические барельефы на стенах не мешали благодушному настроению путника, который посреди ночи оказывается наконец у гостеприимного очага. Очаг на этот раз не был лишь символическим обозначением. В честь нас владелец мотеля Хуго Александер велел растопить большой, сложенный из валунов камин.

С удовольствием потягиваясь, я смотрел, как темно–красный отблеск огня играет на металлических фигурах барельефов. Созданные в современной полуабстрактной манере, они изображали сцены из греческой мифологии.

– Работа нашего местного скульптора Дина Панчека. – Хуго Александер верно понял мой вопросительный взгляд. – Вначале, надо признаться, жители Александрии считали его слегка свихнувшимся. Зато теперь он живет как у бога за пазухой. Популярности Панчека во многом способствовал Винцент Басани, у которого изрядная коллекция современной скульптуры, в том числе и многие его работы. Как вы видите, в маленьком нашем городке можно найти все, что душе угодно – и меценатов и таланты.

– Этот, как там его, Басани, верно, миллионер? – спросил я, прихлебывая подогретый портвейн.

Марку вина не запомнил, надпись на этикетке была на испанском или португальском языке, однако год – 1939 – комментариев не требовал и, естественно, не мог не произвести впечатления.

– Басани? – переспросил Хуго Александер. – Конечно, он достаточно богат. Винценту Басани принадлежат несколько пивоваренных и винных заводов, он поставляет напитки во все пивные и рестораны Александрии. По популярному в нашей стране методу: не возьмешь мой товар, считай, что неприятностей не оберешься… Свою карьеру Басани начал как гангстер. Но не подумайте только, что он и по сей день не снимает пальца с курка. Сегодня Винцент Басани широко известный филантроп, влиятельный делец, важная политическая фигура.

– Насколько я понимаю, личность весьма колоритная, – неожиданно вмешался в разговор молчавший до этого Дэрти. Повернувшись к камину, сморщив лоб, он не отводил взгляда от игры языков огня. Точно выискивал в письменах мятущегося пламени некое сходство со сложными комбинациями, которые непрерывно привык строить.

Хуго Александер посмотрел на Дэрти вроде бы с каким–то неудовольствием. Вначале я подумал было, что ему претит сам голос Дэрти. Да и куда денешься – в нем всегда звучали какие–то властные, собственнические нотки. Невзирая на показной демократизм, даже фамильярность моего шефа, собеседник (если это не круглый дурак) быстро убеждался, что интересует Дэрти лишь в том случае, если тот так или иначе может его использовать.

Позже я, правда, понял, в чем дело: Хуго Александер просто принадлежал к тем людям, которые считают монолог единственно приемлемой для себя формой разговора. Возражений у него не вызывали только краткие реплики или вопросы собеседника, так как это давало возможность растянуть рассказ до бесконечности.

– Хотелось бы, чтобы ты нашел для этого гангстера соответствующее место в своем фильме. Это тот самый перчик для нашего соуса, – авторитетно указал мне Дэрти, а затем обратился к Александеру:

– Не верится, что этот Басани навсегда порвал с прошлым. Очевидно, на его счету не одно и немалого калибра преступление, и все осталось шито–крыто. У местной полиции, может, и были подозрения, да руки коротки.

– Вы абсолютно не правы. – Хуго Александер снял очки и, вертя их, посмотрел на Дэрти словно сквозь лупу. Взгляд его отразил легкое презрение утонченно интеллигентного человека к духовно неравноценному партнеру. – Представить не могу, как вам пришла в голову мысль снять документальный фильм о нашем городе, если его модус вивенди, так сказать, содержание жизни, остался для вас чужд.

– То есть? – я и на этот раз ограничился одним только словом, за что был вознагражден улыбкой признательности.

– У нас ничего такого масштабного не происходит. – Хуго Александер сдержанно покачал головой. – Кражи, порой какой–нибудь взлом, пьяная драка, кто–то угонит машину, чтобы прокатиться, семейный диспут с телесными повреждениями – вот, пожалуй, и все… Правда, Винцента Басани все побаиваются, в том числе и полиция, но он знает более тонкие приемы для упрочения своей власти. Он у нас скорее играет роль защитника интересов общественности… Фабрика банкира Ионатана Крюдешанка до недавних пор наносила урон здоровью людей своими совершенно несъедобными рыбными консервами. По распоряжению правительственной комиссии она недавно закрыта, и в этом есть заслуга Винцента Басани.

– Так он и впрямь благодетель? – заметил я.

– Не будьте столь наивны! – возразил Хуго Александер. – Просто не упустил случая разбить в пух и прах конкурента. До закрытия фабрики доходы Крюдешанка позволяли ему не считаться с влиянием Басани. Это главная причина, из–за которой они норовили вцепиться ДРУГ другу в глотку. Значит, просто тонкий расчет, и как бесплатное приложение – несколько листочков в лавровый венок филантропа.

Дэрти, опустошив третий стакан портвейна, зевнул.

– Очень ценная информация, – похвалил он рассказчика. – Я уже говорил моему другу Оскару Латорпу, что без вашей помощи понять Александрию – то же самое, что взобраться на сотый этаж небоскреба без лифта. Завтра он целый день будет в вашем распоряжении… Да и я тоже, если смогу выкроить свободную минутку. Сейчас, правда, нам пора на боковую.

– Так рано? – Александер почувствовал себя обманутым в своих лучших ожиданиях. – Мы могли бы еще полчасика поболтать! – И, не дожидаясь нашего согласия, продолжал:

– Спросите меня, что самое характерное для Александрии? Именно то, что у нас ничего не происходит!

– Кто его знает! – сонно пробурчал Дэрти и, поставив пустой стакан на столик, смежил веки. Спустя мгновение он уже заснул.

Александер то ли не заметил этого, то ли посчитал, что для его монолога вполне достаточно и одного слушателя.

– Единственное поистине масштабное явление в Александрии – так называемый «Великий библейский потоп», – продолжал он. – Вы привезли с собой зонтики? Нет? Ну, тогда завтра с утра отправляйтесь быстренько в магазин! Иначе промокнете до костей! Когда у нас начинается период дождей, к некоторым улицам разве только в Ноевом ковчеге доберешься. По прогнозам метеорологов дожди в нынешнем году начнутся куда раньше. В таком случае о съемках нечего и думать.

– Что, и впрямь такой ужас? – выразил я сомнение.

– Сами убедитесь. Не будь александрийцы так консервативны, торговец водолазными скафандрами в золоте бы купался. Но прогресс ограничился курением марихуаны. По–моему, в Александрии и за сотню лет почти ничего не изменилось. Тот же самый погрязший в косности провинциальный курятник, где все знают друг друга.

– А вы знаете человека, который называет себя Пророком? – неожиданно для самого себя прервал я хозяина мотеля, только сейчас поняв, что мои мысли невольно возвращаются к нашему попутчику.

– Рэя Кросвина? – удивился Хуго Александер. – Что вы о нем можете сказать?

Я рассказал о нашей встрече.

Хуго Александер с кислым видом сморщился.

– В старину александрийцы вываляли бы его в дегте и перьях… Вместе с дюжиной девиц он занимает полуразвалившуюся ферму, которая некогда принадлежала деду моего двоюродного брата Даниелю Александеру. Они называют себя коммуной. Что это за коммуна, ума не приложу. То ли проповедники современного многоженства, то ли хиппи, одержимые религиозной психопатией… Бродят вокруг в чем мать родила, воду и мыло, видно, не признают. Поклонники природы? Но если послушать, что проповедует этот лжепророк, то его «учение» – противоестественный гибрид: кое–что от буддизма, кое–что от христианства, а в целом эдакий людоедский религиозный салат. Наступить на жука–навозника – грех смертный. А уничтожать людей – долг святой…

Портвейн действительно оказался превосходным, камин излучал приятное тепло, магнитофон играл популярные мелодии Ральфа Герштейна, абстрактно мифологические фигуры на стенах как бы призывали отгадывать, что же они в действительности изображают, – словом, в такой уютной обстановке можно было вынести и большее зло, чем недержание речи у Хуго Александера.

– Не угостил ли случайно вас Пророк каким–нибудь своим музыкальным шедевром? – спросил он, ища, очевидно, повод, чтобы начать новый рассказ.

– Слышал один, но только издали.

– Этот болван вообразил себя выдающимся композитором. Он утверждает, что его джазовые гимны, как он называет свой бред собачий, – завтрашний день нашей музыки. Ясно, что обосновался он у нас не без цели. Ведь Ральф Герштейн наш земляк. Девичья фамилия его матери – Александер, как у доброй половины местных жителей. К вашему сведению, Иеремия Александер поселился на берегах Понта, который звался тогда просто Синим озером, вместе со своим семейством. Изрядная часть нынешних александрийцев – его прямые потомки…

– Вы рассказывали о Пророке, – напомнил я.

– Правильно! Совсем недавно этот сумасшедший поздно вечером вломился к Ральфу Герштейну. Чуть ли не силком заставил его всю ночь напролет слушать свои дикарские вопли. Дал понять, что Ральф Герштейн хоть и бездарен, но все же хорошо известен как композитор, и ему предначертана небом лишь одна миссия: проложить дорогу подлинному гению Рэю Кросвину. Настаивал, чтобы Ральф рекомендовал его фирме грампластинок, грозился… К утру Герштейн не выдержал, пообещал вызвать полицию, если тот не уберется подобру–поздорову.

– А что Пророк?

– На него накатил безудержный гнев. Разбил гитару об пол, поклялся, что Ральфу еще придется обо всем этом горько пожалеть. Тот так перетрусил, что уже на следующий день покинул Александрию.

Слушая владельца мотеля, я исподволь нащупывал приблизительные контуры своего будущего фильма. Впервые в жизни я ощутил себя творческой личностью. Чувство довольно необычное, примерно такое, как у сухопутного животного из пустыни, которому вдруг надо стать водоплавающим. До сих пор, как оператор на телевидении, я был лишь более или менее умелым орудием в руках режиссера передач. Теперь же я мог найти опору лишь в самом себе. Ведь подход Дэрти, вопреки всем его крикливым декларациям, ничем не отличался от точки зрения рекламного агента: каждый прием высокохудожествен, если способствует сбыту товара.

Я понимал: Александрия действительно может предоставить материал для своеобразной документальной ленты, которая, возможно, привлечет внимание знатоков. В своем воображении я уже видел, как смогу обыграть в фильме столь различные фигуры, как Винцент Басани, Пророк и Альберт Герштейн, как скомпоную детали небогатой событиями повседневности Александрии со всем тем красочным балаганом, который будет связан со съемками боевика.

Еще недавно я смотрел на Альберта Герштейна как на товар в яркой упаковке, о которой мне надо позаботиться, получая за это свои пять сотен в неделю. Теперь я воспринимал фильм как вызов своему творческому воображению. Дэрти ожидает рекламный ролик, который «документально» обосновал бы легенду о золотом самородке, найденном на провинциальной свалке. Я же, вопреки этому, решил показать миру самый обычный камешек, который так долго полируют с помощью рекламы, пока он и впрямь не засияет, как звезда первой величины. Это будет правдивый рассказ о том, как в наши дни создают для публики идолов буквально из ничего, на пустом месте.

Каким бы непритязательным не сделала меня жизнь, склонность Дэрти обходиться с людьми как с грузовыми машинами, в кузов которых надо напихать по возможности больше, к тому же выжимая из мотора максимальную мощность, вызвала во мне вполне естественную реакцию сопротивления. Фильм должен показать ему, что я не послушная марионетка, которую, подергав за ниточку, можно направить куда угодно.

Погрузившись в эти свои раздумья, я пропустил мимо ушей поток слов, извергаемый Хуго Александером. Меня привел в чувство громкий храп. Дэрти с открытым ртом и сопящим носом выглядел так вульгарно, что я безо всякой жалости растолкал его. Дэрти приоткрыл глаза и сладко зевнул.

– Мы идем спать! – категорически сообщил я.

На этот раз Хуго Александер сопротивления не оказал. Проводив нас до порога, он только напомнил: «Не забудьте купить зонтики!»

5

Ночью привиделся сон. Ясно осознавал, что сплю, и все же совершенно реально видел человека в маске, который на цыпочках крался к моей постели. В руке у него был какой–то сверкающий предмет, вроде бы нож. Несмотря на темноту и маску, я его узнал. Это был Пророк.

Разбудила меня пронзительная полицейская сирена. Моментально в памяти возникли ночные кошмары и столь же молниеносно я сообразил, что у полицейской сирены есть некая связь с Пророком. Мне, когда я работал в специальной бригаде уголовных хроникеров «Вечерних известий», доводилось встречаться с преступниками всех мастей, и все же встреча с этим безумным проповедником ненависти, сам не знаю отчего, взволновала. В глубине души я сознался себе, что Пророк нагнал–таки на меня страху.

Сирена умолкла как раз в то мгновение, когда я вскочил с постели. Оглядел комнату. Нашел на столе записку, оставленную Дэрти, но прочесть не успел.

Двери распахнулись. За спиной услышал грозный голос:

– Полиция! Поднять руки! Ни с места!

Я послушался, лихорадочно пытаясь сообразить, что же произошло. Вспомнил туманное обещание Дэрти изобрести какой–то особый трюк для невиданной нигде и никогда рекламы. Из его намеков при желании можно было понять, что это каким–то образом связано с арестом Альберта Герштейна. Теперь же оказалось, что вместо него за решетку угожу я сам. В конце концов, если в тюрьму Александрии засадят режиссера, который приехал, чтобы создать портрет той самой Александрии, это отнюдь не худшая сенсация.

– Вы Оскар Латорп? – столь же грозно спросил голос.

– Что вам угодно? – я хотел было повернуться, чтобы увидеть говорившего, но меня остановил угрожающий окрик:

– Не шевелиться! Руки на голову! Стоять и отвечать!

– Я протестую, – несмело сказал я.

– Десять лет назад вы работали в газете «Вечерние известия». Да или нет?

Я подтвердил этот факт, изумляясь оперативности местной полиции. Раз уж здесь успели изучить мою биографию, го ничего хорошего мне не светит. По меньшей мере до тех пор, пока не смогу убедить, что невинен как овечка.

– Знакомы ли вы с неким Грегором Абушем?

С чистой совестью я мог бы такое знакомство отрицать. Если не считать Альберта Герштейна и Теи Кильсеймур, Дэрти не упоминал по имени ни одного из участников гангстерского фильма. Быть может, Грегором Абушем все же зовут какого–нибудь актера, из–за которого я попал в эту передрягу?

– В таком случае освежу вашу память! С Грегором Абушем вы были знакомы именно в ту пору, когда работали в «Вечерних известиях».

Вспомнил, наконец. Так звали молодого лейтенанта из провинции, который стажировался в местном дивизионе уголовного розыска. Симпатичный парень. С ним у нас было нечто вроде дружеского соревнования. «Работая» над каким–нибудь преступлением, каждый из нас выдвигал свою гипотезу. Порой мне удавалось, пусть и приблизительно, угадать правильное решение, поэтому Абуш любил пошучивать, что я неправильно выбрал себе профессию.

– Да, знаком, – с облегчением воскликнул я. – Но какая здесь связь с моим арестом?

– Обернитесь, сами поймете!

Не осмеливаясь опустить руки, повернулся. Передо мной стоял улыбающийся капитан полиции, в котором после короткого замешательства я узнал прежнего лейтенанта.

– Только что узнал, что вы приехали и решил устроить сюрприз, – рассмеялся он.

– Вернее, до смерти напугать, – подтвердил я, растирая затекшие руки.

– Не сердитесь, Латорп! Вы просто не привыкли к особому юмору александрийцев. Вам еще доведется с ним столкнуться не раз. Чего только не придумаешь здесь, в провинции, со скуки. Особенно, если ты начальник полиции, а настоящих преступников видишь разве только на экране.

Удивление сменилось легкомысленным настроением. Мы весело болтали. Я рассказал о нескольких пикантных приключениях. Грегор Абуш, в свою очередь, познакомил со многими пестрыми событиями из жизни Александрии, которые показались мне анекдотами.

Грегор Абуш собирался распрощаться, когда в комнату вошел Дэрти в сопровождении Альберта. Увидев моего гостя, Альберт невольно вздрогнул, однако, заметив ободряющий взгляд Дэрти, улыбаясь, пожал руку начальнику полиции.

– Будьте знакомы, – сказал он иронически. – Столп нашей полиции Грегор Абуш. А вы видите чудотворца по имени Оливер Дэрти, который взялся заработать несколько миллионов на моих голосовых связках. Надеюсь, что и мне он подкинет грош–другой.

– Желаю удачи. Ты знаешь, что я независтлив. – Грегор Абуш хлопнул Альберта– по плечу. – Честно говоря, в своей провинциальной тупости я считал, что такие голоса, как твой, валяются на каждом углу. Остается только нагнуться, поднять и сунуть в микрофон. Очевидно, современная музыка – особый вид гипноза. Я бы не удивился, если бы в один прекрасный день нашего балбеса Пророка объявили певцом, не имеющим себе равных.

Сравнение с Пророком Альберта заметно рассердило.

– Полицейский остается полицейским, – презрительно бросил он. – Не случайно один музыкальный критик заметил, что среди слушателей эстрадных концертов твоих коллег не встречал. Зато, как только публика начинает от восхищения стулья ломать, полиция тут как тут.

– Альберт, на вашем месте я не говорил бы так высокомерно с господином Абушем, – заметил Дэрти, – кто знает, быть может, в иных условиях…

– Грегор в отличие от вас понимает юмор, – покраснел Альберт. – Если принимать всерьез все, что александрийцы наговорят друг другу…

Я пошел проводить своего старого знакомого до полицейской машины. Она стояла у автомата бензозаправочной станции и, когда молчала ее сирена, казалась таким же повседневным средством передвижения, как другие автомобили. Грегор Абуш вытащил кошелек, но хозяин бензозаправочной станции от оплаты отказался.

Грегор Абуш не настаивал.

– У нас считают, что полицейский, не берущий взяток – ненастоящий полицейский, – с улыбкой пояснил он, садясь в машину. – Ну, ладно, – махнул он хозяину рукой. – Учти только, что если ты попытаешься рассказать этому господину, который познакомит кинозрителей с разными выходками александрийцев, сколько галлонов бензина бесплатно залил в мой автомобиль, я поклянусь, что это наглая ложь.

Когда я вернулся в комнату, то услышал слова Дэрти:

– Желаю удачи! И не подумайте в последний момент дезертировать! Все будет в порядке. Раз Оливер Дэрти что–то утверждает, так того не миновать.

– О чем это вы? – спросил я.

– Да так, чепуха. – Дэрти, стоя у окна, проводил взглядом отъезжающую полицейскую машину. – Альберта внезапно охватил страх. Боится, что из–за отсутствия практики не сможет как следует сыграть свою роль во время ограбления банка. Ответственность велика, что правда, то правда. На его плечи ложится самая большая нагрузка во время этого эпизода. Кроме того, когда Tea, ты ведь помнишь, Tea Кильсеймур изображает главаря банды Долли Кримсон, – напомнил он мне и продолжил, – Tea с другими членами банды остается наверху, чтобы держать на мушке работников банка и посетителей, Альберт в одиночку должен спуститься вниз, где находится хранилище денег, разоружить охранника и засунуть награбленное в заранее приготовленный мешок… Не так ли, Альберт? – Дэрти хитро подмигнул мне.

– Звучит–то все это просто, – нервно закурил Альберт, – но…

– Никаких «но». Ричард… Ричард Бейдеван, которому я доверил режиссуру, – прокомментировал Дэрти для меня. – Бейдеван еще нигде себя не проявил, если не считать один фильм, который так и не удалось завершить. Сам он утверждает, что перегрызся с киностудией по личным причинам. Краем уха я, правда, слышал нечто иное: из денег, отпущенных на съемку, Ричард добрую половину сунул в свой карман.

Альберт ухмыльнулся.

– Так хорошо, как Tea, я его не знаю. Но мне кажется, что вторая версия больше соответствует действительности. Допускаю. Но что из этого? Я и сам не ангел. И не уважаю тех, кто претендует на белые крылышки невинности. Посмотришь на таких, вроде бы они и не ступали по нашей грешной земле. Тот, кому не приходилось засунуть всю пятерню поглубже в грязь, чтобы извлечь изрядную пачку купюр, тот в моих глазах просто чокнутый. К тому же Ричард дешевле других режиссеров.

– Так же, как я.

Дэрти счел разумным пропустить мимо ушей мое замечание.

– Самое главное, что Ричарда Бейдевана рекомендовал человек, с которым господин Дэрти не желает испортить отношения, – насмешливо сказал Альберт.

– И это. Чтобы снять в Александрии два фильма, мне необходима поддержка его жителей.

– Наиболее влиятельных, а не каких–нибудь голодранцев, – продолжал иронизировать Альберт. – Винцента Басани к категории нищих никак не отнести.

– Не в наших интересах с ним враждовать! Особенно вам не рекомендую. – Дэрти неизвестно отчего рассердился. – Представьте себе, что я построил все ступеньки к золотому трону, и внезапно этот Басани возьмет да и вытащит из корзины с грязным бельем ваши грехи. Не пытайтесь убедить, что их у вас нет.

– Что есть, то есть, – улыбнулся Альберт.

В надежде, что они прекратят молоть чепуху, я вмешался:

– Если Альберт действительно боится, что не справится, почему бы не заменить его в этом эпизоде дублером? Если тот будет носить маску…

– Капюшон, который закрывает все лицо, – поправил Альберт.

– Тем лучше. Если дублер будет в капюшоне и схож фигурой, у кого из зрителей возникнут сомнения, что сейф ограбил не исполнитель главной роли?

Высказывая этот насмешливый совет, я еще не понимал, что он отразил подсознательный ход моих мыслей.

– Тоже идея, – засмеялся Дэрти. – Но на сей раз ничего не выйдет. Добычу из банка вынести должен именно Альберт. Он к этому полностью подготовлен. Ричард провел с ним несколько репетиций, и в последний раз непосредственно в хранилище банка с тем, чтобы Альберт как следует освоился в этой среде. Присутствовал сам банкир. Боялся, очевидно, что ограбят по–настоящему, – Дэрти рассмеялся пуще прежнего.

Альберт присоединился к нему, но его смех напоминал скорее кашель туберкулезника.

– Между прочим, Крюдешанк вам не звонил? – вспомнил спустя мгновение Альберт.

– А что ему от меня могло понадобиться?

– Насколько я понимаю, он надеется выжать еще более выгодные условия. Просил, чтобы вы к нему зашли.

– Еще более выгодные! Я и так обеспечиваю его банку рекламу, к тому же бесплатную! Этот тип, наверное, вообразил, что теперь, когда уже все готово для съемок, я стану перед ним на колени, чтобы он только позволил использовать его дрянную сберегательную кассу. Это бесстыдное вымогательство! Мы же еще вчера обо всем договорились по телефону.

Немного успокоившись, Дэрти сказал Альберту:

– Ну хорошо, этот оболтус и впрямь может заупрямиться. Но я к нему не пойду. Пусть поедет Ричард. В конце концов, ведь он режиссер, а не я. Если он не обломает рога этому старому козлу, то пусть собирает вещички и отправляется восвояси! На всякий случай, я и сам еще позвоню Крюдешанку.

Кто–то деликатно постучался.

– Вон! – прорычал Дэрти. – То есть, наоборот, заходите!

Хуго Александер остановился у порога.

– Господа уже позавтракали?

– Ну и что же?

– Я готов познакомить вас со своей коллекцией. Могу не без гордости утверждать, что некоторые документы, дополненные соответствующими комментариями, дадут вам исчерпывающее представление об историческом ходе развития Александрии, из которого, в свою очередь, проистекают характерные черты ее сегодняшнего дня.

Дэрти сморщился, однако продемонстрировал превосходное умение превратить гримасу в неудавшуюся улыбку.

– Бог ты мой! – Он посмотрел на часы. – К сожалению, мне надо поехать в Новый Виндзор, чтобы встретить главного оператора нашего художественного фильма Уолтера Карпентера. Иначе он еще заблудится, как и мы. Если учесть, что у него нет моей находчивости, не исключено, что он будет кружить между Новым Виндзором и Александрией до тех пор, пока все актеры от старости не облысеют… Но вы не огорчайтесь, господин Александер, в лице моего друга Оскара Латорпа вы найдете идеального слушателя. Он утра еле смог дождаться – так жаждал скорее испить из кладезя ваших познаний.

Хуго Александер зарделся от удовольствия. Он одарил меня таким благодарным взглядом, что я поневоле проглотил адресованное Дэрти словечко.

– Желаю вам приятно провести время! – Дэрти поднялся с места. – Вы, Альберт, проводите меня немножко, нам еще надо кое–что уточнить.

Альберт вроде бы замялся, но, подчиняясь повелительному взгляду Дэрти, взял со стола свою шляпу. Нахлобучил он ее почти вызывающим движением. Казалось, он вот–вот скажет: «А ну вас всех».

6

– Позже одному из сыновей Иеремии пришла благая мысль построить небольшой рыбоконсервный заводик, постепенно стали появляться магазины и трактиры, трактиры, правда, раньше. Наконец в 1853 году был основан банк. Тогда он еще назывался просто «Банк Александера». Старое название оставалось и тогда, когда его одновременно с консервным заводом откупил дед Ионатана Крюдешанка. «Палатой Гермеса» банк окрестили значительно позже, в то время, когда брат моего деда Николас Александер стал городским головой. Одержимый любовью к древнегреческой истории, а частично из желания привлечь туристов, он и выдумал все эти мифологические названия. У нас это стало уже традицией. «Авгиевыми конюшнями» и я воздал дань этой традиции, пусть это название и иронично.

Хуго Александер молол без передышки. Я прекрасно понимал, что подробные сведения о прошлом города пригодятся для моего фильма. Однако привычка к поверхностности современных людей, стремящихся ограничиться самой необходимой информацией, постепенно вызвала у меня скуку. Чуть ли не через каждые пять минут я исподтишка бросал взгляд на циферблат своих часов в надежде, что Дэрти возвратится и вызволит меня.

Но Дэрти все не появлялся. В глубине души я был согласен даже на стихийное бедствие, лишь бы избежать утомительного рассказа о бесчисленных Александерах, в паутине родословного древа которых я вконец запутался.

И тут вдруг оказалось, что господь все же смилостивился надо мной.

Хуго Александер рассказывал в тот момент об одном из самых больших чудачеств александрийцев. После смерти последнего сына Иеремии Александера прекратила существование и секта третьего пришествия Христа. Но спустя почти век эта вера обрела фанатического поклонника в лице Ионатана Крюдешанка, возродившего секту. И это…

Хуго Александер не успел закончить предложение. В комнате сразу же потемнело, прогремел гром, яркий зигзаг молнии прорезал мрак, началось нечто совершенно неописуемое.

Мы сидели у раскрытого окна, и я с криком вскочил с места, совершенно убежденный, что кто–то вылил мне на голову ведро воды, так внезапно хлынул ливень. Героически преодолев лужу, которая в секунду достигла шкафа, Хуго Александер бросился к окну. Без моей помощи вряд ли бы ему удалось его закрыть. Струи дождя, словно выпущенные из брандспойта, ударялись о раму так сильно, что пришлось изрядно помучиться.

– Начался большой библейский потоп, – сообщил Хуго Александер, пытаясь вытереть носовым платком свою шевелюру.

Тьма мало–помалу стала рассеиваться, но когда я вернулся в свою комнату, все же пришлось включить свет. Вода, пенясь, стучала в стекло, создавая такую плотную завесу, что скупой свет, с трудом пробиваясь сквозь толщу туч, почти не проникал в комнату.

Ужинал я в небольшом уютном кафетерии мотеля. Еда здесь оказалась намного вкуснее той соломы, что нам подавали в Новом Виндзоре. Надо признаться, я, успев облачиться в сухую одежду, самое большое удовольствие получил от вида других посетителей. Дождь застал их врасплох, они были похожи на людей, которых только что вытащили из воды на берег.

Поев, я немного вздремнул. Разбудила меня тишина. Дождь прекратился.

Хуго Александер, который пришел, чтобы продемонстрировать свое собрание уникальных документов, убедил меня, что радость преждевременна. Это лишь короткая передышка. Потоп в Александрии продолжается по меньшей мере неделю, а порой длится и дольше, просветил он меня.

Хуго Александер пригласил в свой кабинет. Он жил здесь же, в мотеле, как из бережливости, так и из чисто практического расчета – многие комнаты большую часть времени пустовали. Дела шли не бог весть как хорошо. Я узнал, что мотель заложен в банке Крюдешанка, к тому же под такие проценты, что рано или поздно гостиницу все равно придется продать за полцены.

– Вы, наверное, преувеличиваете? – выразил я сомнение, разглядывая спартанскую обстановку комнаты.

Мебель была старинная. Массивный дубовый письменный стол с бесчисленными ящиками казался лишь дополнением к еще более массивному шкафу. Они, очевидно, вышли из–под рук одного и того же мастера и были щедро оснащены здоровенными замками сложной конструкции, с помощью которых в прошлом веке пытались уберечься от воров.

– Я не рассказал вам и половины, – Хуго Александер в отчаянии махнул рукой. – Не хочется плохо думать о других, но я подозреваю, что Ионатан Крюдешанк намеренно хочет меня разорить. Не из ненависти. Но мне принадлежит нечто такое, что он уже давно жаждет заполучить. Позже покажу…

Отличный портвейн снова оказался на столе. От беседы о том, каким я представляю себе фильм об александрийцах, мы после нескольких стопок перешли к самой Александрии.

Совершенно позабыв о своих финансовых затруднениях, Хуго Александер принялся рассказывать ее историю.

В те времена, которые уже можно назвать легендарными, когда Синее озеро еще не называлось Понтом, воды его были так чисты и прозрачны, что в солнечный день можно было рассмотреть каждую чешуйку у рыбы, обитавшей в его глубинах. Рыбы было прорва, к тому же самых ценных, редких пород. Иеремия Александер узрел в этом перст божий. Избавившись от забот о пище, апостол третьего пришествия Христа мог без помех отдаться своим проповедям.

– Приготовил для вас маленький подарок, – сообщил Хуго Александер, когда мы вернулись в его кабинет.

Воду уже вытерли, но пол отдавал сыростью, поэтому включенный Александером электрический камин был весьма кстати.

– Вы ведь по моей вине не успели с утра забежать в магазин, – Хуго Александер улыбнулся, подавая мне зонтик, – можете посчитать его гонораром за то, что внимательно слушали мой рассказ… Теперь же будет самое интересное – наглядное пособие.

Какое–то время Александер возился, отпирая шкаф. Сначала надо было открыть дверцу, затем замок откидного пюпитра у секретера, наконец, выдвинуть скрытый за ним большой выдвижной ящик.

Хуго Александер благоговейно вынул две необычного вида шкатулки. Одну из них отпер ключом, хранившимся в ящике письменного стола, и, не скупясь на комментарии, стал вытаскивать на свет божий пожелтевшие от времени бумаги. Делал он это с таким торжественным выражением лица, словно то были драгоценные камни.

Все документы оказались так или иначе связаны с историей Александрии. С особым волнением познакомил он меня с проповедями Иеремии Александера, написанными им собственноручно, к тому же гусиным пером.

Только теперь я как следует разглядел владельца коллекции. Сухощавый, гладко выбритый, с большими стеклами очков в простой металлической оправе на длинном утином носу, он, по–моему, занимался не своим делом. Ему куда больше пристало бы быть архивариусом, нежели владельцем мотеля. Его тонкие узловатые пальцы как бы ожили, я бы сказал, даже одухотворились, когда Хуго Александер, сопровождая выразительными междометиями каждый новый документ, стал раскладывать свои манускрипты на столе. Обгрызенные мышами края, чернила, которым время придало фиолетово–зеленоватый тон, – все свидетельствовало о том, что иным бумагам не менее сотни лет.

Хуго Александер, словно извиняясь, улыбнулся:

– В нашем городе все что–нибудь да коллекционируют. Иначе хоть помри от скуки. Басани, пусть он и бывший гангстер, целое состояние потратил на скульптуры…

С интересом осмотрел шкатулку. Ее медную поверхность покрывала многолетняя патина цвета болотного мха. Патина покрывала и ножки шкатулки – крылатых медных херувимов, на плечах которых покоился ящичек.

– Это семейная реликвия, – пояснил гостеприимный хозяин. – В десяти таких шкатулках Иеремия Александер хранил свое святое писание, которое весьма отличалось от канонического.

Вторую шкатулку Хуго Александер открыл с еще большим благоговением. В ней лежали свитки, их возраст был значительно старше остальных документов. На ткани – так показалось мне – выстроились буквы, напоминавшие иероглифы.

– Что за странный материал! – невольно воскликнул я.

– Это папирус! Буквы – древнееврейские.

– Да? – не мог я не удивиться. – Вы не станете ведь утверждать, что Александрия существовала еще во времена царя Соломона?

– Отнюдь нет! – улыбнулся Хуго Александер. – И все же эти документы непосредственно связаны с историей нашего города. Это личные письма. Адресат неизвестен. Что же касается отправителя, то, по твердому убеждению Иеремии Александера, им был не кто иной, как сам Иисус Христос.

– Фантастика! – Я рассмеялся, но решил, что эти свитки обязательно займут в моем фильме соответствующее место.

Это была не только экзотика, на редкость красочная в своей наивности легенда. Свитки представляли собой квинтэссенцию Александрии, в том числе и своеобразного ее юмора. Я начинал понимать, отчего Пророк со своей долгогривой паствой бросил якорь именно здесь, а не в каком–либо ином месте.

Город, где период дождей напоминает одну из десяти казней египетских, где озеро, некогда столь богатое ценной рыбой, превратилось в вонючую лужу, мог и впрямь заставить кого–то поверить в существование мстительного и гневного бога.

– Причина этой веры – не столько фантазия, сколько недостаточное образование, – улыбнулся хозяин мотеля. – Иеремия Александер и не слыхивал, что в отличие от Египта, в Палестине, где, по Новому Завету, жил Христос, применяли не папирус, а пергамент. Без сомнения, это подделка. Но рукопись все же насчитывает, по–моему, добрую тысячу лет. Ионатан Крюдешанк предложил мне за нее десять тысяч. Вдумайтесь только, он, как и Иеремия Александер, убежден, что письма действительно написал Христос. Знаете почему? В одном письме говорится: «Я приду во второй раз, но люди снова меня отринут. Только мое третье пришествие положит начало царствию небесному на земле. Тогда каждому воздастся за его грехи, лишь горстка избранных спасется от гибели».

– Похоже, третье пришествие должно совпасть с третьей мировой войной, – сыронизировал я.

– Пророк вовсе не думает так. Тотчас после появления в Александрии он посетил меня, пожелав познакомиться с письмами, о которых был наслышан. То место, где речь идет о наказании грешников, Пророк относит к нашим дням.

– Значит, здесь и коренится его теория о том, что людей надо уничтожать, ибо они сами обрекли себя на это? Не кажется ли вам, что он избрал Александрию местом своего пребывания именно из–за этих писем? – рассуждал я.

Хуго Александер удивленно посмотрел на меня.

– Я не думал об этом, но…

– Смотрите только, чтобы не выкрали свитки, – предупредил я

– Сам я думаю, что более всего мне надо остерегаться Ионатана Крюдешанка. Он рассчитывает меня разорить и таким образом получить папирусы… Я убежден, что письма имеют большую историческую ценность хотя бы из–за своей древности. Однажды собрался с духом и отвез на экспертизу к профессору Петерсену, но…

Хуго Александер остановился на полуслове. Взглянув на часы, он быстро включил радио.

– Местные известия, – извинился он. – Обычно не слушаю, но на этот раз лично заинтересован.

Начало передачи он прозевал. Диктор продолжал свой рассказ.

… – редкий случай, когда метеорологические прогнозы исполняются. Александрийцы помнят, что в минувшем году предсказывалось жаркое лето. В действительности же несколько дней оказались настолько холодными, что кое–кто уже готов был достать из шкафа шубу. На этот раз период дождей наступил действительно значительно раньше времени. Циклон с западного побережья распространяется все дальше в средние широты, вызывая невиданно сильные ливни. Подобного потопа в Александрии не регистрировали с 1932 года. В течение нескольких часов озеро Понт, выйдя из берегов, залило окрестности. Александрийцы, живущие вблизи озера, поспешно эвакуируются…

– Очень хорошо! – обрадовался, к моему удивлению, Александер. – Мотель теперь будет битком набит. Тотчас же прикажу подготовить дополнительные кровати. Прошу меня извинить! – И он принялся поспешно складывать в шкатулки свою коллекцию.

Именно в этот момент и появился Грегор Абуш. Увидя свитки, он насмешливо мне подмигнул. Серые глаза, в глубине которых сверкали зеленоватые искорки, как–то не подходили к его тяжелой голове и широкоплечему туловищу, более соответствовавшим эдакому провинциальному стражу порядка.

– Что я вижу? Знаменитые письма! Очевидно, ты пытался внушить Латорпу мысль об их чрезвычайной ценности. Не верьте ему, Латорп! По–моему, он просто ищет дураков. Ведь у каждого александрийца есть своя идея фикс… Я, например, во сне и наяву вижу какое–нибудь сложное преступление, которое лишь мне будет по силам распутать. Хуго надеется с помощью своих сказочек поймать как на наживку легковерного богача, который в обмен на факсимиле Христа готов уплатить его долги.

– Смейтесь, сколько хотите, но мне действительно кажется, что эти свитки куда ценнее, чем вы думаете.

– В этом случае ты хранил бы свои уникальные ценности в банке, а не в шкафу, который может взломать парнишка.

– Не твое дело! – побледнел от злости Хуго Александер. Грегор Абуш, удовлетворенно улыбнувшись, вышел вместе со мной из дома.

– Приехал за вами, – пояснил он. – Обещал показать Александрию, так зачем же откладывать на завтра то, что можно сделать сегодня. К тому же район, куда мы отправимся, один из самых характерных уголков города. Именно в период дождей здесь как бы зажигается предупредительный сигнал.

Я охотно согласился. Где гарантия, что, оборудовав дополнительные спальные места, Хуго Александер не начнет снова приставать ко мне с очередными побасенками из истории Александрии.

На всякий случай я зашел в свою комнату в надежде застать Дэрти. Напрасно. Администратор сообщил, что он не появлялся и не звонил по телефону.

В автомобиле Грегор Абуш прежде всего пояснил, что мы едем, чтобы встретиться с неким Непомуком Берлундом.

– В Новом Виндзоре я собрал кое–какие сведения, – рассказывал он. – Только что возвратился. Дежурный в полиции сказал, что мне несколько раз звонил Берлунд. Ему во что бы то ни стало нужно со мной поговорить. Просил приехать к нему, как только вернусь.

– Нетрудно заметить, что местной полиции нечего делать, раз вы можете позволить себе сломя голову мчаться к каждому, кто только хочет вас увидеть.

– Не совсем так. Берлунд какое–то время служил у меня. Он бы не стал меня затруднять, если бы речь не шла о чем–то серьезном.

Я беспокойно вертелся на сиденьи. Ремень безопасности до боли врезался в грудь. И так же болезненно кольнула мысль, что я оказался последним болваном, спутавшись с Дэрти.

Не было никакого основания связывать звонок совершенно неизвестного мне Берлунда с делами Дэрти в Александрии, но так уж случается, что какое–то, казалось бы, нейтральное слово вызывает цепную реакцию. Совершенно против собственной воли в моей памяти выстраивались в ряд отдельные, не совсем понятные фразы, которые довелось услышать во время разговора Дэрти с Альбертом.

Улица была вся залита водой, струи грязи то и дело ударялись в ветровое стекло, заставляя меня вздрагивать. Я никак не мог отделаться от чувства, что меня втянули в какую–то нечистую игру, для которой нельзя вообразить более подходящего фона, чем Александрия в дни большого потопа.

7

Когда мы въехали в квартал, который в соответствии с терминологией александрийцев назывался Набережной Понта, жгуты дождя, словно свитые из дюжин обычных струек, уже во всю силу стегали по невзрачным домишкам, мимо которых проезжала наша машина. Видневшиеся вдали корпуса фабрики «Посейдон» еле угадывались за темной завесой ливня. Озеро, которое за городом простиралось насколько глаз достанет, здесь суживалось.

Наш автомобиль остановился рядом с грузовиком, набитым каким–то скарбом. Он стоял у маленького дома, порог которого уже омывала вода. В дверях с рюкзаком за спиной и телевизором в руках показался хозяин дома.

– Где живет Берлунд? – спросил начальник полиции.

Освободившись от ноши, хозяин указал нам на один из соседних домов – лачугу у бухты, уже наполовину скрытую под водой.

На волне, которая то и дело заливала окна, качалось что–то белое. Это вместе с мыльной пеной и плававшим в ней мусором к окну подплыла большая рыба, подставив струям дождя белый вздутый живот.

– Дохлая, – коротко констатировал я.

Начальник полиции пожал плечами:

– Что тут поделать? Запрещения, инструкции – все это коту под хвост. Промышленники все равно спускают химикалии в озеро. Да и домохозяйки отнюдь не ангелы…

– А как с канализацией, начальник? – вмешался владелец затапливаемого домика. – В центре она, само собой разумеется, в порядке, как и все остальное. Как–то я со скуки насчитал в одном только центральном сквере три десятка урн для мусора. До Набережной Понта прогресс так и не добрался… А что добралось?

– Грязная вода? – криво усмехнулся начальник полиции.

Заметив, что вода, преодолев порог, стала заливать дом, наш собеседник бросился внутрь. Спустя минуту он вернулся со сжавшимся в комочек мяукающим котенком.

– На шкаф залез, еле достал, – пояснил он, гладя котенка, и зло добавил: – Хотите знать, где сейчас находится Берлунд? Ищите на заводе. Крюдешанк милосердно позволил всем, кого милостивый боже наказал за грехи пока лишь этим малым потопом, перебраться в консервный цех.

Из кабины он выразительным жестом указал на жилище Берлунда. Быстро поднимавшаяся вода залила его уже вконец, забросив гребнем волны дохлую рыбу на низкую крышу. Зацепившись за телевизионную антенну, она лежала на спине. Стеклянные, выпученные как будто от негодования глаза взирали на пустые бутылки и ржавые консервные банки, качавшиеся в грязной пене.

В консервном цехе Берлунда мы так и не обнаружили, зато лицезрели необычную картину.

Среди стерильно белых гигантских котлов в паутине автоматических линий стояли раскладушки, а рядом с ними – чемоданы, узлы, посуда. Кое–где светились экраны цветных телевизоров.

Жертвы наводнения смотрели соревнования по баскетболу. Какой контраст между этими бездомными людьми, которые казались такими маленькими и ничтожными на фоне гигантских автоклавов, и радостно взволнованной толпой на экране!

Старичок с морщинистым лицом, подогревавший на электроплитке какое–то коричневатое варево, посоветовал поискать Берлунда в упаковочном цехе, который Ричард Бейдеван использовал в качестве съемочного павильона.

– Все киноактеры там собрались, – на минутку отвернувшись от экрана телевизора, улыбнулся нам его сосед.

Мы шагали по двору, где все свидетельствовало о недавней напряженной работе. Под навесом невольно бросались в глаза яркие наклейки консервов, сложенных в проволочные ящики.

– Это изобретение отца Ионатана, – пояснил начальник полиции, подбросив в руке коробку консервов. – У каждой породы рыбы – этикетка своего цвета. Здесь вот та самая, что вы видели сейчас мертвой. У нас ее называют озерным тайменем. Своего рода последний из могикан. Остальные редкие породы вымерли. В том числе и золотой озерный таймень. Он был таким вкусным, что Иеремия Александер в одной из проповедей назвал этот вид тайменя самым ярким подтверждением чудес господних.

Мы свернули налево и вскоре попали в узкий проход между складами. Они стояли на стальных опорах вдоль берега. Я невольно зажал нос.

– Противогаз бы сюда, – бросил я иронически.

– Милости прошу, – начальник полиции кивнул на контейнер из пластика, из которого тянулась резиновая трубка с респиратором. – Иначе в сезон дождей работать на складе просто невозможно. Разбежались бы все, даже те, кто получал так называемую надбавку за безбрачие.

– Надбавка за безбрачие? – удивился я. – Вот уж не слыхал никогда!

– Каприз Ионатана Крюдешанка. Тех, кто, вступая в секту, давал торжественное обещание не вступать в брак, он всячески поддерживал.

С чувством облегчения мы увидели, наконец, упаковочный цех. Он находился поодаль от берега, к тому–же на пригорке, поэтому мерзкий запах здесь почти не ощущался.

На пороге я невольно застыл в удивлении.

Передо мной была часть фасада «Палаты Гермеса» с дверьми и двумя дорическими колоннами. Чуть дальше – макет, изображавший уголок операционного зала банка.

– Ричард Бейдеван использовал это помещение как съемочный павильон и одновременно свою контору, – пояснил Грегор Абуш, поздоровавшись с блондинкой, выглядывавшей из среднего окошечка бутафорского банковского зала.

Дубовая панель внизу и матовое стекло сверху отделяли мнимых работников банка от мнимых посетителей. Однако эта иллюзия, созданная из гипса, подмалеванного картона и стекла, занимала каких–нибудь метров двадцать.

Подлинной в бутафорском мире была лишь блондинка в окошечке, деловито вертевшая ручку арифмометра.

– Даниэла, кассирша съемочной группы, – познакомил нас начальник полиции. – Кроме того, Бейдеван поручил ей маленькую роль в фильме… А где остальные «артисты»? Я ищу Берлунда.

– Не знаю, – коротко ответила девушка, не отрывая взгляда от своих бумаг. – Всех отсюда прогнала, такой шум подняли, что аж в голове гудит. Мне еще сегодня надо выслать расчеты.

– Ричард Бейдеван не появлялся?

– Где там, дома сидит. Час назад звонила. Судя по голосу, совсем наклюкался.

На Берлунда мы наткнулись случайно. В заводской церкви, куда заглянули из чистого любопытства.

Возведенная из железобетона, она была без окон и украшений, если не считать бюст основателя секты на крыше. А изнутри изображала церквушку из нетесанных бревен, которую Иеремия Александер в 1822 году построил примерно в том же месте.

Стены, скамьи, простой алтарь и примитивная кафедра, с которой Ионатан Крюдешанк обычно выступал со своими проповедями, – все это было из той же необработанной древесины. О современности напоминали лишь неоновые светильники и электрические провода, которые тянулись от микрофона на кафедре к громкоговорителям.

Церковь могла принять около двухсот богомольцев. Крюдешанк был достаточно разумен, чтобы понять, что больше не привлечь ни повышениями по службе, ни доплатами за безбрачие.

Зайди он сейчас сюда, его наверняка хватил бы удар. Алтарь был превращен в столик забегаловки. На разостланных газетах стояли бутылки «Александрийского нектара» вперемешку с початками кукурузы и ломтиками консервированной колбасы. Вокруг алтаря на скамьях сидело человек десять.

– Непомука Берлунда кто–нибудь видел? – спросил начальник полиции.

– Вот я, – поднялся навстречу долговязый мужчина лет тридцати в джинсовом костюме и ковбойской шляпе. Он сделал основательный глоток из бутылки, не спеша закусил кукурузой и колбасой и сказал: – Хорошо, что пришли, Абуш, я уже собирался…

– Неужели вы не испытываете неловкости? – начальник полиции выразительно покосился на алтарь. – Я отнюдь не моралист, но это, по–моему, смахивает на кощунство.

– Я бы назвал это скорее деликатностью, – усмехнулся Берлунд.

– Разве лучше, если бы мы выпивали в консервном цехе у всех на виду? Кое–кто из бывших рабочих Крюдешанка не может себе позволить и кружки пива. А здесь на нас взирает один господь бог, которому нечего нам завидовать…

– Ведь он от выпивки воздерживается, – засмеялся кто–то из компании. – Не сердись, начальник, пока Крюдешанк нам платил, мы были готовы поверить всему, даже тому, что завтра наше озеро перестанет смердеть. Кому же теперь нам верить, Винценту Басани, что ли?

Дождь немного стих. Мы с Берлундом уселись под навесом на прозрачных коробах. В них пестрели этикетки, которым не доведется украсить некогда прославленные консервы «Посейдона».

– Что на сердце? – начал разговор начальник полиции. – Если окажется, что ты меня вытащил сюда, чтобы выжать десятку еще на бутылку–другую, то я засажу тебя по шестому дополнению к статье 121 уголовного кодекса.

– Шестое дополнение? – Берлунд нахлобучил свою ковбойскую шляпу. – Обман с целью незаконной наживы, если мне не изменяет память.

– Не изменяет, – подтвердил Грегор Абуш. – Предусмотрено наказание от одного до трех лет. В случае чистосердечного признания обвиняемый, если не был ранее судим, может надеяться получить год условно.

– Обвиняемый согласен. Но прежде всего десятку! – протянул руку Берлунд.

Обмену этими репликами не сопутствовала ни одна улыбка. Тогда я еще не знал, что одна из особенностей александрийского юмора – серьезное, даже мрачноватое выражение лица, что придавало их шуткам особый смак.

Я был готов выложить эту десятку Берлунду из собственного кармана – такое облегчение почувствовал, убедившись, что мои недобрые предчувствия лопнули как мыльный пузырь.

Однако, к моему удивлению, Берлунд начал совсем в другом тоне:

– Я не уверен, но мне кажется, что полиции… – он остановился, недоверчиво взглянув на меня.

– Латорп мой старый приятель, – успокоил его Грегор Абуш. – Говори смело. Что случилось?

– Карпентер обещал быть через четыре часа, чтобы выплатить нам остальные деньги. Исчез, словно в колодец упал. Всю Александрию обзвонил, никто его не видел.

– Карпентер?

– Да. Главный оператор фильма, в котором я принимаю участие в качестве рядового гангстера… Я собрался с духом, позвонил даже режиссеру, ну, этому Ричарду Бейдевану. Похоже, он проглотил всю годовую продукцию винокурни Басани. Послал меня ко всем чертям.

– Повода для беспокойства не вижу, – пожал плечами Грегор Абуш. – Вероятно, надрался с горя.

– С какого там еще горя?

– Оттого что период дождей наступил раньше обычного. Съемки придется отложить на неопределенное время.

Берлунд коротко рассмеялся в ответ:

– В таком случае могу вас поздравить! Во–первых, из пьяного бреда режиссера я сделал вывод, что он Карпентера сегодня вообще не видел.

– А во–вторых? – спокойное, обычно не слишком выразительное и подвижное лицо Грегора Абуша напряглось.

– Важнейший эпизод фильма «Частная жизнь Долли Кримсон» уже снят.

– Вы ошибаетесь! – воскликнул я. – Дэрти только сегодня уехал в Новый Виндзор встретить главного оператора… Как там его зовут… Да, Карпентера. Кроме того, мне доверено снять документальный киноочерк об Александрии, в котором, между прочим, будет показано, как снимается упомянутый вами гангстерский фильм.

– Что вы хотите этим сказать? – прищурил глаза Берлунд.

– То, что без меня ни один важный эпизод снят не будет!

– Вы осмеливаетесь назвать меня лжецом?! – рука Берлунда молниеносно скользнула к широкому ковбойскому поясу, имитируя характерный жест, которым герои вестерна выхватывают из кобуры пистолет. – Ах, да, совсем забыл: мой револьвер заложен в ломбарде!

Он скорчил смешную мину, на всякий случай глянув на меня, оценил ли я его юмор.

– Ну ладно, согласимся, что я лгун. Когда Дэрти поехал за Карпентером в Новый Виндзор?

– Где–то около десяти.

– Но у меня есть добрых двадцать свидетелей, лицезревших Карпентера ровно в десять в съемочном павильоне. И по меньшей мере вдвое больше народу видело его в банке с половины одиннадцатого до одиннадцати. После этого его никто не встречал… Ладно, я не какой–нибудь садист, играть на ваших нервах больше не буду. Под руководством Карпентера мы снимали сегодня эпизод ограбления банка.

– Что?! – воскликнул я.

– Что слышали. То обстоятельство, что в съемках не участвовали ни режиссер, ни исполнительница главной роли, с самого начала показалось мне подозрительным. Когда Карпентер, который обещал нам тотчас же привезти деньги, куда–то подевался, я счел нужным позвонить начальнику полиции. Судя по тому, что вы сказали, здесь определенно что–то не в порядке.

– Где ближайший телефон?! – Грегор Абуш моментально оторвал свое тяжелое тело от ящика, на котором сидел.

– Берлунд! Поздравляю! – Абуш бросил трубку. – Ты, вероятно, единственный человек в мире, который ограбил банк, сам того не подозревая!

– Вот так штука! – фыркнул Берлунд. – Мне за это ограбление полагается сотня, к тому же половина улетучилась вместе с Карпентером, а вот ему и Альберту…

– Альберту? – Я в смущении переводил взгляд с одного собеседника на другого, словно в поисках поддержки. На какое–то мгновение даже показалось, что меня разыгрывают.

– Голова кругом идет, – признался я. – Скажите прямо и ясно. Банк ограблен?

– И еще как! – подтвердил Грегор Абуш. – Очистили главный сейф.

– Какая сумма похищена?

– Это знает, вероятно, только сам Крюдешанк. Вам надо учесть, Латорп, это не общественный банк, контролируемый акционерным обществом, а маленькая частная лавочка, где, кроме хозяина, никто не знает, соответствуют ли занесенные в гроссбух цифры действительности.

– Ну так позвоните Крюдешанку!

– Уже звонил. Он не в состоянии говорить. Сейчас у его постели хлопочет наш лучший врач Метьюзал. Известие о нападении на банк свалило Крюдешанка. Доктор опасается, не инсульт ли это. В таком случае его придется перевезти в Новый Виндзор, у нас даже приличной больницы нет. Сторожа банка уже увезли туда… А теперь, Латорп, простите… Хочу, наконец, послушать, что расскажет Берлунд.

– Для протокола? – Берлунд поморщился. – Допросите какого–нибудь другого участника ограбления. Моя манера изложения не очень подходит для официальных документов. Разве не помните? Именно поэтому начальство в Новом Виндзоре решило, что с таким языком, как у меня, на полицейской службе делать нечего. Хорошо еще, что полудохлые рыбы, с которыми пришлось после этого иметь дело на заводе, особенно не возражали.

– Знаю, знаю, – Грегор Абуш, смеясь, хлопнул Берлунда по плечу. – Официальный протокол позже составит сержант Александер… Валяй!

8

Вот что рассказал Непомук Берлунд.

«Собрались мы в упаковочном цехе в десять часов. Ежедневно примерно в это время появляется обычно режиссер Бейдеван. Иногда снимался небольшой эпизод, чаще – проходили репетиции. Когда Бейдеван вставал с левой ноги, быть может, с похмелья, то он сообщал нам, что мы можем убираться к черту.

Все мы, как простые статисты, так и те, кто получил какую–нибудь рольку, работали раньше на консервном заводе. Манной небесной показались нам те гроши, которые подбрасывая нам Дэрти. У нас была аккордная оплата, за репетиции и в свободные дни нам не платили ничего.

Сегодня вроде бы намечалось репетировать эпизод с ограблением, конкретно – сцены перед банком и в операционном зале у кассовых окошек. Пистолеты с холостыми патронами и черные маски раздавали заранее.

Точно в десять часов к цеху подъехал автобус съемочной группы с установленной на крыше аппаратурой. Из кабины вышел человек, в котором я узнал нашего главного оператора Уолтера Карпентера.

В первый день, когда режиссер отбирал статистов и исполнителей эпизодических ролей, Карпентер крутился здесь же, однако скоро уехал.

Одним словом, у него не было никакой нужды объяснять нам, кто он такой. И все же Карпентер напомнил, что именно ему выпала честь увековечить Александрию в фильме «Частная жизнь Долли Кримсон», в котором нам, в свою очередь, оказана честь ограбить банк.

Парни приняли эту шутку, как положено. Чего–чего, а чувства юмора им хватало.

– И какой будет наша доля? Тысяч десять на голову придется? – веселился Кристиан Арчински.

До закрытия завода он выполнял обязанности пономаря секты третьего пришествия. Именно потому режиссер и доверил ему играть бывшего монаха, добровольно присоединившегося к банде гангстеров Долли.

– Получите достаточно, – ответил ему в тон Карпентер. – А пока вам причитается аванс.

Статисты получили по десять монет, исполнители эпизодических ролей – пятьдесят.

После этого он объявил, что период дождей, как предсказывает последний метеопрогноз, может начаться в любой момент, поэтому съемки ограбления банка откладывать нельзя. Режиссер заболел. Он сам его заменит. От репетиции придется отказаться.

– Каждый из вас сколько угодно видел по телевидению или в кинохронике, как гангстеры врываются в банк. Делайте то же самое, что и они. Не жалейте патронов и вопите благим матом: «Руки вверх!».

Затем он разделил нас на две группы. Статистам было поручено размахивать пистолетами и стрелять холостыми через головы работников банка и посетителей. Так называемым актерам, а значит и мне и Кристиану Арчински, было наказано к тому же и вопить, не щадя глотки.

Несколько минут уделил он и Даниэле Александер. Ей предстояло изображать случайную посетительницу банка, которую нападение гангстеров напугало до смерти.

– Между прочим, сколько у вас в кассе денег? – спросил Карпентер.

– Приблизительно тысяча. Было больше, но исполнительница главной роли Tea Кильсеймур взяла аванс.

– Дайте сюда! – Карпентер, сосчитав деньги, положил их в сумочку Даниэлы. Затем показал, как ей надо сыграть эпизод.

Она подходит к окошку, чтобы сделать взнос. В этот момент врываются гангстеры. В страхе она роняет деньги, банкноты рассыпаются по полу…

Вначале Даниэла сыграла эту сценку довольно неловко. Однако затем ей удалось, как обычно выражаются критики, «войти в образ». Когда мы смотрели, как Даниэла, ползая на коленях, тщательно собирает упавшие ассигнации, нетрудно было поверить, что это ее собственные деньги.

– А где же исполнители главных ролей? – спросил я.

– Подъедут прямо к банку, – коротко ответил Карпентер.

– Тогда нам спешить некуда, – удовлетворенно заметил Кристиан Арчински. – Можем по дороге заглянуть в «Прекрасную Елену» и хлопнуть по стаканчику.

– Ничего подобного! – рявкнул Карпентер, посмотрев на часы. – Наоборот, дорога каждая минута. Мы никак не должны опоздать.

– Вы–то да, но не мы. Пока вы будете снимать «сольную партию» Теи Кильсеймур, остальным делать нечего, – возразил Кристиан Арчински. – По сценарию Долли Кримсон, роль которой играет Tea Кильсеймур, первой входит в операционный зал банка. Только потом там появляется ее возлюбленный, то есть Альберт Герштейн, вместе с остальными членами банды.

Кристиан Арчински действительно прочитал сценарий от корки до корки. Не случайно он долгие годы выполнял в секте обязанности пономаря. И сценарий он изучал тщательно, чтобы знать, в каком месте ему, так сказать, надо произнести свое «аминь!».

Карпентер терпеливо разъяснил, что авторы сценария внесли ряд поправок.

Вначале действительно намечалось создать образ Долли Кримсон в соответствии с прототипом – знаменитой Алмазной Молли, стоявшей во главе банды гангстеров. В мужском костюме, без маски, с пистолетами в обеих руках она показывала чудеса храбрости. Одно ее появление вселяло ужас.

Однако господин Дэрти в последний момент потребовал от сценаристов усложнить интригу.

В новом варианте нападением на банк руководит возлюбленный Долли. Находясь в надежном укрытии, сама Долли планирует преступные акции, но участия в них не принимает. Даже для дележа награбленного она появляется в парике и в маске.

– Выходит, что Tea Кильсеймур сегодня вообще сниматься не будет, – сделал я вывод.

Мне эти перемены были не по нутру, Tea Кильсеймур смазливее всех известных мне жительниц Александрии. Я бы охотно договорился с нею о свидании, но… сами понимаете, мне, рядовому бандиту, нечего надеяться, что стоящая неизмеримо выше по своему положению руководительница банды согласится провести время в моем обществе. Поэтому я уже заранее радовался тому, что хоть в банке смогу полюбоваться на нее.

После инструктажа нас посадили в автобус. За рулем был сам Карпентер. Это обстоятельство вызвало у меня известное удивление. Шофера съемочной группы я утром видел в баре «Прекрасной Елены».

Как бы угадав мои мысли, Карпентер крикнул из своей кабины:

– Приходится мне сегодня самому гнуть спину за всех! Я и оператор, и режиссер, и шофер в одном лице. Но не бойтесь, от этого ваша доля добычи не уменьшится! Скорее наоборот!

Шутка Карпентера вызвала смех. Если не считать меня и Кристиана Арчински, никто толком не выслушал объяснений, что шофер, мол, послан в Новый Виндзор за пальмами, необходимыми для съемок следующего эпизода.

– Знаю, – подтвердил Кристиан Арчински. – Эта сцена, где Долли распределяет награбленный миллион среди членов банды. Я, то есть бывший монах, роль которого мне доверена, недоволен своей долей. Тогда в припадке гнева Долли стреляет по пальме, под которой я стою…

– Ничего подобного, – отозвался из кабины Карпентер. – Пальмы останутся, зато стрельбы больше не будет.

– Не будет? – Кристиан Арчински почувствовал себя обойденным. Он ведь надеялся именно в этой сцене показать по–настоящему свое актерское умение и, возможно, получить соответствующую доплату. – Почему же не будет?

– Потому что при дележе добычи никаких разногласий не предвидится. Все останутся довольны, – продолжал шутить Карпентер.

По дороге в банк мы остановились у полицейского управления, где нам выделили двух полицейских. Карпентер объяснил их задачу – обеспечить порядок во время съемок. Конкретно – отгородить улицу перед банком с помощью троса и не пускать любопытных александрийцев за оцепление.

Автобус остановился неподалеку от банка, полицейские слезли с мотоциклов и протянули трос. Вначале прохожих было мало, но как только люди увидели наши черные маски и пистолеты, тотчас же собралась целая толпа.

Узнав, что происходят съемки фильма, а не настоящее ограбление, они вроде бы обманулись в своих ожиданиях, но никто не ушел.

По ту сторону троса собралось человек пятьдесят. Если не ошибаюсь, среди них я увидел и Луиса, ну, того журналиста, который недавно перебрался сюда из столицы. Заметил и одну знакомую девушку, даже поднял маску, чтобы поздороваться. Она крикнула мне:

– Ты, пожалуйста, поосторожней там! Мой жених работает во втором окошке, он не застраховал жизнь, надеюсь, ты его не застрелишь! И меня не забудь! Когда получишь свою долю от награбленного миллиона, купи мне новый зонтик.

Выкрикнув эти остроты в духе александрийцев, девушка попыталась пролезть под тросом, чтобы оказаться поближе к месту событий. Один из полицейских довольно грубо оттолкнул ее.

Как подобает джентльмену, я собрался было заступиться за свою знакомую, но именно в тот момент Карпентер приказал:

– Парни, за дело! Начинай грабить!

В соответствии со сценарием следовало бегом ворваться в операционный зал. Однако дорогу нам преградили работники банка, которым не позволило оставаться на своих местах любопытство. Двери они освободили лишь в последний момент. Рассыльному банка, который немножко задержался, зазевавшись, Кристиан Арчински приставил пистолет к животу, к тому же стукнул его разок–другой.

Это была импровизация. Очевидно, помня о том, что вылетел эпизод, в котором Долли, стреляя в пальму, угрожает его жизни, Арчински компенсировал себя личными поправками к сценарию.

Словом, мы не вбежали, а бодро вошли в зал. Каждый из нас более–менее старательно отрабатывал выданный аванс, однако особого рвения мы не проявили. Я строго придерживался инструкции. Заорал истошным голосом и нажал на спусковой крючок. Патронов у меня не осталось, поэтому эти мои действия, не сопровождаемые грохотом выстрелов, оставили комическое впечатление. Кассир за вторым окошком (жених моей знакомой), который поднял было руки и скорчил испуганную гримасу, чуть не повалился со смеху.

Даниэла, стоявшая у того же окошка, невольно фыркнула. Вовремя вспомнив свою роль, она завизжала и под дулом пистолета выронила свою сумочку. Забыв, что изображаю гангстера, я совершенно автоматически нагнулся, чтобы помочь даме. К счастью находчивый Кристиан Арчински ловко спас положение.

Наступив ногой на сумочку, он грозно прикрикнул на меня:

– Прочь, негодяй! В нашей банде таким, как ты, нет места! Мы бесстрашные головорезы Долли Кримсон, а не какие–нибудь мелкие карманники!

Рассыльный банка, стоявший здесь же (как и все, с поднятыми руками), услышав эту реплику Кристиана Арчински, не смог сдержать смеха.

Тогда Арчински, уже полностью почувствовав себя в шкуре кровожадного бандита, подскочил к нему и, легонько стукнув дулом пистолета по голове, рявкнул:

– Закрой пасть! Смеяться сможешь в гробу!

Рассыльный так перепугался, что отступил к самой стене

и поднял руки по возможности выше. В этой застывшей позе он оставался еще тогда, когда мы уже покидали банк. Зато другие участники съемки, особенно посетители банка вели себя не очень естественно. Они охотно приняли участие в игре, однако знали, что наши пистолеты заряжены холостыми патронами, а под пугающими масками скрываются их добрые знакомые, и это мешало им убедительно ужасаться налету гангстеров.

За это время к банку подъехал черный лендровер. Карпентер покинул нас, чтобы снять подъехавшую машину, из которой вышел исполнитель главной роли.

Он был одет в мешковатый балахон до пят, открывающий взору только туфли, черный капюшон полностью скрывал лицо.

Теперь, ретроспективно рассматривая этот момент, не берусь утверждать на все сто, Что это был Альберт Герштейн. Тогда же в этом ни у меня, ни у других не было ни малейшего сомнения.

Фигура, насколько помню, соответствовала фигуре Альберта, голос так и не довелось услышать. Когда человек в капюшоне вошел в зал, мы, согласно сценарию, почтительно уступили ему дорогу. Не обращая на нас ни малейшего внимания, он спустился по лестнице в подвальное помещение. Это высокомерие полностью соответствовало роли. Мы были рядовыми гангстерами, он – вождем банды, высшим существом. Я недостаточно ловко отскочил в сторону, и он оттолкнул меня стволом автомата – как какой–то неодушевленный предмет.

Не могу припомнить, сколько времени прошло после того, как он с Карпентером спустился вниз. По–моему, не более пяти минут. Когда они возвратились, Альберт (если это был он) нес на плече довольно большой доверху набитый брезентовый мешок.

Я заметил (именно это обстоятельство уже тогда показалось мне странным), что Карпентер эту сцену уже не снимает. Повесив ручную камеру на плечо, он проворно направился к выходу. Вслед за ним, почти задевая автоматом спину Карпентера, шагал с добычей исполнитель главной роли.

Еще по–настоящему не поняв, кончилась ли съемка, я проводил их до дверей. Мы с Кристианом Арчински вышли на улицу как раз в тот момент, когда они оба садились в машину. Увидев нас, Карпентер высунулся из окна. Второй ему что–то шепнул. Голоса, понятно, мы и на этот раз не услышали.

Уезжая, Карпентер крикнул нам, чтобы мы взяли автобус и ожидали его в съемочном павильоне. Он скоро будет там, чтобы окончательно рассчитаться с нами.

На этот раз он не пытался шутить. Скорее наоборот. В голосе Карпентера мне послышались какие–то странные нотки.

Сунув ставший теперь лишним пистолет в карман и сняв маску, я вернулся назад. Теперь, когда я больше не участвовал в съемках, было бы неприлично показываться знакомым в этой черной гангстерской маске. Заметив, что Даниэла, неловко нагнувшись, собирает выпавшие из сумочки деньги, я, как положено джентльмену, бросился ей на помощь (на этот раз уже без помех).

Вокруг все смеялись, обменивались шутливыми репликами. Никто из персонала банка не спешил начать свою работу. Некоторые продолжали играть, комически шаржируя свою роль.

Арчински выдумывал все новые и новые сцены, демонстрируя, как следовало бы вести себя прославленному своей жестокостью бандиту. В свою очередь, рассыльный банка делал вид, что потихоньку нажимает кнопку сигнализации для вызова полиции.

Словом, удовольствие было искренним и всеобщим. Смеясь и подшучивая друг над другом, мы сели в автобус съемочной группы. Неподалеку от мотеля «Авгиевы конюшни» неожиданно выяснилось, что бензин кончился. Платить за горючее из своего кармана, естественно, никто не хотел, поэтому мы бросили автобус на шоссе. Арчински не упустил возможности лишний раз позубоскалить – ничтожный, мол, гонорар нам выплачен за грабеж, а не за охрану чужого имущества.

Остаток пути мы шли пешком. Карпентер, в распоряжении которого был автомобиль, должен был нас опередить, но ничего подобного не случилось. Прождали в упаковочном цехе добрый час, однако он там так и не показался.

У меня постепенно создалось впечатление, что здесь что–то не так. После того, как я понапрасну звонил по всему городу, пытаясь разыскать Карпентера, я был уже в этом почти уверен. Призвав на помощь опыт, полученный во время службы в полиции, я еще раз восстановил в памяти события этого суматошного дня. Многое показалось странным: неожиданные изменения в сценарии, столь же внезапная болезнь режиссера, отсутствие Теи Кильсеймур в эпизоде, который без нее терял всю свою красочность.

После этого я и решил на всякий случай переговорить со своим бывшим начальником».

9

Полностью цитирую свидетельские показания Берлунда лишь потому, что они были первыми. Отчасти и потому, что помогают ближе познакомиться с александрийцами. Я убежден, что вряд ли найдется еще какой–нибудь город, где любое событие так быстро обрастает местным фольклором, обретая анекдотические черты.

В действительности же для утонувшей в провинциальной дреме Александрии происшедшее означало невиданное дотоле потрясение, сравнимое разве только с колоссальным пожаром или горным обвалом.

В коридорах полиции собрались не только вызванные свидетели. Еще больше толпилось здесь любопытных. В большинстве своем это были старые знакомые Грегора Абуша – они считали, что имеют право услышать последние новости непосредственно из его уст.

Вначале Грегор Абуш поставил у дверей своего кабинета двух полицейских, строго наказав пропускать лишь тех, кто в состоянии предоставить дополнительную информацию. Но это помогало мало, так как каждый выдумывал какой–нибудь повод, лишь бы лично переговорить с начальником полиции.

В конце концов Грегор Абуш, изнервничавшись и озлясь до предела, сбежал домой.

Оттуда он и позвонил мне.

Я лежал в своей комнате с мигренью. Хуго Александер принес порошки. Но ни аспирин, ни патентованная зельтерская не помогали. Возможно оттого, что голова по–настоящему не болела. Скорее было мучительное ощущение, будто лоб перетянут проволокой. Наконец владелец мотеля принес стакан «Александрийского нектара», который заставил запить горячим молоком. Прославленный нектар оказался сущим ядом. Надо родиться александрийцем с луженым желудком, чтобы пить такое зелье. Вместе с молоком получилась адская смесь, которая подействовала как рвотное. Хитроумный замысел Александера был безошибочен. Мне тотчас же ч полегчало.

– Ну, видите! Разве я не говорил, что нектар, выпущенный Басани, поможет? – радовался он, а затем в сотый раз принимался повторять. – Какое счастье, что я не послушал Грегора Абуша! Если бы эти письма хранились в банке… Лучше и не говорить об этом.

– Насколько мне известно, личные сейфы остались в целости и неприкосновенности, – возразил я.

– Это чистая случайность. Просто не хватило времени. По слухам они провернули это дельце за неполных двадцать минут.

– От кого вы узнали?

– Не припомню. Ведь теперь только об одном этом и судачат в городе. Ходят слухи, что Карпентер, ну, тот главный оператор, вообще не тот, за кого себя выдавал. Что же касается Альберта Герштейна, то здесь у меня своя теория. Почти все очевидцы утверждали, что узнали его. И я, очевидно, не был бы исключением. Подъезжает черная машина, из нее выходит человек в черном балахоне, с черным капюшоном на голове! Только глаза видны из узких прорезей. Кому в такой ситуации придет в голову разглядывать, какие они, какого цвета? Каждый знает, что роль главного бандита доверена Альберту Герштейну!

Вспоминая случайно услышанные отрывки разговора Альберта и Дэрти, я воздержался от категорических выводов, хотя и отлично понимал ход мыслей Хуго Александера. Живя в городе, практически свободном от уголовных элементов, он черпал все свои знания о преступном мире из детективных романов, а в них подлинный виновник часто действует под личиной кого–нибудь другого.

Раздался телефонный звонок.

Узнав, что меня приглашает к себе начальник полиции, Хуго Александер сказал:

– У вас с ним очень хорошие отношения.

– Ну и что?

– Я был бы, чрезвычайно благодарен, если бы вам удалось раздобыть для меня какие–нибудь бумаги, связанные с ограблением. Хорошо бы факсимиле, в худшем случае пригодятся и копии. В моей коллекции исторических документов до сих пор отражена любая важная веха в жизни Александрии… Что же касается Альберта Герштейна, то по выражению лица вижу, что вы со мной не согласны… Я с юных лет знаком с Ральфом Герштейном. Альберт точь–в–точь в него, легкомысленный, готов забраться в постель к любой смазливой дамочке, что правда то правда, но на преступление он не способен.

Дом Грегора Абуша находился на тихой окраине. Это был одноэтажный особняк с садом, окруженный кирпичным забором, как почти все дома на этой улице.

У ворот стоял одетый в штатское полицейский. Меня впустили лишь после того, как я показал свои водительские права.

На улице дежурила патрульная машина, сидевший в ней полицейский что–то бормотал по рации. Когда я пересекал садик с большими, забрызганными дождем поздними астрами, из дома вышел сержант, а следом за ним – штатский, странно размахивая руками. Своей сплошь черной одеждой и елейным выражением лица он напоминал монаха. Он оказался пономарем третьепришественников Кристианом Арчински, о котором упоминал в своих свидетельских показаниях Непомук Берлунд.

Войдя в кабинет Грегора Абуша, я удивленно остановился. Языки пламени играли в камине, светился экран телевизора. На ломберном столике – рюмки и бутылка портвейна, который по возрасту и качеству не уступал тому, которым угощал Хуго Александер. Хозяин был в халате. У его ног, положив морду на войлочные шлепанцы, дремала большая немецкая овчарка.

Но все это отнюдь не означало, что Грегор Абуш заслуживал упрека за сибаритское ничегонеделанье. На столе, рядом с включенной полицейской рацией, лежал ворох документов и фотографий большого формата. И беседуя со мной, он не забывал о своих обязанностях. Выслушивал доклады патрульных машин, делал заметки в блокноте.

– По–моему, Александрия – единственный город, где начальник полиции может позволить, себе такие удобства. В другом месте вас взял бы в тиски десяток репортеров, не говоря уже о помощнике прокурора и подобных типах, – заметил я с порога.

– Репортеры! Только их здесь не хватает! – Грегор Абуш с наигранным ужасом выпучил глаза. – Я сделал все, чтобы за пределами города никто ничего не знал о случившемся… Поэтому и включил телевизор. Пока, слава богу, еще ничего не просочилось… Только что прослушал передачу, где, между прочим, упоминается и Александрия. Ральф Герштейн дал интервью о фильме «Частная жизнь Долли Кримсон», для которого пишет музыку. Расхваливал необычно одаренного исполнителя главной роли Альберта Герштейна, предсказывал ему блестящее будущее в мире джаза… Не знаю, что сказал бы Ральф, если бы узнал, что его племянника сейчас разыскивают как иголку в стоге сена.

– Вы думаете, что именно он… – начал было я.

– В том–то и все дело. Потому вас пригласил. Боюсь, что этот орешек мне не по зубам. И мозгам необходима постоянная тренировка. Пока я заботился о правопорядке в Александрии, где никогда ничего не происходило, они у меня совершенно атрофировались. Можно бы призвать коллег из Нового Виндзора, но это значило бы расписаться в собственной беспомощности… Странно, но пока шли годы и главным моим занятием оставалось присматривать за Винцентом Басани, в глубине души я был непрочь, чтобы он или кто–нибудь другой внезапно пробудил Александрию от провинциальной дремоты. Мечтал как раз о таких возможностях, которые открылись сейчас. К тому же обещал самому себе найти оригинальный подход, поклялся не повторять избитые следственные приемы.

– Оно и видно, – ухмыльнулся я. – Уже халат свидетельствует, что у вас есть свой метод. Насколько понимаю, я приглашен сюда, чтобы запечатлеть эту незабываемую картину в кадре документального фильма. Предупредили бы, захватил бы с собой камеру!

– Моя вина, – принял шутку Грегор Абуш. – Ничего, обещаю позировать вам в том же виде в другой раз, когда общими силами разгадаем эту загадку… Независимо от того, что произойдет с вашим работодателем Оливером Дэрти, документальный фильм об Александрии отснять надо. Для вас он может стать хорошим трамплином.

– Что это значит – общими силами? – я решил сразу брать быка за рога, оставив в стороне ничем не обоснованную веру Грегора Абуша в мои режиссерские способности.

– Это означает, что мы повторим старую игру, ту самую, которой увлекались, когда вы работали в «Вечерних известиях», Я познакомлю вас с фактами и моими догадками, а вы, в свою очередь, со своими. Тогда вы не раз помогали мне предложенными решениями. Если не ошибаюсь, по крайней мере дважды вам удалось абсолютно точно предугадать конечный результат следствия.

– Попытаемся, – согласился я. – С чего начнем? Быть может, для лучшего контакта мне тоже облачиться в халат?

– Как пожелаете. Только сначала придется пригласить портного.

– На кой черт?

– В моем запасном халате вы будете выглядеть, как канарейка в клетке льва.

Я невольно сравнил свою тощую фигуру с мощным торсом широкоплечего здоровяка Абуша. Внешне мы так мало похожи друг на друга, как это возможно только для двух экземпляров гомо сапиенс.

– Идет! Канарейка готова присоединить свой щебет к львиному рычанию! Только не гарантирую, что дуэт будет достаточно слаженным.

– Сейчас увидим. Что вам известно об Оливере Дэрти?

– Точное попадание… Не понимаю, что с ним произошло.

– Я тоже. Все трое – Оливер Дэрти, Уолтер Карпентер и Альберт Герштейн как сквозь землю провалились.

Я рассказал все известное мне об отношениях Альберта и Дэрти, стараясь по возможности точнее восстановить в памяти подозрительные моменты в их разговорах.

– Смотри, вроде бы что–то начинает постепенно проясняться. – Грегор Абуш признательно улыбнулся. – Но в этой шахматной партии есть еще две фигуры, которые без внимания не оставишь.

– То есть?

– Ричард Бейдеван и Tea Кильсеймур. Где они находились, когда ограбили банк? Остановились оба в доме Ральфа Герштейна, который тот унаследовал от своей матери. Ее девичья фамилия – Александер. Дом находится на рыночной площади, как раз напротив торгует пирожками одна весьма любопытная старушенция. Покупателей у нее немного, поэтому хватает времени приглядываться к тому, что происходит вокруг. Старушка эта, между прочим, дальняя родственница Ионатана Крюдешанка. Она–то и заметила, что Ричард Бейдеван вернулся домой вскоре после события в банке.

– Это еще ничего не значит. Самое простое – спросить его самого, где находился.

– Не спешите! – Грегор Абуш с рассеянным видом почесал собаку за ухом. Пес приоткрыл глаза, убедился, что хозяину ничто не угрожает, и задремал снова.

– Я вам уже рассказывал. Готовясь к своему звездному часу, я выработал особую инструкцию для самого себя, – объяснил Грегор Абуш. – Мой первый закон – допрашивать подозреваемого лишь после того, как удастся определить его ахиллесову пяту. Второе правило – не арестовывать никого, пока не собраны достаточные доказательства для неопровержимого обвинения. Слишком часто у нас следственные органы халатно подготавливают дело.

Наш дальнейший разговор перескажу своими словами, опуская образчики александрийского юмора, которыми Грегор Абуш сдабривал изложение сухих фактов.

Узнав, что Ричард Бейдеван принят режиссером по рекомендации Винцента Басани, начальник полиции попытался по своим каналам выяснить, что их связывает.

Удалось установить, что оба одновременно жили в Альбуброке – городе, где полиция десять лет назад считала Винцента Басани одним из наиболее опасных своих противников. Именно Басани был вожаком местных гангстеров, хотя из–за чрезвычайной осторожности уличить его в чем–либо не удалось. Уже тогда Басани изображал из себя мецената, хотя еще и не стал коллекционером абстрактных скульптур.

Басани субсидировал небольшой театр, названный «Эксперимент». В его труппу входил Ричард Бейдеван. Здесь же работала и молодая актриса Анжелика Големба. После скандального судебного процесса она как несовершеннолетняя отбывала наказание в исправительной колонии, из которой в Альбуброк больше не вернулась. Покинул город и Ричард Бейдеван. Винцент Басани вскоре перебрался в Александрию.

– Насколько понимаю, судебный процесс был связан с грязными делами Винцента Басани? – спросил я.

Грегор Абуш вместо ответа положил передо мной на стол фотографию.

– Как раз сегодня получил из Альбуброка, – сказал он.

– Анжелика Големба? – попытался я угадать.

– В семнадцать лет. Привлекательна, не правда ли? Теперь прибавьте десяток лет плюс богатый опыт и попробуйте представить себе, как она выглядит сейчас.

Тотчас же в памяти возникло вызывающе красивое лицо под полупрозрачной маской, которое я увидел на афише в кабинете Оливера Дэрти.

– Tea Кильсеймур? – воскликнул я в изумлении.

Грегор Абуш удовлетворенно кивнул.

Я, наверное, даже выкрикнул эти слова: собака вскочила и покосилась в мою сторону. Успокоившись, пес прошагал в угол, где стояли две мисочки. Обнюхав их, он вдруг поднялся на задние лапы, дотянулся до каминной полки, взял в пасть будильник и положил его перед хозяином.

– Ну, разве не настоящий александриец? – Грегор Абуш весело подмигнул мне и пошел за собакой, которая, открыв лапой дверь, направилась в соседнюю комнату. Покопавшись в холодильнике, Грегор Абуш вернулся с котлетой и молоком.

– Прости, Президент, – ласково заговорил он с псом. – Из–за этого проклятого банка я совсем забыл, когда ты ужинаешь. И свежих продуктов не успел купить. Сейчас все улажу!

Подойдя к рации, Грегор Абуш вызвал патрульную машину. Спросил о новостях, а затем поручил полицейскому купить продукты.

– Только, бога ради, не берите готовые котлеты, – наказал он. – Президент их терпеть не может.

И впрямь, собака не доела котлету и принялась лакать молоко. Внезапно она вскочила и с тихим, но угрожающим рычанием побежала к дверям.

– Кто–то идет, – Грегор Абуш поднялся с места. – Будем надеяться, что сержант Александер привез Оливера Дэрти. Я велел ему дежурить в мотеле и тащить его сюда, как только тот появится.

– Если он появится вообще, – сказал я.

– Обязательно. По моим расчетам, Дэрти, если он окажется среди тех, кто заварил всю эту кашу, вернется в Александрию. Хотя бы для того, чтобы рассказать, что напрасно прождал в Новом Виндзоре Карпентера.

Надежды Грегора Абуша не оправдались.

Гость был мне совершенно не знаком. Одетый в чудную брезентовую куртку с заклепками вместо пуговиц и расклешенные брезентовые штаны, с ярко–красным цветастым зонтиком под мышкой, с которого капала вода, как из лейки, он вместо приветствия произнес:

– Ну вот, Грегор, наконец–то я своими глазами убедился, что у вас нет культуры ни на понюшку табака. Хотя, что можно ожидать от неотесанного полицейского? Если вы считаете собачий хвост достаточной декорацией для квартиры, что ж, пожалуйста, никто не запрещает вам жить как дикарю. Но на вашем месте я бы немедленно заказал для украшения интерьера какую–нибудь скульптуру. Если хотите, могу сделать для вас что–нибудь соответствующее специфике вашей профессии. Как вы относитесь к историческому сюжету? Брут закалывает Цезаря? Бутс стреляет в Линкольна? Нерон отравляет…

– Познакомьтесь, – Грегор Абуш никак не отреагировал на грубоватое подначивание. – Дин Панчек, наш александрийский Микельанджело. Так как мрамор – материал не современный, Дин ваяет свои шедевры из всякого барахла… А это мой старый знакомый Оскар Латорп. Он снимает киноочерк о нашем городе. Твои творческие поиски на городской свалке будут там отражены по достоинству.

– Вы там ищите вдохновения? – иронически спросил я.

– Вот уж нет! Вдохновение дочерпаю в чеках заказчиков. А среди лома я ищу необходимый для своих работ материал. Вы себе и представить не можете, какое богатство для современного скульптора сокрыто хотя бы в расплющенном после аварии автомобиле… Именно в связи с автомобилем я и пришел, – продолжил Дин Панчек. – Я видел черный лендровер, тот самый, который принадлежит съемочной группе, номер сходится, и, так как полчаса назад я узнал, что на нем увезено награбленное…

– Когда вы видели? Только что? – Грегор схватил блокнот и ручку.

– Нет. С утра.

На лице Грегора Абуша отразилось разочарование.

– Можете не беспокоиться. С утра ее видели многие, в том числе и я. Когда я поехал в Новый Виндзор, машина стояла на рыночной площади у дома Ральфа Герштейна.

– Я видел ее несколько позже. Именно в то время, которое вас интересует. Банк был ограблен между половиной одиннадцатого и одиннадцатью. Примерно в пол–одиннадцатого. На часы, я, конечно, не смотрел. Заметил, что лендровер стоит неподалеку от дома Альберта.

– Вы видели, что в машину кто–то садится?

– Чего нет, того нет. Но из кустов… Вы ведь знаете, где находится мой склад творческого материала?

– На улице Геркулеса, за домом, где живет Альберт Герштейн.

– Правильно. С тыльной стороны дома находится пустырь, заросший платанами и колючим кустарником, просто джунгли. Добраться оттуда через сквер до банка – раз плюнуть… Из кустов вышел человек с лицом, закрытым капюшоном. Я, естественно, посчитал, что это Альберт. Еще подумал: «Смотри, как удобно. Можно дома переодеться для съемок, чтобы зря не тратить времени!»

После ухода Дина Панчека мы довольно долго молчали. Грегор Абуш нарушил молчание первыми:

– Надо позвонить Ионатану. Может быть, он уже немного отошел.

– Ионатану? – переспросил я, несколько устыдившись того, с каким трудом удается мне ориентироваться в именах и фамилиях александрийцев.

– Ионатану Крюдешанку, банкиру. Он живет там же на улице Геркулеса. Быть может, он случайно увидел из окна что–нибудь интересное.

Грегор Абуш позвонил. К телефону подошел слуга Крюдешанка, затем врач.

Положив трубку, Абуш покачал головой.

– Доктор Метьюзал советует немного подождать. Волнение может повредить больному.

Раздался писк рации. Выслушав очередное донесение, Грегор Абуш повернулся ко мне.

– Новая деталь. Винцент Басани только что вернулся в Александрию. Перед тем, как отправиться домой, он посетил редакцию местной газеты, чтобы узнать подробнее о нападении на банк. Утверждает, что впервые о происшествии узнал по пути в город.

– Подозрительно, – сказал я.

– Тем более, что Басани нынешним утром внезапно уехал из Александрии, хотя должен был принять участие в важном банкете, где собрались те, кто должен выдвинуть его кандидатуру на пост мэра города. В известных кругах – тут не худо вспомнить прошлое Басани – это излюбленный прием. Когда готовится серьезная операция, главарь преступников куда–нибудь отбывает, чтобы получить бесспорное алиби. – Грегор Абуш выжидательно посмотрел на меня.

– Я должен выдвинуть гипотезу?

– Вы угадали. Игра начата, с нетерпением жду вашего хода. В конце концов, по сравнению с провинциальным полицейским, мыслительный аппарат которого порядком поржавел от бездействия, вы…

– Фишер, – засмеялся я. – Нет, скорее любитель, который осмеливается изображать Фишера. Ну, хорошо. Примем, что за всем этим кроется Винцент Басани. Политическая амбиция, на которую работает его репутация респектабельного дельца, филантропа и мецената, заставляет Басани балансировать на грани законности.

Я задумался, затем изложил главный аргумент:

– А здесь совершенно неожиданно, как снег на голову, свалились съемки, главный эпизод которых происходит в банке. Банковские служащие, как и все александрийцы, знают о том, что снимают фильм, никакого сопротивления ожидать нельзя. На месте Басани любой человек с подобной биографией вряд ли удержался бы от такой соблазнительной возможности. К тому же у него на руках все козыри. Через Ричарда Бейдевана он оказывает давление на Дэрти, тот в свою очередь привлекает Альберта Герштейна и Уолта Карпентера. Свою роль в этом деле, думается, должна сыграть и Tea Кильсеймур.

– Таким образом, по меньшей мере, пять участников преступления? – подытожил Грегор Абуш. – Рискованно! Именно это меня смущает. Особенно, если принять во внимание, как тонко разработана сама операция. Я не помню, рассказывал ли я вам о магнитофонной записи?

– Ни слова.

– Ну да, я совсем выбит из колеи. Неудивительно, что я забыл даже позаботиться об ужине для моей семьи.

Он виновато посмотрел на Президента. Удобно устроившись на кресле, накрытом шкурой горной козы, пес не отводил глаз от экрана телевизора.

– Что за запись?

– Вы тоже тугодум. Даже не спросили, отчего я так долго не мог сообразить, что же по–настоящему произошло в банке. – Грегор Абуш взял лист бумаги и быстро набросал план.

– Здесь вот лестница ведет в подвальный этаж, где находится отделенное стальной стеной помещение депозитов. В стене – двери, естественно тоже стальные. За ними, сменяясь каждые шесть часов, дежурит охранник. Чтобы добраться к главному сейфу, а также к соседнему помещению, где находятся металлические ящики абонентов, надо пройти через эти двери.

Охранник открывает их изнутри, но только после того, как через глазок в двери опознает пришедшего. Если не считать самого Крюдешанка и лично известных ему абонентов, он впустить никого не в праве. Чтобы вызвать охранника, посетитель нажимает на пуговку звонка в дверях.

После съемок работники и посетители долго веселились, обсуждая и пародируя происшедшее. Шутки ради банковский рассыльный спустился по лестнице, чтобы спросить, остался ли в живых охранник после нападения гангстеров. Услышав звонок, охранник отозвался на веселую реплику смехом и шуткой в том же духе. То, что он не открыл дверь, полностью соответствовало правилам и поэтому вызвать подозрения не могло.

Истина открылась значительно позже, когда один из клиентов собрался войти в депозитарий. Оказалось, что двери вообще не заперты. Ключи валялись на полу рядом с охранником, который был без сознания. Нападавший, видимо, оглушил его сильным ударом приклада автомата по голове. Здесь же нашли соединенный с дверным замком миниатюрный магнитофон. На ленте был записан с интервалами голос охранника. Как только нажимали звонок, за дверями раздавался сопровождаемый шуткой смех, что и ввело в заблуждение рассыльного.

– Это свидетельствует, что операцию планировал профессионал, – сказал я.

– Безусловно. Все рассчитано тонко. – Абуш, скомкав листок с планом, швырнул его в корзину для бумаг. – Надо думать, что Альберт, в отличие от фильма, играл в этой операции второстепенную роль. Да и надо еще доказать, что под капюшоном скрывался именно он. Вспомните, никто из трех десятков человек, находившихся в большом зале банка, голоса Альберта не слышал.

– А его таинственное исчезновение? – возразил я. Зазвонил телефон. Грегор Абуш после краткого обмена

репликами бросил трубку, пообещав:

– Сейчас буду!

Сорвав халат, он открыл шкаф, где висел его мундир.

– Одевайтесь! – приказал он. – И не забудьте зонтик! аxa, вот и ужин Президенту! – глянул в окно.

Пытаясь найти выход из сложного лабиринта, где нитью Ариадны могло послужить одновременное исчезновение Дэрти, Альберта и Карпентера, я забыл о дожде.

Вошедший полицейский сразу же напомнил, что этот поистине библейский потоп не прекратился. Подавая продукты, он остановился на пороге, вода лила с него ручьями.

Президент подбежал, чтобы обнюхать покупки.

– Облизывается, – улыбнулся Грегор Абуш. – Если бы купили котлеты, то он бы осуждающе залаял.

Положив покупки в холодильник, Грегор Абуш одел плащ, поднял воротник и взял с вешалки зонтик.

– Вы забыли выключить телевизор, – напомнил я.

– Ничего, пусть Президент смотрит. Иначе он со скуки откроет еще холодильник и слопает мясо прямо в упаковке… Тимоти, вы останьтесь у рации, – сказал он полицейскому. – Если что–то случится, позвоните мне в дом Ральфа Герштейна.

В патрульной машине я спросил:

– Судя по спешке, отыскался кто–то из трех исчезнувших. Вероятно, Дэрти?

– Дэрти по–прежнему сидит себе в «Храме Вакха», идиллическом загородном ресторане, где в номерах на втором этаже находят прибежище влюбленные парочки.

– Ресторан находится в окрестностях Нового Виндзора?

– Нет, милях в двадцати отсюда.

– Значит, все–таки по пути в Новый Виндзор?

– Как раз в противоположном направлении. И если вы думаете, что он там в тиши предается любовным утехам с какой–нибудь дамой, то и эта версия ошибочна. Он появился там вскоре после десяти утра и снял комнату. Очевидно, ждал кого–то. Очень нервничал, каждые полчаса выбегал на дорогу, столь же часто звонил по автомату, который находится в холле. В комнатах там телефонов нет.

Раздался писк рации. Шофер протянул трубку начальнику полиции.

– Дэрти только что заплатил по счету и сел в машину, – информировал меня Грегор Абуш.

– Кто–то приехал за ним? – спросил я, надеясь про себя услышать имя Альберта Герштейна.

Только сейчас я сообразил, что у Дэрти в Александрии нет своей машины. Как же он в таком случае приехал в «Храм Вакха»? Проголосовал?

Ответ Грегора А буша все объяснил. У ресторана весь день в ожидании хозяина стоял «конвэр–раоид». Проверка номера показала, что автомобиль зарегистрирован в столице на имя Оливера Дэрти. Значит, он солгал мне.

– Вы надеялись застать его в доме Ральфа Герштейна? – Попытался угадать я.

– Как раз наоборот. Надеюсь опередить его там… Знаете, кто недавно позвонил? Берлунд! Он пересказал мне разговор с Даниэлой, ну той самой, что кассиром в съемочной группе. Она кое–что припомнила, хотя и с опозданием. Если она не ошибается, то в доме Ральфа Герштейна скрывается один из участников налета на банк.

Цитирую выдержку из официального протокола, который на следующий день составил сержант Александер:

«Это произошло около двенадцати утра. На часы не смотрела, поэтому уточнить время не могу. По–моему, примерно час прошел с тех пор, как наши парни уехали вместе с Карпентером.

Слышала, как Карпентер сказал о том, что Ричард Бейдеван заболел. Хотела спросить его о здоровье и на всякий случай информировать о той тысяче, что Карпентер взял из кассы съемочной группы.

Пришлось довольно долго ожидать, пока к телефону подошли. Наконец отозвался мужской голос: «Алло!» Фактически даже это слово не дали договорить, трубку взяла Tea Кильсеймур. Она сухо ответила, что Ричарда Бейдевана нет дома, явно хотела побыстрее закончить разговор.

Я удивилась: «Разве это не он подошел к телефону?» – «Вам показалось», – так она сказала сначала, затем поправилась: «Возможно, к разговору подключился другой абонент». Я поверила ей и больше об этом не думала.

Однако позже, узнав от Непомука Берлунда и других очевидцев об ограблении банка, я припомнила об этом. Убеждена, что рядом с Теей Кильсеймур находился мужчина, у которого она вырвала трубку из рук. Точно сказать, кому принадлежал голос, не могу. Во всяком случае это был не Ричард Бейдеван. По–моему, к телефону подошел Альберт Герштейн».

10

Рыночная площадь пустовала. Только тощий фокстерьер пытался обнюхать лежавшие на лотке пирожки. Никто больше не интересовался ими, но торговку это беспокоило мало. Под защитой двух зонтиков и полиэтиленовой накидки она дремала, покачивая седой головой в такт хлещущим струям дождя.

На большом зонте сидела ворона. Время от времени она покидала свой пост, и покопавшись в рыночных отбросах, выуживала кусочек полакомее. Затем возвращалась на свое место, и над рыночной площадью раздавалось громкое карканье.

Внимательно вслушиваясь, я уловил нечто вроде «бер–пир». Ну, конечно, ворона предлагала мне: «Берите пирожки!» И если она и не выговаривала предложение полностью, то ответственность за это, по–видимому, несла старушка, не уделявшая ее обучению достаточного внимания.

Против дождя ворона не возражала. Наоборот, каждый раз, попадая под хлесткую струю, она с видимым удовольствием взмахивала крыльями, словно благодаря за бесплатный душ.

Время от времени к ее непрестанному «бер–пир» присоединялся раздраженный крик другой вороны. Ее карканье, звучавшее примерно как «черр», можно было при желании принять за почти целиком проговоренную фразу: «Черт подери твои пирожки!»

Сырость этой второй вороне явно была не по душе. Не случайно она отыскала единственное сухое местечко на всей площади – узкий, украшенный орнаментом карниз под окном второго этажа, который зеленая черепичная крыша укрывала от дождя. Прижавшись к кирпичной стене, птица, казалось, срослась с домом.

– Приехали! – сказал Грегор Абуш, показав на ворону. – Мой друг Ральф Герштейн любит шутить, что эта птица заменяет на его доме геральдического орла.

Звонить в дверь пришлось довольно долго. Так как я двумя руками что было сил ухватился за зонтик, который вырывал ветер, начальнику полиции самому пришлось нажимать на пуговку звонка, пока дверь не отворили.

На пороге стояла молодая и, как показалось, довольно красивая женщина. Окончательное мнение я решил составить, когда увижу ее более или менее одетой. Сейчас я поневоле отвлекался и на объективную оценку рассчитывать было трудно. Заметив мое смущение, Tea Кильсеймур разыграла целую сценку. Выпятила выкрашенную помадой цвета сирени губку, стрельнула глазами из–под опущенных ресниц того же цвета, сопроводив все это забавным жестом, который, казалось бы, говорил: «Если вам не нравится мой нынешний костюм, то я могу и совсем раздеться».

– Пришли вас допросить! – начальник полиции резко оборвал ее.

– Ну и что? – она насмешливо пожала плечами, пустив мне в лицо струйку дыма.

– Третий пункт неофициальной инструкции гласит: «Если вид допрашиваемого лица противоречит приличию или вызывает нездоровое любопытство, то долг допрашивающего позаботиться, чтобы допрашиваемое лицо прежде всего пристойно оделось», – процитировал, смеясь, Грегор Абуш, только что придуманное правило.

– Надеюсь, вы не собираетесь одеть меня силой? – фыркнула актриса.

– Нет, но только учтите, Tea, что вы находитесь сейчас не в номере гостиницы и рядом с вами нет дрожащего от вожделения мужчины, с которым вы только что познакомились на улице.

– Что за глупая шутка? – бросив на пол до половины выкуренную сигарету, она сердито раздавила ее каблуком.

– Глупая? Быть может, слишком грубая? – спросил начальник полиции, глядя актрисе прямо в глаза.

– И то и другое. Хваленый юмор александрийцев… До чего вы неотесаны, это у вас в крови от вашего предка.

– О каком предке вы говорите? – любезно улыбнулся начальник полиции.

– Ну, этот ваш святой Иеремия, ханжа и лицемер. На старости лет, став импотентом, он изобрел одиннадцатую заповедь – «Не занимайтесь сексом». А до этого не стеснялся держать гарем с тремя женами.

Мне показалось, что Tea Кильсеймур намеренно старается не закрывать рта, чтобы выиграть время. За агрессивным, насмешливым тоном скрывалась, без сомнения, растерянность.

– Где Ричард Бейдеван? – спросил начальник полиции, игнорируя ее зубоскальство.

– В спальне, допросить вам его не удастся. Придется подождать, пока протрезвеет. Ричард так переживает ограбление банка, будто миллион вытащили из его собственного кармана. Пьет без просыпу.

– Ладно, пускай лезет под душ, – сказал Грегор Абуш. – А вы пока накиньте что–нибудь… Хотя бы халат.

– Согласна! – в смехе Теи Кильсеймур прозвучало что–то вроде облегчения. – Если вы желаете, могу хоть шубу. Может быть, на всякий случай заодно надеть и венецианский пояс?

– Если у вас такое устройство имеется, отчего бы и нет.

– Пока нет. Но в следующем фильме я надеюсь сыграть роль жены рыцаря, благонравие которой уходящий в крестовый поход муж обеспечивает с помощью такой сексброни. Не кажется ли вам, что александрийцы несколько похожи на этого рыцаря?… – И танцующим шагом она направилась вверх по лестнице.

– Скажите Ричарду Бейдевану, что мы будем ожидать его в музыкальном кабинете! – крикнул начальник полиции ей вслед.

– Значит ли это, что вы полагаете, будто мне потребуется больше времени на одевание, чем ему опохмелиться? – С этой иронической репликой она исчезла за портьерой, отделявшей площадку второго этажа от комнат.

Музыкальным кабинетом Ральф Герштейн называл салон, где он во время своего кратковременного пребывания в Александрии обычно сочинял музыку и принимал дам. Меблировка и беспорядок в помещении свидетельствовали как о вкусе хозяина дома, так и о привычках его гостей.

Комната была о трех окнах. Среднее – шире других – завешено черным толстым плюшем. У подоконника сиял белым лаком концертный «Стейнвей», весь усеянный нотами. На рояле стояло несколько пустых бутылок «Александрийского нектара» и пепельниц, полных окурков.

Окурки сигарет и сигар валялись даже на темно–синем ковре во весь пол. На диванах с яркими подушками среди скомканных газет можно было при желании найти пудреницу, помаду и даже кое–какие предметы дамского туалета.

Едва я успел оглядеться, как открылись двери. В четырехугольном их проеме, как на сцене, стояла Tea Кильсеймур.

Она действительно была обворожительна. Синтетический шелк тесно прилегающего платья переливался и сверкал, на обнаженных руках – звенящие металлические браслеты. Тугой узел волос, стянутый металлическим обручем, делал ее лицо более узким и нежным.

С удовлетворением я заметил, что на ней нет косметики. Она смыла и сиреневую губную помаду, и фиолетовые тени с век, как бы желая доказать, что способна играть роль не только вульгарной сексбомбы, подобной Долли Кримсон.

– Я готова, как видите. Можете приступать к допросу! – сообщила она с глубоким реверансом.

Актриса собиралась усесться, однако начальник полиции нетерпеливым жестом остановил ее.

– Теперь, когда я вижу, что допрашиваемое лицо более не вызывает нездорового любопытства, можно было бы действительно приступить. Больше всего меня радует, что вы, кажется, наконец поняли, что я не господин, заботящийся о своей репутации и готовый заплатить за то, чтобы его грешок остался в тайне.

Мне показалось, что Tea Кильсеймур слегка побледнела. Однако она тотчас громко рассмеялась:

– Опять эти нелепые шутки. Что вы надеетесь выведать с помощью намеренной грубости? О банке я ничего не знаю.

Tea уселась было, но начальник полиции довольно грубо схватил ее за плечи и заставил подняться.

– Марш в свою комнату! Ждите, пока не позову! – крикнул он на нее и добавил:

– Скажите Ричарду Бейдевану, чтобы поскорее приходил в себя! Хотя не надо. Он получит превосходный ледяной душ, когда услышит от меня кое–что… Несколько ярких эпизодов из биографии одной актрисы!

Tea Кильсеймур бросила на него взгляд исподлобья и удалилась.

Поведение начальника полиции, хотя до конца и непонятное, все же позволяло догадываться, что он намеренно придерживается такой тактики.

– А если сбежит? – спросил я. – По–моему, вы здорово ее напугали…

– Пусть только попробует! – усмехнулся начальник полиции. – Мои люди окружили всю рыночную площадь.

Наконец до меня дошло, отчего Грегор Абуш появился в этом доме один (если не считать меня). Работников у него маловато и в конкретной ситуации они больше могли пригодиться для внешней охраны дома. К тому же напрашивался вывод, судя по Грегору Абушу: чудачества александрийцев не мешают им сохранять способность действовать весьма осмотрительно. Кажущаяся флегма начальника полиции, если вглядеться повнимательнее, превращалась в рассудительность, осторожность, привычку – прежде всего собрать все возможные факты и лишь потом принимать решение.

– Знал бы Ральф, что происходит в его доме! – растянувшись на диване, начальник полиции покачал головой. – Я не подразумеваю под этим беспорядок, в этом смысле он и сам грешен, как большинство людей искусства. Вспоминаю одно свое посещение… Вот была панорама! Куда не сунешься – бутылки, женщины, дым коромыслом… А сам так надрался, что я стал сомневаться, способен ли он отличить полную бутылку от пустой или брюнетку, которая уснула на рояле, от блондинки, лежавшей во хмелю на ковре. И что вы думаете, хлопнул стаканчик, подсел к «Стейнвею» и стал что–то там бренчать… Именно тогда Ральф и сочинил свою «Долину мечты»… Внезапно ему показалось, будто рояль звучит не так, как следует. Стал пробовать по очереди все клавиши, пока я не посоветовал ему ставить с рояля брюнетку… «Ну вот, совсем другой тембр», – обрадовался он, когда мы перенесли девушку на диван. – Кстати, именно в отношении к инструменту ярко отразился характер Ральфа, – Грегор Абуш продолжал с удовольствием знакомить с его чудачествами. – Рассказывают, что, когда Ральфу Герштейну привезли это белое чудовище, он собственноручно передвигал его из угла в угол, пока не убедился, что именно у среднего окна самая лучшая акустика. Но и тогда остался не до конца доволен, утверждал, что стекло звенит и искажает звук, когда он играет. В конце концов он придумал завесить окно толстой портьерой. С тех пор Ральф не позволяет никому приближаться к окну. Как закрыл тогда, так пусть и остается на веки веков. В доме Герштейна это табу номер один. Я убежден, что даже Tea не осмелилась бы нарушить его… Странности Ральфа Герштейна нашли выражение и в освещении. Прямо на нотах стояли старинные серебряные подсвечники. Одни свечи почти догорели, другие еще не зажигались. Вокруг одного подсвечника розовела подсохшая липкая лужица вина.

– Свечи зажигали для гостей, – пояснил начальник полиции. – Подсвечники остались от матери. Самому Ральфу их свет кажется слишком ярким. Когда он садится за инструмент, то всегда включает вот эту лампочку.

Начальник полиции включил укрепленную на подлокотнике стоявшего у рояля вращающегося стульчика крохотную лампу с рубиново–красным светильником под металлическим колпачком, Вряд ли Ральф Герштейн при таком освещении мог что–либо увидеть кроме собственной гениальности.

– Лампу он включает для настроения, – продолжал комментировать начальник полиции. – Днем и ночью… В ноты Ральф никогда не заглядывает. Даже, если исполняет чужие сочинения. Но, насколько я помню, его излюбленный композитор – он сам. Самомнения Ральфа хватит на дюжину Бахов… Правда, если бы Бах снискал самое широкое признание в свое время, где бы взял он ту аудиторию, которую обеспечивают в наши дни любому барабанщику миллионные тиражи дисков, телевидение, радио, кино. Даже чокнутый Пророк, окажи ему Ральф протекцию, смог бы, вероятно, пользоваться большей известностью, чем некогда Бах.

– Это у него еще впереди, – пошутил я. – Надо только перейти от проповеди религиозного бреда к каким–нибудь сенсационным авантюрам. Если бы оказалось, например, что Пророк принял участие в нападении на банк или, скажем…

Начальник полиции рассмеялся от души.

– Вполне в александрийском духе, – похвалил он меня.

Поднялся и, наклонившись над роялем, откинул со среднего окна портьеру.

Тотчас раздалось сердитое «черр». Ворона, сидевшая на карнизе, высказала таким образом свое возмущение тем, что нарушили ее покой. Начальник полиции погрозил ей кулаком. Ворона не испугалась, наоборот, пригнув голову, с любопытством заглянула в комнату.

– Терпеть не могу этих птиц, – сказал Грегор Абуш, постучав по грязному стеклу.

Ворона каркнула еще раз, затем нырнула в дождь. Через мгновение я увидел, что она укрылась под большим, уже намокшим зонтиком старушки, на котором уютно устроилась вторая птица. Обе принялись каркать дуэтом. Разбуженная старуха открыла было глаза, но, убедившись, что покупателей по–прежнему нет, задремала снова.

– Попробуйте–ка открыть окно, – предложил мне начальник полиции.

Я попытался повернуть ручку. Но забитая пылью рама не поддавалась.

– Ничего не вышло, – рассмеялся начальник полиции. – Ваше счастье! Тому, кто осмелится прикоснуться к окну, Ральф обещал оторвать голову. Из–за этого окна случалось немало трагикомедий. Однажды некая столичная певица, которую Ральф зазвал сюда, скажем, для постановки голоса, из чисто женского любопытства осмелилась отдернуть портьеру. Трудно поверить, но, честное слово, он ей влепил пощечину. Еще долго после этого жаловался, что рояль–де не звучит как полагается…

Грегор Абуш сочно рассмеялся. Я присоединился к нему. Лишь потом, когда начальник полиции снова завесил окно толстым черным плюшем, мне неизвестно почему пришла в голову мысль, что такой тканью часто обивают изнутри гробы.

Тогда я, понятно, не мог представить себе, что это окно должно сыграть свою роль не только в пикантной трагикомедии, но и в подлинной трагедии с настоящими гробами.

11

Ричард Бейдеван вошел беззвучно.

Он был босиком, в халате. Пробормотав бессвязное приветствие, он, оставляя мокрые следы на ковре, дотащился до бара. Воспаленные глаза перебегали с бутылки на бутылку. То ли не мог сразу отыскать нужную, то ли соображал, что необходимо с похмелья.

Наконец, он остановился на своеобразном коктейле. Налил в стакан «Александрийского нектара», разбавил его патентованной сельтерской, в состав которой входят капли от головной боли, и все это смешал с «Понтийским нектаром».

Напитки, выпускаемые Басани, отличались особенно яркими этикетками, по принципу: чем дряннее содержимое, тем привлекательнее должна быть упаковка. Джин украшал общий вид города с высоты птичьего полета, виски – идиллический пейзаж озера Понт.

Сделав глоток, режиссер взъерошил мокрую после душа голову, словно это могло помочь бороться с остатками хмеля. Пройдя несколько шагов, не зная куда сесть, он наконец избрал вращающийся стульчик у рояля и, повернувшись к нам, громко вздохнул.

– Ужас! Это был бы мой первый настоящий фильм. Все остальные – многосерийная стандартная продукция для развлечения зрителей. Лента могла принести мне подлинную славу… Героиня – своего рода историческая личность, Клеопатра гангстерского мира. Рядом с ней с пистолетом в руке – типичный Антоний… Альберту Герштейну, правда, не хватало опыта, но я не жалел на него сил… Я уже заранее представлял себе, какими впечатляющими будут некоторые эпизоды, особенно сцена в банке, где наш Антоний кладет добычу к ногам обожествляемой им Долли, то есть Теи…

– Может быть, глотнете еще? – предложил начальник полиции. – Если это поможет вам несколько точнее выражать свои мысли, то я не возражаю.

– Какого черта? – возмутился режиссер. – Если вам кажется, что я слишком трезв, отложим разговор до завтра. Вы сможете увидеть меня в полном алкоголическом блеске.

– Обойдемся и без блеска. Я просто боюсь, что мы не продвинемся ни на шаг, если вы будете нести околесицу. Прошу отвечать коротко и ясно, без всяких Антониев и Клеопатр.

– Как я понимаю, это больше не разговор, а допрос?

– Будем считать так. Давно ли знакомы вы с Уолтером Карпентером?

– Если коротко и ясно, вообще не знаком. Но если вы согласны на мою манеру изложения с Клеопатрами и так далее, то могу вам сказать, что впервые встретил его, когда меня нанял Дэрти. Близких контактов у нас не было. До сих пор мы вместе не снимали, не говоря уже о совместной выпивке.

– Кто вам рекомендовал Карпентера главным оператором?

– Дэрти.

– Почему для эпизода ограбления банка вы избрали именно Александрию?

– Не я. Объекты для съемки, обычно, подыскивает оператор или владелец студии. У нас, режиссеров, времени не хватает на такие мелочи, надо гонять актеров, вместе с автором перекраивать сценарий… Месяца полтора назад Дэрти сообщил мне, что ограбление произойдет в Александрии. Они с Карпентером были просто в восторге.

– Отчего?

– «Представьте себе городок, – сказал Дэрти, – где по улицам расхаживают настоящие провинциалы, и все они к тому же или чудаки, или придурки. Местный банк просто диво – четыре дорические колонны, – превосходная натуральная декорация!..» Тогда и решили, что грабить будем именно этот банк. Знай я, как дорого обойдутся мне эти дорические колонны, то скорее бы повесился, чем приехал сюда. Это не город, а какая–то пародия на него. Не случайно мой друг Ральф Герштейн старается бывать здесь как можно реже»

– А ках с Теей Кильсеймур?

– В каком смысле?

– Удовлетворил ли ее выбор Александрии?

– Даже весьма. Она из столицы, и уже давно мечтала о таком захудалом местечке. От этого вашего лягушачьего пруда она пришла просто в восторг.

Могло показаться, что режиссер намеренно издевается над Александрией, чтобы вывести из равновесия начальника полиции.

– Лягушачий пруд? – Грегор Абуш с удовольствием посмеялся. – Очень метко… Но теперь остановимся немного на вашем визите.

– На каком визите?

– Вы сегодня утром посетили Ионатана Крюдешанка?

– Да. И что же?

– Визит ваш совпал по времени с ограблением банка.

– Совершенно верно. Работай вы начальником полиции не в Александрии, а в каком–нибудь более или менее цивилизованном месте, то и сами сообразили бы, что именно поэтому допрашивать меня означает пустую трату времени.

– Почему же?

– Да потому что господин Крюдешанк может засвидетельствовать, что я просто физически не мог находиться одновременно в двух местах.

– Согласен, – улыбнулся Грегор Абуш. – Однако в криминалистике известны случаи, когда преступник, казалось бы, находясь в одной точке, фактически был совсем в другой.

– Чувствую себя польщенным. Однажды вы уже меня назвали преступником, надо думать, что наш разговор будет на редкость увлекательным.

– Вы меня неверно поняли. – Грегор Абуш пожал плечами. – В моих глазах вы свидетель, и как таковому я рекомендую вам взвешивать каждое свое слово… Вы были у Крюдешанка один?

– Да.

– Хотя и поехали вдвоем.

– Тоже верно. Меня сопровождала Tea Кильсеймур.

– По вашему предложению?

– А какое это имеет значение? Мне кажется, вы погрязнете в совершенно ненужных мелочах, хотя сами напомнили, чтобы я не отвлекался, – рассердился Ричард Бейдеван.

– Это не мелочи. Отвечайте, пожалуйста!

– Она сама пожелала. Заключила со мной пари.

– Какое?

– Хотя Крюдешанка и считают женоненавистником, она докажет, что нет правил без исключений. Поспорила, что Крюдешанк клюнет на нее. Но когда этот чудак открыл дверь и увидел женщину, его чуть удар не хватил…

– Значит, вы гостили у Крюдешанка один?

– Вы хотите, чтобы я талдычил одно и то же? Я не какой–нибудь попугай!

– А где в это время находилась Tea?

– Сказала, что вернулась домой.

– Расскажите подробней о том, как вы гостили у Крюдешанка.

– Вы только что велели мне отвечать только на вопросы.

– Кто–нибудь заходил к нему, пока вы там были?

Режиссер, вскочив, быстро направился к бару.

– Сейчас мне действительно стоило бы еще выпить для укрепления памяти… Как профессионал я великолепно понимаю, что означает подчеркнуто безмятежное выражение вашего лица.

– Как профессионал? – переспросил начальник полиции с деланно наивным удивлением.

– Как профессионал, которому не раз доводилось снимать комиссаров полиции в третьеразрядных телевизионных боевиках. Во время допроса они ловко вытягивали у преступников признание, что их алиби сконструировано искусственно.

– К вашему это, естественно, не относится?

– Разве только в том случае, если вы посчитаете, что Ионатан Крюдешанк способен намеренно извратить истину. Он подтвердит, что я ни на миг не оставлял гостиную.

– А сам он? Вы ведь были вдвоем, не правда ли?

– Не понимаю…

– Он оставался все время с вами?

– Не совсем так. Когда позвонил Дэрти, Крюдешанк вышел в кабинет, где находился телефон.

– Значит, все же… – пробормотал Абуш, – принимая во внимание, что слуги не было в доме, а он сам…

– Вы неплохой рыболов, господин Абуш, – улыбнулся Ричард Бейдеван. – Всегда ловко забрасываете удочку… Но рыбка все же уплывает. Кабинет находится рядом с гостиной, а не в другом конце дома. Двери, правда, были прикрыты, но я слышал каждое слово. По–моему, это достаточное доказательство.

– Ну, видите, не такой уж я хороший рыболов… О чем же Крюдешанк говорил с Дэрти?

– О той же самой проблеме, из–за которой пришел и я.

Крюдешанк в принципе был согласен с тем, чтобы эпизод ограбления сняли в его банке, но внезапно заупрямился. Вчера вечером, узнав, что приехал сам Дэрти, он сразу позвонил ему, чтобы выторговать более выгодные условия…

Утверждение Бейдевана показалось мне сомнительным, но в конце концов я вспомнил, что вчера вечером кто–то действительно разговаривал по телефону с Дэрти. Сам я в это время сидел в ванной, с удовольствием позволяя теплым струйкам душа смыть дорожную усталость. В ванне и заснул. Наверное, проспал бы там довольно долго, не разбуди меня Дэрти. Велел быстренько одеться, так как в баре нас уже ждет хозяин мотеля Хуго Александер. С кем Дэрти говорил по телефону, он не сказал, да я и не спрашивал его.

Заодно я неизвестно почему вспомнил один нюанс в его поведении, которому вчера не придал значения. С точки зрения сегодняшних событий, он приобретал теперь иной характер, усиливая подозрения.

Когда мы сидели в баре, Дэрти к концу крепко заснул там же в кресле. Однако, когда мы вернулись в свой номер, он неожиданно сообщил, что, поскольку спать больше не хочется, выйдет подышать свежим воздухом. После этого я моментально погрузился в такой глубокий сон, что очнулся только к утру.

Сейчас, прислушиваясь к голосу режиссера, я ломал голову, пытаясь сообразить, когда же Дэрти вернулся домой и где он был. Встречался с Альбертом?

Ричард Бейдеван продолжал свой рассказ:

– Крюдешанк настаивал на специальных титрах в фильме: «Эпизод ограбления снят в Александрийском банке «Палата Гермеса“. В наши дни многие предприятия жаждут такой рекламы… В одном моем фильме была сцена, где преследуемая негодяем девушка спаслась, затерявшись в огромном гурте овец. Их хозяин настаивал, чтобы на экране в соответствующем месте появился такой текст: «Овцы породы меринос, выращены на такой–то ферме, дают в год столько–то мяса, столько–то шерсти“.

– Словом, вы уже заранее знали, какая тема будет обсуждаться во время телефонного разговора, – заметил начальник полиции.

– Конечно! Можно было также предвидеть, что он достаточно затянется. Судя по тому, что я услышал сквозь двери, торговались они упорно.

– Сколько времени Крюдешанк говорил по телефону?

– Минут двадцать. Возвратившись в гостиную, он напоминал собой участника марафонского забега: по лицу ручьями струился пот, голос прерывался от одышки… Сказал, что Дэрти ждет меня у телефона, чтобы утвердить окончательное соглашение. Я поспешил в соседнюю комнату, но когда подошел к телефону, оказалось, что связь оборвалась.

– Спасибо! Вы меня, пожалуй, убедили, – сказал начальник полиции. – И все же я вынужден повторить прежний вопрос. Вы кого–нибудь встретили у Крюдешанка? Не считая, конечно, его самого.

– Позвольте припомнить! Конечно же! Почтальон! Он пришел почти одновременно со мной, принес какой–то журнал и посылку с диском «Мессы» Генделя в исполнении Лейпцигского хора мальчиков… Крюдешанк так обрадовался, что тотчас же поставил пластинку. Помнится, она еще играла, когда зазвонил телефон. Крюдешанк вошел в кабинет и закрыл за собой дверь. Из–за музыки я вначале не понял, с кем и о чем он говорит, но затем, не открывая двери, он крикнул, чтобы я выключил стоявший в гостиной усилитель.

– И вы сделали это?

– Конечно! Иначе не услышал бы, как он добрых минут двадцать с пеной у рта обрабатывал беднягу Дэрти.

– А потом?

– Сидел в гостиной и слушал, что еще оставалось.

– Из дому никуда не выходили?

– Никуда! – подтвердил режиссер, старательно избегая взгляда начальника полиции.

– В таком случае я вынужден выразить вам свое сочувствие. Один свидетель утверждает, что именно тогда видел вас на улице, у дома Крюдешанка. Значит, вы находились в нескольких шагах от лендровера, на котором бандит в маске подъехал к банку.

– Как интригующе! – фыркнул режиссер. – Я вижу, что снова попал в ловушку, – с этими словами он повернулся ко мне: – И этот джентльмен должен позднее подтвердить, что признания полиция добилась без физического воздействия. Иначе абсолютно неясно, какова же его роль в этом драматическом эпизоде. Молчит он на редкость красноречиво, но все же не верится, что он выполняет лишь роль статиста. Выражение лица, правда, достаточно идиотское, но статист должен выглядеть еще более тупым.

Что касается моего выражения лица, то режиссер не слишком преувеличивал. В спектакле, поставленном начальником полиции, я являл собой олицетворение небрежной ремарки автора пьесы: «На заднем плане – молчаливая толпа». И все же я с величайшим напряжением следил за ловкой игрой Грегора Абуша, наводившей на мысль, что у него остались про запас не известные мне козыри.

Я не удержался, чтобы не огрызнуться:

– А если я пришел поглядеть, какое выражение будет у вас, когда мой друг Грегор Абуш сообщит, что вы…

– Арестованы? – фыркнул режиссер. – Великолепно! Режиссер гангстерского фильма арестован как гангстер! Такая реклама мне бы сейчас не повредила. Это хоть частично возместит катастрофу с «Частной жизнью Долли Кримсон»!

– Как же было на самом деле? – резко оборвал его начальник полиции. – Вы выходили на улицу во время телефонного разговора, да или нет? Рекомендую не запираться. Это лишь усложнит ваше положение. Может быть, лжет Крюдешанк, утверждая, что в тот момент, когда он вернулся в гостиную, чтобы позвать вас к телефону, вы вошли туда через другие двери?

– Примем, что так и было, – пожал плечами режиссер. – Но это еще ничего не значит. Быть может, я побывал в туалете Крюдешанка. Вы ведь не считаете, надеюсь, что кинорежиссеры выше столь вульгарных потребностей. – Бейдеван замолчал, чтобы спустя мгновение закричать со злостью: – Да, я вышел на улицу! Скажу и для чего, хотя вы мне, очевидно, не поверите. Я слышал, как подъезжает машина. Подумал, что вернулась Tea.

– Звучит весьма неубедительно, – Грегор Абуш внимательно посмотрел на собеседника.

– Вы ее не знаете! Ей бог весть что может прийти в голову! Хотя бы одеть мужской костюм и попытаться во второй раз попасть к Крюдешанку. Он и не сообразил бы, что впустил в дом женщину. У Теи есть даже особый парик для роли Долли Кримсон, ведь по сценарию она принимает участие в ограблении под видом мужчины.

– Да, на этот раз ваш тонкий намек попал в цель, – рассмеялся начальник полиции. – Хотя большинство очевидцев и считает мужчиной того, кто зашел в банк в капюшоне, но это ведь и впрямь могла быть представительница прекрасного пола. Грабитель был примерно вашего роста, однако, принимая во внимание, что Tea ниже вас разве только на дюйм и чуть стройнее…

Начальнику полиции договорить не удалось.

Зазвонил телефон.

Грегор Абуш метнулся к нему. Я был ближе и уже протянул было руку, но он не позволил мне поднять трубку.

– Да, это я, – отрывисто сказал он.

Это было все, что я смог услышать.

Как раз в этом момент Ричард Бейдеван заговорил со мной.

– Слава богу, что припомнил! – возбужденно воскликнул он. – Вообще–то на память я особенно положиться не могу. Возможно потому, что у меня в голове реальная жизнь перепуталась с выдуманными событиями и персонажами из фильмов… Просто каша какая–то.

– О чем же вы забыли рассказать?

– Тотчас после почтальона пришел какой–то сосед Крюдешанка, чтобы одолжить только что принесенный журнал. В нем, насколько помнится, помещена статья о письмах Христа.

– Тех самых, что являются собственностью Хуго Александера? – попытался я угадать.

– Не знаю, возможно. Крюдешанк казался очень заинтригованным. Перелистал журнал, нашел нужную страницу. Но, услышав звонок телефона, поспешил в кабинет, крикнув соседу, что он может забрать журнал…

– Вы так подробно пересказываете этот случай, словно он имеет решающее значение. – Чтобы взять реванш за насмешки Ричарда Бейдевана, я добавил по возможности более язвительно: – Апокрифические письма Христа еще не обеспечивают вам юридического алиби. Ничто не изменилось, если бы вместо соседа журнал взял хоть сам Христос.

– Ваши насмешки совершенно неуместны, – рассердился Ричард Бейдеван.

– Я хотел лишь заметить, что ваше пребывание в гостиной до телефонного звонка никто сомнению не подвергает. Но где вы были потом?

– Тут–то и зарыта собака. Когда я буквально на секунду вышел на улицу, чтобы глянуть, не приехала ли Tea, то увидел на балконе человека с раскрытым журналом в руках. По–моему, это и был гость Крюдешанка… В таком случае он подтвердит, что, выйдя на улицу, я тотчас же возвратился.

Когда Ричард Бейдеван замолк, я услышал последние фразы телефонного разговора начальника полиции.

– Ну и пусть выходит из себя!.. Когда?… Так минут через пятнадцать… Следите за дверьми… Ну, пока!..

Грегор Абуш с довольной улыбкой положил трубку телефона. До сих пор он, ведя игру, напоминал кота, который пытается с помощью ловких маневров подкрасться к мыши, чтобы броситься на свою жертву одним прыжком. Сейчас, судя по выражению лица, мышонок уже был в лапах. Можно было втянуть когти и добродушно мурлыкать, создавая бедняге иллюзию свободы.

Ричард Бейдеван был далеко не дурак. Хотя он и повторил, запинаясь, рассказ о посещении Крюдешанка соседом, но, уловив, что настроение Грегора Абуша изменилось, умолк. Слова его словно повисли в воздухе.

Начальник полиции дружески хлопнул его по плечу.

– Очень интересно… Но знаете, я сейчас не слишком внимательный слушатель. Побеседуем обо всем подробней, когда вы будете моим гостем.

– Я – вашим? – слова застревали в горле Ричарда Бейдевана.

– Ну да. В полицейском управлении. Сержант Александер запротоколирует вашу защитительную речь слово в слово. Чтобы потом не было упрека, что я что–то перепутал или, упаси господь, извратил… Не беспокойтесь понапрасну, господин Бейдеван! Мы предоставим вам возможность пригласить в качестве свидетелей как самого Крюдешанка, так и соседа, который сидел на балконе, читая журнал. Кто знает, может быть, к тому времени мы разыщем и того, кто подтвердит под присягой, что это не вы, а он был тем таинственным человеком в капюшоне.

Режиссер вскочил со стула.

– Значит, я теперь уже не свидетель, а обвиняемый?! – его голос задрожал от волнения. – Ничего другого я и не ожидал. Чем же еще мог кончиться ваш так называемый александрийский юмор? Раз уж я арестован, то, по крайней мере, позвольте сделать, что в любом порядочном детективном фильме в таких случаях разрешают преступнику – взять зубную щетку и пижаму.

– Не будем спешить. По–моему, всем нам не повредило бы чего–нибудь выпить, – неожиданно предложил начальник полиции. Лицо его вновь стало бесстрастным, только в глазах не пропали смешинки. – Надеюсь, что в этом доме найдется какой–нибудь напиток, менее ядовитый, чем «Понтийский нектар»… Хотя надо признать, что и в этом есть своя логика: люди травят Понт отбросами, «Понтийский нектар» платит им той же монетой.

К счастью, среди запасов, привезенных Ральфом Герштейном из Парижа, мы нашли бутылку бордо. Ричард Бейдеван, который несколько нервозно включился в эту операцию, отыскал полбутылки мартеля. Без сельтерской и нектаров обойтись все же не удалось. В конце концов, был составлен коктейль, средний по своей смертоубийственной силе, который Грегор Абуш на скорую руку окрестил «Сывороткой истины».

– Присядем, – пригласил начальник полиции. – И вы тоже, господин Бейдеван. Если хотите, можете даже прилечь. После того, как вы выдержали перекрестный огонь, вам неплохо бы и отдохнуть.

Я заметил, что начальник полиции говорит с режиссером куда любезнее, чем раньше.

Ричард Бейдеван не заставил себя долго упрашивать. Он растянулся на ковре, поставив рядом свой стакан и пепельницу.

– Превосходно, – одобрил начальник полиции, словно горизонтальное положение режиссера заслуживало особой похвалы. – Для интимного разговора необходима соответствующая атмосфера… Вы давно знакомы с Теей? Впрочем, не стоит вас мучить. Пусть она сама расскажет. Если это вас не слишком затруднит, попрошу пригласить ее.

Ричард Бейдеван подозрительно долго не возвращался.

Начальника полиции это, похоже, совсем не беспокоило. Скрестив ноги по восточному обычаю, он сидел на диване и, потихоньку прихлебывая коктейль, не спеша развертывал передо мной пестрые картины александрийской жизни.

Когда режиссер вернулся, он даже не глянул в его сторону,

– Ее нет! Нигде. Весь дом перевернул! – Необычно бледное лицо Ричарда Бейдевана свидетельствовало, что неожиданное исчезновение Теи Кильсеймур его потрясло.

– И в спальне? – развязно спросил Грегор Абуш.

– Комната заперта, никто не отвечает. – Ричард Бейдеван тяжело дышал. – Только бы она…

– Вы снова видите все в слишком мрачном свете. Снимите черные очки. – Грегор Абуш притворился будто успокаивает его. – Ваше волнение абсолютно необоснованно. Мой друг Латорп, который, говоря вашими словами, так красноречиво молчит, готов открыть рот, чтобы рассеять сомнения.

– Вам известно, где… – Ричард Бейдеван с тревогой в глазах повернулся ко мне.

Я собрался было что–то сказать, но Грегор Абуш подмигнул, дав понять, что мне предстоит по–прежнему ограничиваться неблагодарной ролью статиста.

– Моему другу Латорпу конкретно ничего не известно, – улыбнулся он. – Однако, основываясь на чистой дедукции, он сможет пояснить вам, что Tea, очевидно, заперлась в спальне.

– Почему? – выдавил из себя Ричард Бейдеван.

– Мало ли что может прийти в голову такой красивой и к тому же умной женщине? Может быть, она хочет без помех перелистать какую–нибудь книгу.

– Книгу? В такой момент? Вы смеетесь надо мной!

– Вовсе нет. Книги бывают разные. Например, Уголовный кодекс. Не кажется ли вам, что сейчас самое время для такого чтива?

– Что все это значит?

– Ничего особенного. Я вообще не поддерживаю мнения моего друга Латорпа, что Tea находится в спальне. По–моему, она ее заперла, чтобы ввести вас в заблуждение, а сама на минутку вышла подышать свежим воздухом.

– Она даже зонтик не взяла! – простонал режиссер, вкладывая в эти слова особый смысл.

И впрямь, если кто–то осмелится выйти в Александрии во время так называемого библейского потопа без зонта, то такой неразумный поступок невозможен без чрезвычайно важной причины. Именно это я и пытался выразить взглядом, когда посмотрел на начальника полиции.

– Быть может, отсутствию Теи нам скорее надо радоваться, – бросил он так же добродушно, как и раньше. – Красивая женщина просто создана для того, чтобы придать известную интимность обстановке, но зато это часто лишает беседу откровенности… Итак, когда и при каких обстоятельствах вы с ней познакомились?

– Через Ральфа Герштейна. Он пишет музыку для нашего фильма. Чрезвычайно любезный человек. Даже предложил нам с Теей остановиться в его доме, так или иначе он пустует, О Tee он говорил как о своем открытии. Она на редкость одаренная девушка, все понимает с полуслова и, если я сделаю из нее актрису, ему–де не придется делать из нее певицу… Tea мне понравилась и как женщина. Когда мне доверили создать фильм о Долли Кримсон, интуиция подсказала, что она великолепно сыграет роль главаря гангстеров.

– Интуиция? – Грегор Абуш сказал иронически, но затем совсем серьезно кивнул: – Я вас вполне понимаю, господин Бейдеван. Так бывает и в моей профессии. Подозрения падают на одно лицо, а интуиция подсказывает совершенно иное… Очевидно, вы так же, как и Tea Кильсеймур, назовете меня неотесанным. Что делать, такой уж я есть.

– Насколько разбираюсь в технике допроса, вы после этого предисловия зададите мне вопросы, на которые джентльмен обычно не отвечает. Я не такой уж джентльмен, поэтому спрашивайте смело.

– Вы любите Тею?

– После такого короткого знакомства говорить о любви было бы самообманом. Я к ней привязался. Она меня целиком и полностью устраивает.

– И как женщина?

– И как женщина.

– Кроме вас есть ли у нее другие мужчины?

– Сейчас? Какие глупости!

– Видимо, вы ревнивы, господин Бейдеван.

– Не к каждому сопернику. Хотя, признаться, считаю ее своей собственностью.

– На каком основании?

– Я ее режиссер и этого достаточно.

– Это звучит примерно так: «Я ее муж, поэтому вправе угрожать пистолетом каждому возможному сопернику».

Ричард Бейдеван покосился на начальника полиции. В его глазах был невысказанный вопрос, но режиссера разоружила улыбка Грегора Абуша.

– Звучит как фраза, когда–то слышанная в пьесе, – рассмеялся режиссер.

– Очевидно, это была безвкусная провинциальная мелодрама? Не так ли? – Грегор Абуш спросил подчеркнуто виновато. – Что поделаешь, я провинциал и хорошего вкуса от меня трудно требовать. Но что вы скажете о таком факте, верность которого могу доказать… Tea по меньшей мере трижды посетила Альберта Герштейна в его квартире.

– Вы лжете! – сжав кулаки, Ричард Бейдеван вскочил на ноги, но тотчас же, словно получив удар в челюсть, бессильно упал в кресло.

Грегор Абуш не замедлил нанести и последний удар:

– Известно ли вам ее подлинное имя?

– Подлинное? Я вас не понимаю. По–моему, Tea Кильсеймур звучит так хорошо, что нет нужды изобретать сценический псевдоним.

– Итак, не известно? Ну да, вы ведь знакомы непродолжительное время, – небрежно кивнул Грегор Абуш. – Между прочим, могу предложить интригующую фабулу для вашего будущего фильма.

– Никакого больше фильма не предвидится, – выдавил сквозь зубы Ричард Бейдеван. – Это была моя единственная и последняя возможность…

– Сорвать большой куш? – Грегор Абуш продолжал свою, достаточно, по–моему, прозрачную игру. Мне так и виделись ловкие лапы кота, который то хватал мышь, то снова отпускал ее.

– Какие там деньги? Оливер Дэрти считает, что люди созданы для того, чтобы чистить его ботинки даром. Но я бы приобрел известность независимо от того, вышло бы что–то дельное из «Частной жизни Долли Кримсон» или нет. Кинематография в нашей стране только на двадцать процентов искусство, остальное – коммерция. Все зависит от рекламы, а уж на нее–то Дэрти не скупится.

– Значит, вас интересует сюжет о некой молодой актрисе, которая…

– Ничего, валяйте! – Ричард Бейдеван устало закрыл глаза. Казалось, что алкоголь после короткого возбуждения вызвал у него сонливость.

Грегор Абуш устроился поудобнее на диване, положив под голову подушку, повел рассказ:

– Очень молодая и весьма привлекательная девушка знакомится со стареющим мужчиной. Возраст свыше пятидесяти не обязателен, но желателен. Кроме того, он должен быть при деньгах. Знакомство завершается постелью. Именно в этот момент, когда гость собирается доказать даме, что он подлинный мужчина, в спальню с пистолетом в руке врывается другой. Отнюдь не бандит – законный супруг. Хотя он и потрясен, но будучи в глубине души гуманистом, милосердно позволяет гостю известный выбор – жизнь или кошелек. Гость не оказывается тупицей, поэтому, оставив бумажник, быстро одевается и исчезаете

– Банально, – пробурчал режиссер, приоткрыв глаза.

– Это лишь первый эпизод. Далее ничто не меняется, за исключением состоятельных пожилых мужчин. Простак–гость, которого заманивают на священное брачное ложе, а затем вовлекают в конфликт с вооруженным пистолетом хозяином, естественно, каждый раз другой. Вы сами понимаете, кому же захочется повторить столь пикантное приключение после того, как ты еле убрался подобру–поздорову, правда, оставив в чужой спальне набитый банкнотами бумажник, второпях забытую принадлежность туалета и добропорядочную репутацию? Одним словом, оригинальное предприятие супругов процветает… Между прочим, нигде не сказано, что они действительно состоят в браке, но такая возможность не исключается, – после паузы продолжил Грегор Абуш. – Затем наступает драматическая ситуация. Очередной гость нашей дамы – агент полиции. Парочку арестовывают. В ходе следствия выясняются некоторые любопытные обстоятельства. Первое: супруги не действуют сами по себе. Главарь гангстерской шайки вошел в долю в это доходное предприятие. Подобным же образом эксплуатирует он и других прекрасных дам со столь же ревнивыми мужьями.

Главная сфера действия главаря гангстеров – запрещенные азартные игры, тайный тотализатор, дома терпимости. Порой этот ассортимент расширяется за счет налета или удачной кражи… В фильм обязательно следует включить хоть один эпизод, который иллюстрирует пользу оказываемой протекции. Один из поддавшихся соблазну предшественников агента полиции все же набрался смелости сообщить, что стал жертвой шантажа. Неизвестные злоумышленники его на совесть отколошматили. Результат – тяжкие телесные повреждения и немедленный отказ от заявления. Жертва даже оставил в полиции трогательную исповедь, где признался, что намеренно очернил непорочную репутацию леди, мстя за то, что та с негодованием отвергла его похотливые поползновения.

Ричард Бейдеван с трудом поднялся и, пошатываясь, направился к дверям.

Грегор Абуш задержал его и усадил в кресло.

– Разве сюжет так скучен, что трудно дослушать? Потерпите, сейчас закончу… Вы, верно, думаете, что молодая дама, о которой я только что рассказывал – одна из тех проституток, что помогали главарю банды гангстеров умножать его доходы. Ничего подобного! Молодая, довольно одаренная актриса. Между прочим, действие фильма происходит в Албуброке. Вы ведь знаете этот город, господин Бейдеван?

– Более–менее. Какое–то время проработал там…

– Актером в театре «Эксперимент», если не ошибаюсь? – подсказал Грегор Абуш. – Его финансировал некий меценат по фамилии Басани. Не родственник ли он случайно Винценту Басани из нашего города?

– Это тот самый Басани, что живет сейчас в Александрии! – Ричард Бейдеван внезапно выпрямился в кресле. – И не только живет! Он всех вас держит здесь! – Режиссер вытянул пятерню правой руки и медленно сжал пальцы в кулак. – Поэтому и не советую играть со мной в кошки–мышки! – продолжал он с угрозой. – Да, наш театр в Албуброке фактически принадлежал Винценту Басани. Но ни у меня, ни у моих коллег ничего общего не было с его противозаконной деятельностью. Несколько месяцев назад я случайно встретился с Басани, это был наш первый контакт после долгих лет. Рассказал о своей неудаче с предыдущим фильмом. Басани обещал что–нибудь сделать для меня и свое слово сдержал. Что же касается вас и рассказанного вами сюжета, то он мне немного знаком.

– Откуда?

– Из газет!.. Насколько помню, судили двух актеров нашего театра – Анжелику Големба и Виктора Вандейля. Лично я их не знал. Когда уехал из Албуброка, чтобы попытать счастья где–нибудь в других местах, их еще в труппе не было.

Ричард Бейдеван умолк. Он явно нервничал, не мог места себе найти – то садился, то вставал, взгляд его, обегая комнату, все время возвращался к дверям.

Я обратился к нему, но он не отреагировал. По морщинам на лбу и повернутой к дверям голове можно было понять, что он напряженно прислушивается.

Напряг слух и я. Мне показалось, что внизу раздаются приглушенные шаги.

Ричард Бейдеван поднялся и открыл дверь.

– Вы кого–нибудь ждете? – отрывисто спросил Грегор Абуш.

– Да нет. Мне показалось, что Tea…

– Возвратилась?

– Да. Не могу понять, почему она убежала.

– Может быть, чтобы избежать неприятной ситуации, – усмехнулся Грегор Абуш. – Очевидно опасается, что я, как и положено неотесанному бревну, назову ее подлинное имя.

– Что вы хотите этим сказать? – Ричард Бейдеван побледнел.

– Tea Кильсеймур и есть та самая Анжелика Големба, о которой я только что рассказывал.

– Не может быть! – Ричард Бейдеван выглядел совершенно раздавленным. – Если бы я это знал…

Не позволяя ему прийти в себя, Грегор Абуш начал обстрел короткими репликами, – все предыдущее осторожное маневрирование служило только прелюдией. Быстро сменив тактику, он засыпал режиссера градом лаконичных вопросов. Как автоматные очереди, вылетали они один за другим, без промедления, не давая ни малейшей передышки.

– Когда вы в последний раз видели Альберта Герштейна?

– Вчера. У нас была последняя репетиция в подвальном этаже банка, где находится сейф. Крюдешанк познакомил нас с расположением помещений, сказал охраннику, как ему следует вести себя во время съемок.

– Это я знаю. А сегодня?

– Сегодня он только позвонил. Сказал, что Дэрти просит меня посетить банкира, чтобы окончательно уладить вопрос о…

– Знаю. Ничего больше Альберт Герштейн не сказал?

– Когда я заметил, что уламывать Крюдешанка надо бы самому Дэрти, Альберт объяснил, что Дэрти уехал в Новый Виндзор, а оттуда обязательно позвонит банкиру.

– Когда вы говорили с Альбертом по телефону?

– Около десяти.

– До или после десяти?

– Не помню.

– А что вы делали после этого?

– Оделся и поехал к Крюдешанку.

– В какой машине? В черном лендровере?

– Конечно! Это единственный автомобиль, который этот старый скупердяй Дэрти передал в мое распоряжение.

– Кто был за рулем?

– Tea.

– Вы поставили машину у дома Крюдешанка?

– Не совсем так. Висел «кирпич». Поставили машину неподалеку на пустыре.

– Что было дальше?

– Все более убеждаюсь, что у вас короткая память, – усмехнулся Ричард Бейдеван. – Вы сберегли бы силы и мне, и самому себе, если бы мои свидетельские показания протоколировались сразу, как положено. Очевидно, в полиции Александрии не хватает грамотных.

– К сожалению, вы не далеки от истины, – грустно улыбнулся Грегор Абуш. – В моем распоряжении фактически лишь один человек, которому молено доверить составление протокола, – сержант Александер… Что поделаешь, если он сейчас выполняет другое важное задание.

– Не могу представить, что было бы важнее.

– По–моему, он пытается сейчас спасти Тею Кильсеймур от насморка.

Ричард Бейдеван невольно вздрогнул.

– Ну, хорошо, если вам мой метод допроса кажется чересчур провинциальным, поступим по–другому. Попросим господина Латорпа повторить ваш рассказ. Если что–нибудь не совпадет, то вы его поправите. Прошу! – Грегор Абуш повернулся ко мне.

– Думаю, что впутывать третье лицо нет никакой необходимости, – Ричард Бейдеван просто зашипел от злости. – Как я уже сказал, Крюдешанк отказался впустить Тею. Назвал ее достаточно некрасивым словом, приводить которое, я надеюсь, нет необходимости; она, рассердившись, повернулась и убежала. Крюдешанк разгневан был не меньше. После этого пришел почтальон, Крюдешанк поставил пластинку, тотчас же появился сосед, а когда позвонил Дэрти, Крюдешанк отдал соседу журнал, а сам…

– Когда это было?

– В десять тридцать пять, – без промедления ответил Ричард Бейдеван.

– Значит, незадолго до ограбления банка, – с удовлетворением констатировал Грегор Абуш. – Быть может, немного позже или раньше?

– Нет! Как раз в тридцать пять минут.

– Чем же объяснить, что вы не можете точно сказать, когда утром звонил Альберт, зато прекрасно запомнили время начала телефонного разговора Крюдешанка… с Дэрти?

– Без сомнения, с ним.

– Вы в этом убеждены?

– Сам слышал, как Крюдешанк называл Дэрти по имени… Да и разговор, насколько мне удалось слышать из соседней комнаты, свидетельствует…

– Быть может, все происходило совсем иначе? – Грегор Абуш внимательно взглянул на режиссера. – Кто–то позвонил розно в десять тридцать пять и говорил до…

– Почти до одиннадцати.

– Вот видите! Быть может, вы заранее знали, с какого и по какое время продолжится разговор? В таком случае у вас не было никакой необходимости слушать его из соседней комнаты, раз уж вы заранее знали содержание беседы. Не доказано, что звонил именно Дерти, хотя это обстоятельство и не столь существенно. Зато важно, что таким образом вы получили прекрасное алиби. Крюдешанк, говоря по телефону за закрытыми дверьми, не видел вас примерно двадцать минут, пока…

– Выдумка недурна! – прервал на этот раз Ричард Бейдеван. – Надо признать, что от провинциального начальника полиции я такой изощренности не ожидал. Но самая хитроумная гипотеза, не подкрепленная доказательствами, всего лишь карточный домик.

– Сдаюсь! – Грегор Абуш поднял руки. – А когда вы ушли от Крюдешанка? Точное время вы, очевидно, не припомните, но скажите хотя бы приблизительно.

– Приблизительно в двенадцать. О делах больше не говорили, просто поболтали о том о сем. Крюдешанк пытался убедить меня, что только его секта третьего пришествия способна спасти грешное человечество и так далее.

– Хорошо, отбросим маловажные детали. Вы попрощались, сели в лендровер и поехали домой?

– Снова неверно. Машину не нашел, поэтому отправился пешком.

– Что вы подумали, не найдя машину?

– Что ее взяла Tea, о чем тут еще думать?

– Она подтвердила это?

– Спросить не удалось. После возвращения домой мы поссорились.

– Из–за чего?

– Вы же сами просили меня опускать малозначительные детали!

– На этот раз я беру свою просьбу обратно.

– Черт подери, вам, наверное, доставляет наслаждение глазеть в замочную скважину! – вышел из себя Ричард Бейдеван. – Не надейтесь услышать о какой–то сцене ревности. Все было куда проще. Я просто забыл ключ, пришлось звонить добрых десять минут, пока Tea отворила наконец двери. Сказала, что спала. Вид у нее и впрямь был помятый, словно она только что вылезла из–под одеяла, но я чувствовал, что она… – Ричард Бейдеван замолчал.

– Ну, говорите же.

Ричард Бейдеван только опустил голову.

– У вас появилось подозрение, что Tea лжет? – подсказал я, так как роль молчаливого статиста стала мне надоедать.

– Угадали, – неохотно согласился Ричард Бейдеван.

– Ну, и что после этого?

– То же самое, что бывает, когда муж ссорится с женой.

– Муж с женой? – резко спросил Грегор Абуш.

– Я выразился гиперболически. Могу сказать и по–другому: режиссер с актрисой, мужчина с женщиной, сущность от этого не меняется. Переругались, потом помирились, потом выпили, потом легли в постель…

– В спальне Теи? – спросил на этот раз я. Вопрос не был праздным.

– Браво! – воскликнул Ричард Бейдеван. – Дэрти утверждал, правда, что вы работали оператором обычных телевизионных передач. Теперь понимаю: ваше истинное призвание – сексфильмы!.. Что ж, чтобы удовлетворить ваше нездоровое любопытство, скажу. Здесь! В этом помещении, на диване, где вы сидите…

– Спальня Теи находится на первом этаже? – спросил я, никак не реагируя на его тираду.

– Вы вынюхали даже, кто где спит? – Ричард Бейдеван вскочил, готовый броситься на меня.

Раздался громкий звонок в парадном.

Ричард Бейдеван, резко изменив направление, проскочил мимо меня.

– Сидеть! – прогремел повелительный голос Грегора Абуша. – Это мои гости! – Показав мне жестом, чтобы я оставался на своем месте, он поспешил им навстречу.

Я вышел на лестничную клетку и, перегнувшись через перила, попытался услышать, что происходит внизу. Однако голоса были слишком тихими. Спустя мгновение входная дверь захлопнулась. Услышав шаги на лестнице, я быстро вернулся в салон.

Ричард Бейдеван, казалось, меня не замечал. Дрожащими руками он налил себе полный стакан, вцепился в него, как утопающий за спасательный круг. Пока он пил, добрая половина содержимого оказалась на халате. Если судить по нервно пульсирующей жилке на виске, алкоголь помог не бог весть как.

Внезапно режиссер с подавленным криком вскочил, опрокинув стакан.

На пороге, галантно держа под руку промокшую до нитки Тею, стоял начальник полиции.

– Видите, разве я не говорил, что Tea лишь выбежала на минутку подышать свежим воздухом! – начальник полиции добродушно рассмеялся. – Наверно, было бы неделикатно любопытствовать, почему она не захватила ни зонтик, ни плащ.

Tea или Анжелика (я уже не знал толком, как ее называть) тупо улыбнулась и стала отжимать мокрые волосы.

– Садитесь–ка поживее! – внезапно прикрикнул начальник полиции.

Словно потеряв равновесие, она тяжело опустилась на диван.

– Надеюсь, что мой тон вас не оскорбляет? Известно ведь, что мы, александрийцы, неотесанные. Выпейте! – схватив первый попавшийся стакан, он щедро наполнил его. – Вот! Самое действенное средство против насморка и ангины. Так, по крайней мере, проповедует доктор Метьюзал, которого у нас считают светилом медицины.

Несколько глотков помогли актрисе хотя бы частично обрести прежнюю самоуверенность.

– Знай я, что ваши полицейские так грубы, я бы не… – бормотала она, потирая локоть.

– Не пыталась бежать? По–моему, они слишком вежливы, – сказал начальник полиции. – Предупреждаю, что на вас наденут наручники, если вам еще раз придет в голову подышать свежим воздухом. Надеюсь все же, что такой глупости вы больше не сделаете. А теперь, когда вам все ясно, поболтаем как друзья…

– Что ясно? – прошептала она, бросив пытливый взгляд на режиссера. Он сидел спиной к актрисе, спрятав голову в руках, словно его мучила мигрень.

– То, что вы находитесь сейчас не в Албуброке, где отделались сравнительно легко, а в Александрии, где только что был ограблен банк!

Tea Кильсеймур неожиданно всхлипнула.

– Насчет банка вы ошибаетесь, – пробормотала она, – я все время была дома… У меня есть свидетель…

– Свидетель? – быстро спросил Грегор Абуш.

– То есть я хотела сказать, что… – актриса запнулась, – Ричард может подтвердить… Я так спала, что даже не слышала его звонка в дверь. Я ничего не знаю! Для меня это было как гром с ясного неба.

– От кого вы узнали о нападении на банк?

– От Дэрти… Он позвонил, был чрезвычайно взволнован. Искал Альберта… Я хотела выбежать из дому, чтобы узнать обо всем подробнее, но Ричард меня не пустил. Стал ужасно пить, меня тоже заставил… Сказал, что теперь все пропало…

– Неправда! – неожиданно пронзительно закричал Ричард Бейдеван. – Как раз она старалась меня напоить!.. Осушили до дна все, что только нашли. Ей не хватило, сказала, чтобы принес еще. Я никуда не пошел, мне все уже было до фени, тогда она сама сбегала. А потом пришли вы! Это все! Ничего больше не знаю и знать не хочу.

– Но, Ричард, ты ведь подтвердишь, что…

– Что с пол–одиннадцатого до одиннадцати была дома? – спросил с насмешкой в голосе Ричард Бейдеван. – Только потому, что ты меня не хотела впустить? Выпутывайся сама!

– Я тебя не узнаю, Ричард! – жалобно сказала актриса. – Что за тон?

Ричард Бейдеван не отвечал. Он снова смотрел в сторону, словно не слыша ее.

– Могу, быть может, объяснить, почему ваш друг так ведет себя, – спокойно сказал Грегор Абуш. – Отчасти в этом повинен я. Я рассказал, что вы та самая Анжелика Големба, которая десять лет назад в Албуброке…

– И больше ничего? – спросила актриса, бросив взгляд на режиссера.

– Больше ничего, – бессвязно пробормотал Ричард Бейдеван.

– В таком случае не стоит запираться, – актриса вроде бы воспрянула духом. – То, что я Анжелика Големба, знает только Винцент Басани. Ричарду я ничего не рассказывала… Тогда я была еще совсем молодой и не понимала, что делаю. За эти годы я пережила многое. Поверьте, перед вами совершенно другой человек.

– Почему вы пытались бежать? – спросил Грегор Абуш почти с отеческой укоризной. – Вы ведь достаточно умны, могли бы понять, что это легко истолковать как доказательство вины.

– Это был какой–то нелепый импульс, – виновато улыбнулась актриса. – Когда я поняла, что вам известно мое прошлое… К тому же я боялась – и, наверное, вполне обоснованно, – что это обстоятельство побудит полицию считать меня участницей нападения на банк.

– Совершенно верно! – согласился Грегор Абуш и не совсем логично добавил. – Но и у вас есть возможность развеять мои подозрения. Где Альберт?

– Альберт? – Актриса взглянула на Бейдевана. Он сидел неподвижно, опустив голову на ладони.

– Ну, жду ответа!

– Не видела. Знаю только, что с самого утра он звонил Ричарду. Наверное, сидит дома.

– И пьет сырые яйца для укрепления голосовых связок, – насмешливо продолжил Грегор Абуш. – Хотя любой на его месте, узнав о нападении на банк, тотчас бы прибежал сюда, Жаль, очень жаль! Я так надеялся встретить его здесь!

– Здесь? Как это вам пришло в голову? – резко обернулся Ричард Бейдеван.

Грегор Абуш ничего не ответил. Взяв актрису под руку, он вышел из салона. Я, хотя меня и не звали, присоединился к ним.

– Куда вы меня ведете? – опасливо спросила Tea на лестнице. – Это означает, что я арестована?

– Всему свое время. Мой принцип – никогда не спешить. Пока я хочу лишь удовлетворить любознательность моего друга. – Он подмигнул мне. – Господин Латорп желает осмотреть комнату, в которой обычно живут гости Ральфа Герштейна. Насколько мне известно, именно здесь он чаще всего занимается «проверкой голоса».

Сказав это, он остановился у одной из дверей и нажал на ручку.

– Хм… Закрыто, – констатировал он. – Видите, Латорп, вам не повезло. Эта пикантная комната пустует, ключ, очевидно, остался у Ральфа Герштейна.

На лице актрисы появилась бледная улыбка облегчения. Но ока тотчас погасла – начальник полиции, грубо схватив ее за обе руки, приказал мне:

– Обыщите! Ключ у нее где–то спрятан. Скорее всего в бюстгалтере.

– Нахал! – взвизгнула актриса. – Для вашего сведения, бюстгалтеры не ношу!.. Вот вам ключ!

С трудом развязав намокший от дождя узел на широком поясе платья, она вынула ключ и бросила на пол.

– Нате! Подавитесь!

Осмотр спальни меня разочаровал. С ней у меня были связаны определенные надежды. Они основывались на свидетельстве кассирши съемочной группы. Позвонив сюда в двенадцать часов, она вроде бы слышала голос Альберта Герштейна. Мне думалось: когда режиссер возвратился домой, Tea спрятала своего гостя, а позже пыталась его незаметно вывести из дома.

Рассказ Ричарда Бейдевана также допускал такую интерпретацию. Она, правда, основывалась на довольно сомнительном предположении, что режиссер не извратил кое–какие факты с целью запутать и без того сложное расследование.

Опыт, который я в свое время приобрел, работая в бригаде репортеров уголовной хроники газеты «Вечерние известия», подкреплял мое ощущение, что оба – и режиссер и актриса – что–то скрывали.

Так или иначе, в спальне никого не оказалось. Как и в соединенной с ней ванной комнате, широко открытые двери которой позволяли видеть ванну, большое зеркало и богатый набор косметики на хрустальной полочке.

Незастланная кровать с соскользнувшим на пол золотистым нейлоновым одеялом* и смятыми простынями служила доказательством того, что Tea, вероятно, действительно спала, когда Ричард Бейдеван возвратился домой.

Грегор Абуш поднял простыню и даже понюхал ее.

– Вы употребляете духи «Пармская фиалка»? – спросил он, незаметно спрятав что–то в карман.

– Не всегда, – пожала плечами актриса. – Я считаю, что парфюмерию и одежду надо по возможности разнообразить.

– А кому принадлежит эта заколка от галстука? – Грегор Абуш неожиданно показал только что спрятанный предмет.

– Где вы ее взяли? – испуганно спросила актриса.

– В вашей постели, – спокойно ответил Грегор Абуш.

– Это, наверное, Ричарда, – пробормотала она.

– Так я и думал, – кивнул Грегор Абуш, окинув взглядом комнату. – Любознательность господина Латорпа удовлетворена, лично мне здесь искать нечего. Можем вернуться к Ричарду Бейдевану и заодно отдать ему эту заколку. – Он повернулся, чтобы выйти из спальни.

– Нет! – актриса внезапно преградила ему путь.

– Почему же нет? – Грегор Абуш сделал вид, что удивлен. – Ах да, только теперь увидел! Здесь ведь выгравирована монограмма… «А» и «Г». Эти инициалы кого–то мне напоминают.

– Они мои! – Быстро ответила актриса. – Странно, что я могла позабыть, – Анжелика Големба! «А» и «Г»!

– Ну, видите, как хорошо, моя догадка подтвердилась, – Грегор Абуш сказал это с довольным видом. – Заколка принадлежит вам. Так я и думал. Хотя я провинциал, и, как все александрийцы, совсем отстал в вопросах моды, у меня нет никаких возражений против того, чтобы дамы носили галстуки. Естественно, не всегда, но в соответствующей ситуации и настроении, например, ложась в постель… А где же ваш галстук? Может быть, под подушкой?

– Я… я… – актриса, очевидно, не знала, что сказать. Наконец выдавила из себя: – Отнесла в химчистку.

– Да? Может быть, вы покажете квитанцию? Хотя не стоит тратить время на такие мелочи. Я бы поверил, если бы не был убежден, что вы собирались заскочить в химчистку, но так и не успели. Гастук еще здесь.

К моему удивлению, Грегор Абуш неторопливо вошел в ванную комнату и сунул руку за дверь. В следующий момент в его руке оказался ярко–голубой галстук, украшенный нотными знаками, вшитыми золотой канителью.

Актриса вскрикнула.

Грегор Абуш потянул за галстук и вытащил из–за двери застывшего в испуге Альберта Герштейна.

12

– Грегор, почему вы не показали гостю дом, где Винцент Басани хранит запасы марихуаны? Кое–кто поговаривает, что в подвале скрыта лаборатория, где получают героин, – раздался у меня над ухом звучный молодой голос.

Обернувшись, я увидел человека, который разительно отличался от обычных александрийцев. Мало того, что оказался без зонта, он был и с непокрытой головой. По выжженным солнцем волосам, принявшим цвет кудели, по лицу, некогда, наверное, румяному, а теперь дотемна загорелому, текли струйки дождя, ударяясь о воротник черного плаща из синтетической кожи.

– Миф! – махнул рукой начальник полиции. – Такой же миф, как явление Христа Иеремии Александеру. По легенде спаситель вынырнул из Синего озера с огромной щукой в руке.

Как всегда, Грегор Абуш повествовал о событиях и преданиях Александрии с добродушной насмешкой.

– Ладно, называйте это мифом. У нас, где мифология сыграла такую роль в выборе городских наименований, существует тенденция относиться к любому официально непризнанному факту, словно к интимной связи Зевса со смертными женщинами. Ваш гость, Грегор, очевидно, впервые в Александрии? – незнакомец внимательно посмотрел на меня.

Грегор Абуш подчеркнуто любезно познакомил нас.

– Я так и думал, что вы из команды Дэрти, – кивнул мне молодой человек. – Приветствую вас в славном городе Александрии. Я тоже Александер, только без буквы «е». К тому же это имя. Моя фамилия Луис.

– Луис – репортер местной газеты, – сообщил Грегор Абуш, – раньше работал в редакции столичного журнала «Дискуссия». Знаете, есть такое студенческое издание.

– Вы действительно были его сотрудником? – удивился я. – Насколько знаю, ни одного прилично одетого человека туда и на порог не пускают.

– Что было, то было, – уклончиво ответил Луис. – Не люблю рассказывать о своем темном прошлом… Куда, Грегор?

– Мы направляемся к Ионатану. Пойдешь с нами?

– К Крюдешанку? Охотно. Это ограбление интересует меня не только как репортера уголовной хроники. В известной мере оно затрагивает меня лично. Мой шеф в полном отчаянии. Он с самого утра стенает на всю редакцию о похищенных акциях, которые доверил банку Крюдешанка.

– Вот и банк, – сказал Грегор Абуш, когда мы подошли к белому зданию с четырьмя дорическими колоннами. На фасаде были высечены буквы «Палата Гермеса». Запертые двери банка охраняли двое полицейских, закутавшихся с головы до ног в дождевики из синтетической пленки с капюшоном.

Между колоннами стояло три постамента, на которых некогда были статуи. На одном сохранилась часть ступни с четырьмя пальцами.

– Это все причуды Ионатана Крюдешанка, – пояснил Грегор Абуш, – При жизни его отца здесь стояли изваяния древнегреческих богинь. Ионатан велел убрать их, но не из–за того, что нагота недостаточно прикрыта одеждой. Он женоненавистник по религиозному убеждению.

– Третье пришествие Христа? – улыбался я.

– Оно самое… В конце прошлого века александрийцы пришли к единодушному выводу, что Иеремия Александер, хотя и святой человек, но общается скорее с чертом, нежели с богом. А вот Ионатан в возрасте пятидесяти лет внезапно признал учение о Третьем пришествии единственно истинной религией, поелику Иеримия Александер, уже будучи стариком, объявил женщину воплощением первородного греха.

– В этом городе все с заскоком, – улыбнулся Луис.

– Вы и сами станете таким со временем, – предсказал Грегор Абуш, – но идем дальше.

На противоположной стороне улицы стояла церковь. Походила она скорее на античный храм – точь–в–точь как банк. Но если крышу банка украшала фигура Гермеса с соответствующими символическими атрибутами, то церковь Иоана Крестителя венчал белый ангел с крестом в руках.

За церковью был большой сквер с платанами и разросшимися кустами розмарина. Под их ветвями, с которых не переставала капать вода, стояли каменные скамейки и выкрашенные в белый цвет решетчатые металлические урны для мусора. Сквер пересекала платановая аллея, на которой могли бы разъехаться два автомобиля. Она упиралась в живую изгородь из дикого малинника, за которой начинался заросший кустарником пустырь. В конце аллеи живая изгородь казалась порядком изломанной.

Дождь припустил с новой силой. Начальник полиции, втянув голову в воротник и упрятавшись под зонтик, стал похож на черепаху. Я, очевидно, представлял собой не менее комическое зрелище.

Однако необычная скульптурная группа посреди сквера оказалась достаточно любопытной, чтобы помокнуть под дождем еще минуту–другую.

– Будьте знакомы, «Акрополь Иеремии»! – с усмешкой объявил Луис.

– Так называется скульптура? – не понял я,

– Не совсем. Так называют зеленую лужайку, где вечером на этих белых скамьях торжественно, как в церкви, сидят наши доморощенные магдалины. Вы слышали, как александрийцы говорят обиняком об этой профессии?

– Мыть Христу ноги, – рассмеялся я. – Здесь то и дело встречаешься с религиозными понятиями.

– Совершенно верно, – согласился Грегор Абуш. – У меня есть теория, что и на выбор городских названий оказало влияние не столько греческая история, сколько христианство. По–моему, тот Александер, которому мы должны быть благодарны за всю эту нелепицу, – выразил таки л образом неосознанный протест против варварского христианства Иеремии.

– Но, являясь его прямым потомком, он не был способен отрешиться до конца от мифологии. В результате эти насаждения, которые александрийцы некогда просто называли парком, теперь носят громкий титул Акрополя Иеремии. Можно ли представить себе нечто более идиотское. – В рассказе Луиса явственно прозвучала интонация столичного жителя, который насмехается над провинцией, подверженной постоянным потопам и населенной полоумными чудаками.

– А вот это – основатель нашего города, – остановился Грегор Абуш у скульптурной группы.

Центральная фигура изображала седовласого старца с длинной бородой в ниспадающем до земли белом одеянии, так художники средневековья представляли себе библейских патриархов. С молитвенно сложенными руками он стоял у Синего озера, которое в скульптурной группе символизировали три каменных волны. Высунувшаяся из них костлявая рука держала рыбешку.

На пьедестале была укреплена большая бронзовая доска, на которой можно было прочесть:

Иеремия Александер

1783–1856

Тыльную сторону пьедестала украшала бронзовая табличка с надписью: «Скульптор Дин Панчек, 1956».

Луис рассмеялся, увидев, с каким удивлением разглядываю я эту костлявую руку, – автор, очевидно, посчитал, что по гвоздю, пронзившему ладонь, каждый должен понять, что эта рука принадлежит распятому на кресте Спасителю.

– Вам, конечно же, рассказывали, что Панчек выдающийся абстракционист, – сказал он, – а здесь вдруг такой ультрареализм…

Гвоздь можно было отнести скорее к натуралистической детали. Гигантский стальной гвоздь, как настоящий, торчал из ладони, удивляя и пятнами крови и подлинной ржавчиной на шляпке. Острия гвоздя видно не было, очевидно, оно служило крючком для вложенной в ладонь рыбы.

– Эту композицию «Явление Христа Иеремии Александеру» Панчек задумал еще в ученические годы, – сообщил Луис, пародируя тон гида. – Гвоздь подтверждает, что он уже тогда ощущал тягу к применению в своем творчестве конкретных предметов быта. Из этого проистекает позднейшее увлечение скульптора кубистическим субъективизмом, рационалистическим символизмом, аналитическим абстракционизмом и другими столь же диковинными направлениями. Но с тех пор, как Панчек стал боготворить Луазье с его предметным иррационализмом, вообще нельзя понять, что же он изображает: абстрактную идею или мясорубку.

От сквера до улицы Геракла, где находился принадлежащий Ионатану Крюдешанку дом, оказалось довольно далеко. К тому же мы все время петляли, поэтому понять маршрут было не просто. Только позже я сообразил, что по прямой от банка до дома Крюдешанка можно добраться пешком за несколько минут.

Улица Геракла отчасти напоминала квартал, где жил Грегор Абуш. Ни одного многоквартирного дома, повсюду небольшие, преимущественно двухэтажные коттеджи, окруженные двориками или зелеными газонами.

– Здесь живет Альберт Герштейн, – сказал почему–то вполголоса Грегор Абуш, когда мы проходили мимо одноэтажного особняка из декоративного кирпича, выходившего задом на пустырь.

Узкий переулок, скорее просто щель, отделял дом от владения Крюдешанка, окруженного высоким бетонным забором. За воротами кованого железа поднимался мрачный, темно–коричневый двухэтажный особняк с пристроенным к нему серым гаражом. Вдали над мокрой зеленью смутно белел крест, который являл верующим ангел на крыше церкви. У дома нам встретился выходящий оттуда плотный мужчина с саквояжем.

– Доктор Мэтьюзал, – представил мне его начальник полиции.

Доктор был в плаще из водонепроницаемой пленки. Под капюшоном можно было увидеть лишь очки в золотой оправе, длинный горбатый нос и острый клинышек седой бородки. Доктор Мэтьюзал показался мне похожим на нахохлившегося промокшего воробья, у которого птица побольше норовит отнять корку хлеба.

– Ну, как чувствует себя Ионатан? – спросил начальник полиции.

– Ничего! Когда меня вызвали вчера, я опасался тяжелого нервного припадка. Собирался– отправить его в больницу. Но сегодня Ионатан порадовал. Правда, с постели еще не встает, но музыку уже слушает, а это добрый знак. Возражений против допроса я, как врач, не имею.

13

Через дом нас провел молчаливый слуга в черном строгого покроя костюме, напоминавшем одежду квакера. Лицо было на редкость неподвижным, оно, казалось, выражало пренебрежение ко всему мирскому.

Чтобы попасть в спальню, пришлось пересечь сумеречный холл, затем кабинет и гостиную. В глаза бросались большие стереофонические усилители, которые свидетельствовали, что хозяин подлинный меломан.

Интерьер дома полностью соответствовал его мрачному фасаду. Чувствовалось, что здесь не хватает женской руки, а значит, и уюта. Темные обои, на стенах семейные фотографии в черных рамах, пепельного цвета дорожка из грубой ткани на летнице. Ни одной вазы с букетом, яркой драпировки, ни одного цветного пятна, которое порадовало бы взор после бесконечных оленьих рогов, охотничьих ружей и тяжелых буфетов черного дерева, где за толстым стеклом тускло сияла почерневшая от времени серебряная посуда.

И спальня была выдержана в тех же темных тонах, если не считать белеющих простынь и пузырьков с лекарствами на тумбочке. По другую сторону постели стоял шкафчик с вмонтированными в его поверхность кнопками, на которые были нанесены цифры.

Услышав шаги, Ионатан Крюдешанк повернул к нам голову. Из–под компресса, распространявшего острый запах уксуса, выбивались пряди седых волос. Ему могло быть лет шестьдесят. Правда, сейчас, когда переживания заострили черты плоского лица и лишили блеска глаза, полузакрытые почти прозрачными веками, он выглядел куда старше.

– Мэтьюзал сказал, что сегодня ты чувствуешь себя вполне бодро, – приветствовал его начальник полиции с преувеличенной лихостью.

– Бодро? – нервно трясущиеся губы Крюдешанка выдавили кудахтающий смешок. – По–моему, червяк, нанизанный на крючок, чувствует себя так же, как я… Ты пришел поговорить об ограблении байка, Грегор. Напрасные старания, преступников все равно не поймать. Господь этого не допустит. Я проклят им. Вначале он покарал меня, когда закрыли завод, а теперь…

– Насколько известно, в том, что закрыли завод, виноват не Создатель, а Комитет по защите природы, – иронически заметил Луис.

– Все мы, в том числе и комитеты, – только орудия в деснице божьей, – сердито ответил Крюдешанк.

Совершенно неожиданно он непристойно выругался. На губах показалась пена, полупрозрачные веки поднялись, открывая глаза, теперь уже не бледные, а покрасневшие.

– Успокойся, Ионатан! – стал уговаривать его начальник полиции, напуганный этим приступом. – Успокойся! Волнение может повредить тебе. Давай лучше послушаем музыку. Я так расхваливал нашим гостям твою чудесную коллекцию записей и дисков! – сказал он, шепнув мне: «Попроси разрешения осмотреть ее, это его подбодрюг».

– Да, да, твоя правда, послушаем музыку. – Крюдешанк успокоился. – Религия дарит удовлетворение духу нашему, а музыка услаждает слух.

Дрожащая рука протянулась, нащупала кнопки на шкафчике. Наконец, найдя нужную, он нажал на нее желтым, скрюченным пальцем.

Тотчас из усилителя раздался громкий голос органа. Крюдешанк, расценив нас, как полностью безграмотных в области симфонической музыки, поспешил информировать, что это прелюд Себастьяна Баха и фуга ля–минор. Заодно выяснилось, что его самая большая гордость – собранные за долгие годы пластинки. По числу дисков он обогнал всех александрийцев, включая самого Ральфа Герштейна. Кроме того, он считал, что и таких превосходных магнитофонов больше нет ни у кого.

– Этот опус Баха имеется в разном исполнении, – Крюдешанк выглядел сейчас куда бодрее. – Между прочим, в мою коллекцию входит и старая пластинка фирмы «Патз», на которой его исполняет Абрам Герштейн, дед Ральфа. Хотите послушать?

Мы вежливо отказались.

Крюдешанк не настаивал. Органная музыка подействовала на него явно благотворно.

Энергично надавив единственную кнопку, не включавшую музыкальную аппаратуру, он вызвал слугу, которому велел сменить компресс. После этого Крюдешанк с участием слуги, помогая себе локтями, сел в постели. Оглядев нас, он сухо сказал:

– Ну, нечего тянуть! Что тебе, Грегор, от меня надо?

– Что ж, попытаемся провести нашу беседу в телеграфном стиле. Расскажи по возможности короче, как проходил вчерашний визит Ричарда Бейдевана.

– Прежде всего скажи мне сам, что это за шлюха, которую я был вынужден прогнать?

– Что за выражения, господин Крюдешанк, – улыбнулся Луис. – Tea Кильсеймур – актриса. Если вы видели фильм «Ненавидящий женщин»…

– Вы вышучиваете меня? – угрожающе спросил Крюдешанк.

– Вовсе нет. Так эта комедия действительно называется. На следующей неделе ее покажет по шестому каналу телестудия Нового Виндзора и, если вы еще ее не видели…

– Телевизор в моем доме?! Я бы скорее позволил устроить здесь женскую баню! – возмутился Ионатан Крюдешанк.

– Вы просто слишком старомодны.

– В таком случае я тоже пячусь как рак, – сказал я, вспомнив о тех душевных муках, которые пришлось претерпеть, когда жена наслаждалась своими излюбленными бесконечными сериалами. – Будь моя власть, я бы засадил всех работников телестудий за кражу.

– Что же они у вас стащили? – фыркнул Луис.

– Не у меня одного. Ту толику разума, которую нам еще оставила пресса. Разве вы не замечали, что мы постепенно превращаемся в дефективных детей, которых кормят с ложечки? Давно бы я разрубил этот крикливый ящик на мелкие кусочки, не знай, что жена за это, в свою очередь, сделает из меня рубленый бифштекс.

– Я не совсем согласен с вами, – покачал головой начальник полиции. – Когда мы с Президентом остаемся дома одни и никто нам не мешает, вызывая бог знает куда из–за драки или взлома, то даже приятно посмотреть по телевизору, как дерутся или грабят в других местах… Но мы отъехали в сторону на целую милю. Итак, Ричард Бейдеван пришел вместе…

– С этой бесстыдницей! – закричал Крюдешанк. – Любой ценой хотела попасть ко мне, но дальше порога я ее не пустил.

– Может быть, это именно она, чтобы отомстить вам, ограбила банк, – пошутил Луис. – В наше время гангстеризм перестал быть чисто мужской профессией. Загляни такая очаровательная женщина ко мне, я бы ее не выгнал.

– В тот день, когда умерла моя мать, я поклялся, что ни одна шлюха не переступит моего порога, – оборвал его Крюдешанк. – Вам, профанам, известно лишь, что у Иеремии Александера, когда он обосновался на берегу Синего озера, была большая семья, сыновья и дочери от трех жен. Но слышали ли вы, что произошло после того, как ему явился Иисус Христос? С того самого мига Иеремия Александер объявил прегрешением брак и все остальное, одним словом, любую связь с представительницей женского пола.

– А не путаете ли вы что–нибудь, господин Крюдешанк? – рассмеялся Луис. – Я слышал, что Иеремия Александер сам посчитал себя Христом. Выходит, что тогда у Синего озера он беседовал со своим двойником? Не имеем ли мы дело с так называемым раздвоением личности под влиянием чрезмерного употребления алкоголя?

– Болван! – лаконично бросил Крюдешанк.

– Кто? – растерялся Луис.

– Понятно, вы! Приходилось ли вам когда–нибудь слышать о святой троице? Отец, сын и дух святой в одном лице. Для вас, очевидно, это такая же метафизика, как скульптуры нашего Дина Панчека. Вы ведь привыкли писать в своей газете не о явлениях духовных, а лишь о материалистических штучках; О том, кто у кого и что вытащил из кармана, кто кому дал по морде…

– Хватит! – рявкнул начальник полиции. – В конце концов, я пришел сюда не для участия в религиозном диспуте.

– С вашего позволения, хотелось бы все же немного остановиться на этом вопросе, – заупрямился я. – Что же в действительности это за третье пришествие, о котором так много говорят в Александрии? Господин Крюдешанк, я был бы вам премного благодарен, если бы вы объяснили главные догматы вашей секты.

– Не веселитесь, молодой человек, – сухо ответил Крюдешанк. – С религией шутить не рекомендуется, пусть она и не в вашем вкусе. Попытаюсь ответить… Христос пришел в первый раз и был распят на кресте. Пришел во второй раз и воплотился в Иеремию Александера. Его не распяли на кресте, зато высмеяли и позже объявили богохульником. Но пробьет час третьего пришествия! И кара божия падет на головы всех, кто не подготовил душу свою к этому часу.

– И как это произойдет? – зубоскалил Луис. – Неверующих поджарят на адском огне?

– Зачем же так старомодно, – Крюдешанк тихо рассмеялся. – Расплата будет иной. Неверующие сами выдумают средства, к тому же самые современные, чтобы себя уничтожить. А теперь, Грегор, или перейдем к визиту режиссера; или я снова включу музыку.

– Прошу! – кивнул Грегор Абуш. – Таким образом, после того, как ты выгнал эту бабенку, вы остались вдвоем с Ричардом Бейдеваном…

– Таким образом, таким образом, – проворчал Ионатан Крюдешанк. – Словно я уже не выложил все, когда мы с тобой полчаса говорили по телефону. Если не записал сразу, мог хотя бы сегодня захватить кого–нибудь для составления протокола.

– Ты думаешь, их у меня хоть завались. Только сержант Александер и тот…

– Ну, тогда попроси Луиса, – продолжал ворчать Крюдешанк. – Сомневаюсь, что он стоит чего–нибудь как журналист, но протокол составить все же сумеет.

– Охотно, – предложил Луис, вытаскивая из кармана блокнот.

– Нет, это не годится, – покачал головой Грегор Абуш. – Луис не должностное лицо, и его запись не может считаться официальным документом. Но у меня есть предложение: можно использовать магнитофон.

Крюдешанк не возражал. Вызвав слугу, он велел ему принести портативную «Панасонику» со встроенным микрофоном. Используя эту возможность, к попросил разрешения осмотреть коллекцию Крюдешанка.

В большом помещении не было ни окон, ни обычной мебели. Вдоль стен до самого потолка тянулись полки, разделенные на гнезда. В них, каждая под своим номером, лежали тысячи пластинок и кассет. Посреди комнаты стоял большой стол с несколькими магнитофонами и проигрывателями. Их шнуры объединялись в толстый кабель, который свисал со стола и исчезал в полу.

Один из магнитофонов привлек мое внимание, может быть, из–за необычного красного цвета, – большой, объединенный с проигрывателем, комбайн немецкой фирмы «Телефункен». Своими расположенными в три ряда клавишами он напоминал портативный электроорган.

Под прозрачной пластмассовой крышкой чернел диск. Это оказалась та самая пластинка, которую, по словам Ричарда Бейдевана, вместе с журналом принес почтальон, – оратория Генделя «Мессия» в исполнении Лейпцигского хора мальчиков.

Я собирался было вернуться в спальню, но все же задержался здесь.

Пока я рассматривал магнитофон, подсознание как бы непрерывно передавало мне сигнал, который я никак не мог расшифровать. Сигнал, сходный с приглушенным звоном колокола. Внезапно я понял, что это за сигнал, – я почувствовал в воздухе легкий, еле ощутимый аромат.

Вначале казалось, что обоняние меня обманывает. Явно женские, к тому же знакомые духи никак не соответствовали этому дому, порог которого, как утверждал Ионатан Крюдешанк, вот уже тридцать лет не переступала нога ни одной представительницы прекрасного пола.

Совершенно не понимая, в чем дело, я расширил ноздри, пытаясь уловить, откуда исходит этот запах. Нагнулся ниже, еще ниже, пока до меня не дошло: аромат издают клавиши магнитофона.

Я сразу же осознал, что это за запах и почему он кажется мне таким знакомым.

То были излюбленные духи Теи Кильсеймур «Пармская фиалка».

Напрасно пытался я найти какое–то невинное объяснение этому факту. Р1так, Tea все же гостила у женоненавистника Ионатана Крюдешанка. Найти ответ на вопрос «когда?» было легче всего. Сравнительно недавно, иначе запах улетучился бы.

Лично я почти не сомневался, что Tea побывала в доме Крюдешанка вместе с Ричардом Бейдеваном. Если так, то к прежним загадкам в мгновение ока присоединялись еще две. Что делала Tea в доме, а тем более в музыкальной библиотеке, и, самое главное, отчего все трое – хозяин дома, режиссер, сама актриса – упрямо отрицают этот факт?

Слуга уже давно отнес в спальню портативный магнитофон, а я все еще медлил. Но как я ни шевелил мозгами, ни к какому решению прийти не смог. В конце концов, о своем открытии решил промолчать. Почему, я и сам отчетливо не осознавал, хотя, подумав, оправдание бы себе нашел.

Во–первых, я бы поквитался с Грегором Абушем. Обычно он проявлял свое превосходство, огорошив неожиданным поворотом в ходе расследования с помощью какого–нибудь неизвестного мне факта. Кроме того, раз уж начальник полиции призвал меня на помощь, хотелось оправдать его преувеличенно высокое мнение о моих дедуктивных способностях. Поэтому я и поклялся про себя выложить перед ним на стол тайну «Пармской фиалки», но не как сырье, а как готовую продукцию – вместе с разгадкой.

Когда я вернулся в спальню, Грегор Абуш, незаметно подмигнув мне, спросил:

– Ну, какое у вас создалось впечатление о коллекции моего друга Ионатана?

– Потрясающее! – сказал я не лицемеря, так как магнитофон, издававший запах излюбленньгх духов Теи Кильсеймур, вполне заслуживал такого определения.

Ионатан Крюдешанк одарил меня благодарной улыбкой:

– Очень приятно! В наши дни редко кто способен осмыслить, сколько трудов и любви надо вложить, чтобы собрать такое богатство. У меня есть даже экземпляры, имеющие музейную ценность, хотя бы оригинальная пластинка «Хис мастере Войс» с голосом Энрико Карузо. Желаете послушать?

– В другой раз, – отмахнулся Грегор Абуш. – Теперь продиктуй, пожалуйста, по возможности точнее, что именно украдено. Чистоганом? В ценных бумагах? Быть может, золото? Если номера акций и банкнотов записаны, это облегчит работу.

Ионатан Крюдешанк покачал головой. Это движение далось ему безусловно с трудом, он болезненно сморщился.

– Ничем помочь не смогу. В таком маленьком банке, как мой, который к тому же за сто лет никто и не пытался ограбить, нет никакой нужды записывать номера. Насколько помню, общий ущерб достигает полумиллиона… Там были и ценные бумаги, и ассигнации, в том числе на сто двадцать тысяч моих собственных денег… Сейчас же позову слугу, чтобы достал список из тайника.

– Хм, – пробурчал Грегор Абуш, – не слишком ли ты ему доверяешь?

– Смешной вопрос, – отрезал Ионатан Крюдешанк. – Пусть господь каждому даст такого верного слугу, как Иеремия Александер.

– Еще один Александер? К тому же еще и Иеремия! – воскликнул я. – Просто невероятное совпадение.

– Скорее перст божий, – ответил Ионатан Крюдешанк. – Мой слуга – прямой потомок избранного праведника. Именно его послал господь, чтобы вывести меня из болота заблуждений к свету истинной веры.

Ионатан Крюдешанк нажал кнопку звонка, чтобы вызвать слугу.

Тот где–то задержался.

Наступило неловкое молчание. Луис по–прежнему стоял у окна. Бесчисленные дождевые капли, освещенные бледным, вынырнувшим из–за туч солнцем, искрились, сияли.

Я присоединился к нему. Взгляд скользил по двору Крюдешанка, по калитке, которая вела на заросший кустарником и деревьями пустырь, по темным купам платанов сквера «Акрополь Иеремии», пока не натолкнулся на белого ангела с крестом в руках над куполом церкви.

– Господин Крюдешанк, а что вы сами думаете о нападении на банк? – неожиданно для самого себя спросил я.

– В каком смысле? – Он меня не понял. – Я уже сказал, это наказание божие за грехи мои.

– Да не о том я! Вы, очевидно, уже думали о том, как необычны обстоятельства преступления. Все заранее рассчитано до последней мелочи. Кем бы ни были непосредственные исполнители операции, за ними стоял человек с большим профессиональным опытом и умением разработать безошибочный тактический и стратегический план.

– Евангелие учит нас не бросать камни в других, если сам… – Ионатан Крюдешанк тяжело вздохнул. – Винцент Басани, кто же еще! – прошипел он с такой ненавистью, что я невольно вздрогнул. – Заклятый мой враг! Чего только он не делал, чтобы разорить меня! Консервный завод из–за него закрыт.

– Басани? – недоверчиво переспросил Луис. – Насколько я слышал, у него был вполне солидный депозит в вашем банке?

– Это еще ничего не значит. Он получит страховку, как и все, – ответил Крюдешанк.

– И вы в том числе! – ухмыльнулся Луис.

– Со мной иначе! – Ионатан Крюдешанк даже взвизгнул от волнения. – Я уничтожен навсегда! Покажите мне того дурака, который после происшедшего доверит мне хотя бы сотню! Александрия не один из тех больших городов с жирными банками, которые спокойно продолжают вести свои дела после того, как очередной гангстер опустошит кассу.

– Между прочим, случаи, когда очищают сейфы, довольно редки, – задумчиво сказал Луис. – Поинтересовались ли вы, господин Крюдешанк, почему налетчики справились со своей задачей в такой короткий срок? По рассказам очевидцев, для операции в подвальном этаже понадобилось всего три с половиной минуты. И знаете почему?

– Не знаю и знать не хочу, – пробормотал Ионатан Крюдешанк, опуская голову на подушку. – Я болен. Разве вы не видите? Оставьте меня в покое!

– Правда, зачем вы напрасно его волнуете! – сделал замечание Грегор Абуш.

– Да подождите! – не позволил прервать себя Луис. – Мы не можем оставить господина Крюдешанка в неизвестности. Сейф не взломан!

– Что? – лицо банкира конвульсивно передернулось.

– Знал ли охранник шифр сейфа? – теперь уже сам Грегор Абуш задал вопрос.

– Знал, – тихо подтвердил Крюдешанк. – Множество раз я открывал сейф в его присутствии. Было бы просто глупо каждый раз отсылать его. Тем более, что ключи только у меня. Ни на миг не выпускаю их из рук.

– А когда заболеваете? – засомневался я.

– Я – и болезнь?! До сих пор благодаря милосердию божьему я и не знал, что это такое. За тридцать лет ни капли алкоголя, ни одной женщины. Попробуйте и вы так жить, не понадобится бывать у докторов… Но со вчерашнего дня я чувствую себя более дохлым, чем рыба в озере Понт.

Внезапно он вновь приподнялся.

– Что вы сказали, Луис? Сейф вовсе не взломан, а…

– Открыт. Спокойно открыт, господин Крюдешанк, – улыбнулся Луис. – Вашими ключами – единственными, раз нет дубликата!

Все, что произошло после этого, напоминало кошмарный сон, где отдельные кадры, то и дело сменяясь, наплывали друг на друга. Ионатан Крюдешанк со сдавленным криком выкатился из кровати, упал и, прежде чем мы успели ему помочь, снова вскочил. Подбежал к висящему на вешалке пиджаку, выхватил из секретного карманчика ключик и, сжав его в руке, бросился прочь.

Лишь спустя мгновение бросились мы за ним, так неожиданно все это было.

Когда мы пересекали кабинет с тяжелым дубовым столом, на котором стоял старомодный телефон, он уже был в гостиной.

Именно в этот миг и зазвонил телефон.

Грегор Абуш остановился. Я успел услышать, как он сказал: «Абуш слушает».

В это время Ионатан Крюдешанк, обогнув круглый стол в гостиной, опрокинув стоявший на пути усилитель, подскочил к небольшому шкафчику. На его поверхности были смонтированы многочисленные кнопки и рычажки звука и тембра, он был полностью схож с тем, что находился в спальне.

Ионатан Крюдешанк в лихорадочном волнении нажал одну из кнопок. Тотчас же на нас с Луисом обрушилась ошеломляюще громкая оргия звуков. В ней лишь с трудом можно было узнать композицию Себастьяна Баха, которую мы перед этим прослушали.

Из музыкальной библиотеки выбежал перепуганный слуга.

Он что–то крикнул, но мы с Луисом ничего не услышали. Зажав ладонями уши (лично я серьезно встревожился за свои барабанные перепонки), мы стояли на пороге.

Ионатан Крюдешанк, оттолкнув слугу, нажал вторую кнопку. Картина в тяжелой золоченой раме, изображавшая коленопреклоненного Иеремию Александера на берегу Синего озера, отъехав в сторону, открылась, как оконная рама. За ней в стене оказались стальные двери сейфа.

Ионатан Крюдешанк поднялся на цыпочки и потерял равновесие. Ключик выскользнул из сжимавшей его ладони. Бессильно опустившись на стоящее рядом кресло, Крюдешанк беспомощным жестом подозвал слугу.

Луис, продемонстрировав куда более быструю реакцию, чем я, выключил наконец–то ураганный звук.

– Повторите? – донесся из кабинета голос Грегора Абуша. – Что?… Виктор Вандейль?… Стопроцентно? Благодарю!

Грегор Абуш присоединился к нам в самый напряженный момент.

Слуга Крюдешанка вставил поднятый с пола ключик в микроскопическое отверстие. Первый поворот результата не дал.

Слуга обернулся к своему хозяину. Тот внятно пробормотал:

– Что возитесь? Быстрее, быстрее! Три раза влево, четвертый – в противоположном направлении.

Слуга выполнил указания, но безуспешно.

– Дайте сюда! – вызвался Луис и, отняв у слуги ключ, в мгновение ока отворил дверцы.

Небольшая стальная ниша оказалась абсолютно пустой. И в помине не было списков депозитов, с которыми банкир обещал нас познакомить.

– Ключи, где клю… – простонал Ионатан Крюдешанк.

Так и не выговорив предложение до конца, он медленно соскользнул с кресла на пол.

Слуга в страхе закричал.

– Ничего ужасного, это только обморок, – спокойно констатировал Грегор Абуш. – Отнесите на кровать, на всякий случай позвоните доктору Мэтьюзалу… Луис, помогите же!

Луис послушался, но, как показалось мне, не слишком охотно.

– Ну, как вам это нравится? – шепнул начальник полиции, когда мы остались одни.

– Исчезли ключи от банковского сейфа, не правда ли? – так же тихо спросил и я.

– Конечно, еще один сюрприз.

– Для меня – да, а для вас? Мне показалось, что вы не очень–то удивились.

– После телефонного разговора я поневоле ожидал чего–нибудь подобного. Не позвони сержант Александер, и я бы был обескуражен. А вот Луис…

– Луис? – прервал я его, ничего не понимая.

– Не заметили ли вы, куда он гнул, когда сказал, что преступникам не понадобилось взламывать сейф? По–моему, он знал, что ключи украдены.

– Есть ли у вас хоть малейшее предположение, кто это сделал?

– Более–менее определенно могу только сказать, когда это произошло: пока здесь гостил Ричард Бейдеван.

– Не исключено, что это дает ответ и на первый вопрос, – заметил я.

– Вполне возможно. Я только что созвонился с Албуброком. Оттуда поступили неопровержимые доказательства того, что Ричард Бейдеван в действительности Виктор Вандейль…

– Тот самый, что по заданию Винцента Басани вместе с Анжелой Големба?… – я невольно повысил голос.

– Тише! – оборвал меня Грегор Абуш. – Верно, тот самый, что десять лет назад занимался в Албуброке грязным шантажом. И, самое пикантное, ему отнюдь не составляло труда играть роль ревнивого мужа. Уже тогда он был женат на Анжеле, нынешней Tee Кильсеймур.

14

На улицу я вышел совершенно ошалевшим. Только теперь я смог понять, хотя бы в общих чертах, драматические эпизоды фильма, которые фиксировала сама жизнь на мрачноватом фоне Александрии.

Перед глазами мелькали кадр за кадром.

Грегор Абуш с ухмылкой вытаскивает Альберта Герштейна из–за двери ванной.

В спальню Теи вламывается Ричард Бейдеван. Грязный поток ругательств и град ударов.

Грегор Абуш отталкивает режиссера.

Он падает, вскакивает, пытается наброситься на Альберта.

Я спешу Альберту на помощь.

Кулак Ричарда Бейдевана отбрасывает меня.

И тогда Tea что–то тихо говорит. Казалось бы, незначительные слова:

– Ричард, я тебя предупреждаю!

Ричард Бейдеван съеживается, словно получив пощечину, пошатываясь, уходит.

Кто–то звонит в дверь.

Сержант Александер вводит Дэрти.

Тот подбегает к Альберту.

– Где…

Дэрти сразу же умолкает. Кажется, он лишь теперь видит нас. Чуть приглушенным, но по–прежнему возбужденным голосом он спрашивает:

– Где вы были, Альберт? Я звонил повсюду! Звонил домой! Звонил сюда! Хорошо, что я наконец сообразил позвонить в банк. Когда узнал, у меня волосы встали дыбом… Это что–то неслыханное.

– Хватит! Сумеете выложить все в полицейском управлении! – резко указывает ему сержант Александер.

– Если вы позволите обменяться нам несколькими словами с глазу на глаз, – униженно канючит Дэрти, вытирая вспотевшее, покрасневшее лицо ладонью. Он тяжело дышит и, если судить по поведению, вряд ли способен оценить реальное положение вещей.

– С глазу на глаз? Значит, у вас есть какие–то секреты? – насмешливо спрашивает Грегор Абуш, внимательно наблюдая за побледневшим Альбертом Герштейном.

– Отнюдь нет… Только я… – беспомощно лепечет Дэрти, стараясь перехватить взгляд Герштейна.

Вошедший сержант Александер что–то шепчет начальнику полиции. Грегор Абуш улыбается, поворачивается к Дэрти.

– Хорошо, но не дольше минуты. Музыкальный салон в вашем распоряжении. Там вам никто не помешает.

– Разумно ли это? – спросил я.

– У меня есть свой расчет. – И Грегор Абуш отводит глаза.

У дома стоят две патрульные машины. В одной из них сидят Ричард Бейдеван и Tea Кильсеймур. На одном сиденье, но почти спиной друг к другу.

Спустя минуту полицейские выводят Дэрти и Альберта. Их сажают во вторую машину. Так же, как и первая парочка, оба они делают вид, что не видят друг друга.

Мы едем в банк. Окошки касс закрыты, но в операционном зале толпится множество людей – почти все, кто во время нападения находился в самом банке или на улице.

Альберта Герштейна, Оливера Дэрти, Ричарда Бейдевана и Тею Кильсеймур, а также двоих из присутствующих уводят в кабинет Крюдешанка.

Через несколько минут оттуда выходят шесть одинаково одетых человек. На каждом широкий черный плащ почти до пят, голову закрывает черный капюшон с узкими прорезями для глаз.

Пытаюсь под этим маскарадом различить знакомых. Безуспешно! Все шестеро кажутся точными копиями одного и того же экземпляра.

Быть может, второй слева, который вроде бы поплотнее своих соседей, – Дэрти. Но с тем же успехом это может быть один из двух свидетелей, которых Грегор Абуш присоединил к подозреваемой четверке.

И разве, попав в необычную для них захватывающую атмосферу киносъемок, очевидцы ограбления банка вообще способны были заметить, – какой рост у того, кто в сопровождении Карпентера спустился в подвальный этаж, через три минуты возвратился с брезентовым мешком, пересек зал и сел в черный лендровер, чтобы исчезнуть?

Спустя час мы сидели в квартире Грегора Абуша.

Снова уютно пылал камин, постепенно высыхала одежда, которую зонты и плащи не смогли спасти от деспотического климата Александрии. Согреться помогло вино, к которому Грегор Абуш на этот раз добавил кипяток и толику чистого спирту.

Президент спал сладким сном, растянувшись на козьей шкуре. Лишь мы с начальником полиции, борясь с дремотой, по–прежнему ломали себе голову, пытаясь решить внешне, казалось бы, простой, а в действительности чрезвычайно запутанный ребус.

– Вот что надо принять во внимание: зная, что в фильме главаря гангстеров играет Альберт Герштейн, никто не сомневался, что из лендровера вышел именно он, – заметил начальник полиции.

– Теперь мнения на этот счет разделились, – заметил я.

– И еще как! Один без промедления показал на Тею, другие столь же убежденно узнали злоумышленника в одном из свидетелей. Единственное, что более или менее ясно: подлинный виновник может быть как мужчиной, так и женщиной. Оливер Дэрти, по–моему, отпадает.

– Почему же?

– Берлунд и Арчински, на наблюдательность которых я особенно полагаюсь, считают, что вряд ли он. Если приплюсовать известные вам дополнительные обстоятельства, его следует вычеркнуть из списка.

– Остается выбрать одного из трех оставшихся. Каждый подозрителен в равной мере.

– К сожалению! Поэтому я и отпустил всех троих домой. Вы, очевидно, расцениваете это как ошибку?

– По крайней мере, как легкомыслие, – признался я.

– Стараюсь придерживаться своего принципа: сначала доказать, а уже затем арестовывать. Недостающие доказательства как раз и надеюсь получить, пока они находятся на свободе. Кое–что я придумал, но пусть это пока останется моей тайной… Так или иначе, но скрыться они не сумеют, об этом я позаботился.

Грегор Абуш выжидательно поглядел на меня, спустя мгновение сказал:

– Полкоролевства за голос!

– Какой голос? – не понял я.

– Никто из тех, кто находился в операционном зале банка, не слышал подлинного голоса преступника. Слышать его, очевидно, могли только двое – Карпентер и охранник. Карпентер не найден, что же касается охранника, то он еще не пришел в сознание. Но я не уверен, что мы узнаем от него истину.

– Почему?

– Александрийцы запуганы. Распространились слухи (повинен в них, по–моему, Крюдешанк), что нити преступления держит в своих руках Винцент Басани… У нас он еще не развернулся как может. Однако не сомневаюсь, что в случае опасности человек с его прошлым способен заставить замолчать нежелательного свидетеля. Не случайно после его появления лексикон александрийцев стал богаче еще на одно присловье: «Закрой рот и моли бога».

Грегор Абуш снова погрузился в молчание.

– О чем вы думаете? – спросил я, прихлебывая грог.

– О машине, на которой увезено похищенное. Пытался проследить дальнейший путь лендровера от банка. Никто его не заметил… Правда, много ли увидит человек, который под своим зонтиком чувствует себя как в раковине.

– Между прочим, автобус съемочной группы найден? – спросил я, вспоминая свидетельские показания Берлунда. Он рассказывал, что, когда кончился бензин, автобус был брошен на полпути, где–то неподалеку от мотеля.

– По–настоящему искать не было времени, но автобус меня особенно не волнует. Может быть, кто–то угнал, у нас это редко, но все же бывает. Куда больше заботит, честно говоря, даже бесит другое…

– То есть?

– Многие александрийцы уверены, что я избегаю прямого столкновения с Басани. Именно поэтому я, мол, боюсь арестовать виновников.

– Откровенно говоря, и я этой грешной мысли не чужд, – чистосердечно признался я после некоторого колебания.

Грегор Абуш покачал головой:

– Не сержусь на вас. На вашем месте я, наверное, думал бы так же. Но чтобы арестовать кого–нибудь, необходимо основание. Полистайте протоколы! Есть много неясностей, остается чувство, что за этим нечто скрывается, но не больше.

Я перечитал протокол допроса Альберта Герштейна.

Как утверждал Альберт, он около половины одиннадцатого встретил Тею неподалеку от своей квартиры. Актриса, только что выгнанная из дома Ионатана Крюдешанка, затащила певца к себе. Почему же они не остались в его квартире? Альберт сдавал одну комнату Александру Луису, который был тогда дома. Tea предупредила, что Ричард Бейдеван никоим образом не должен узнать об их интимных отношениях.

Ричард Бейдеван вернулся домой раньше, чем парочка рассчитывала. Tea так испугалась, что заперла Альберта в спальне. Позже пыталась незаметно выпустить его, но неудачно. Ричард Бейдеван следил за каждым ее шагом. Очевидно, почувствовал что–то и, вопреки обыкновению, не позволил себя напоить.

Tee удалось забежать к Альберту лишь на минутку, чтобы информировать о событиях в банке. Он понял двусмысленность своего положения. С минуты на минуту могла явиться полиция. В конце концов, Альберт решил подождать, пока Ричарда Бейдевана увезут в полицейское управление, и тогда потихоньку улизнуть из дома.

На вопрос начальника полиции, почему Альберт Герштейн был так уверен, что режиссера вызовут на допрос, он ответил уклончиво. Преступник использовал черный лендровер, на котором Ричард Бейдеван приехал к Ионатану Крюдешанку. Полиция, естественно, усмотрит в этом заранее разработанную схему…

Я не присутствовал на допросе, но, прослушав магнитофонную запись разговора Грегора Абуша с Альбертом Герштейном, не мог избавиться от сомнений. Возможно, Альберт умолчал о главном, придерживаясь истины лишь тогда, когда речь шла о его отношениях с Теей. Нельзя было легко отрешиться и от противоположной возможности – доверия заслуживали его показания во всем, полностью соответствуя версии Теи. И все же неуверенные модуляции голоса, стремление обдумывать каждый ответ, наводили на мысль, что Альберт знает куда больше, чем говорит. Так или иначе, упомянув о черном лендровере, Альберт Герштейн дал в руки следствия важную нить. Машина находилась под рукой – рядом с домом Ионатана Крюдешанка, где пребывал Ричард Бейдеван.

Двадцати минут, в течение которых Ионатан Крюдешанк говорил в соседней комнате по телефону, было вполне достаточно, чтобы подъехать к банку, сделать свое дело и возвратиться.

В пол–одиннадцатого Tea и Альберт находились возле его дома, в нескольких шагах от стоявшего в переулке лендровера.

Подумал я и о другой возможности, которую, правда, тотчас же отбросил как слишком неправдоподобную.

Живший в доме Альберта Луис также мог воспользоваться машиной.

Однако, любой вариант требовал заранее координированного участия ряда людей. Возможно, у каждого была своя функция, своя роль в представлении, где ход действия известен одному постановщику, где актеров, скорее всего, объединяет недоверие друг к другу.

Как бы угадав мои мысли, Грегор Абуш заметил:

– Нельзя забывать, что центральной фигурой в этой игре был и остается Дэрти. Позвонив в нужный момент Крюдешанку и задержав его у телефона на добрых двадцать минут, он создал идеальные условия для преступной операции. Между прочим, Крюдешанк в беседе с доктором Мэтьюзалом упомянул, что именно в то утро собирался навестить свой банк. После визита Ричарда Бейдевана и телефонного разговора с Дэрти он остался дома. Наибольшее сомнение вызывает у меня совершенно непонятный ход со стороны Дэрти. Почему он отрицает, что звонил Крюдешанку?

– Более чем странно, – согласился я, вспоминая противоречия в показаниях Дэрти.

Глядя мне в глаза, он нагло утверждал, что в отношении Нового Виндзора я ослышался. Я напомнил о том, что он сказал о поездке в Новый Виндзор для встречи с Карпентером. Дэрти вначале опровергал, нервничал, а потом также нервно начал извиняться. Он–де, очевидно, оговорился. В действительности же должен был увидеться с Карпентером в ресторане «Храм Вакха», где они смогли бы без помех обсудить разные проблемы, связанные со съемками фильма. Речь должна была идти о том, как обеспечить Альберту Герштейну самый большой метраж, а значит, и главенство в фильме. Учитывая нежелание Теи Кильсеймур отдать лавры другому, этот вопрос надо было решить без Ричарда Бейдевана. Альберт, как наиболее заинтересованное лицо, должен был присутствовать на этом совещании. Однако Дэрти прождал напрасно – ни Карпентер, ни Альберт, отсутствие которого более всего волновало продюсера, не явились.

Крюдешанку же он и впрямь звонил, даже несколько раз, но его номер был постоянно занят.

– Неумелая выдумка от начала до конца, – Грегор Абуш угрюмо бросил протокол на кипу бумаг, которая занимала сегодня добрую половину его письменного стола. – Разговор с Крюдешанком сам по себе еще не доказывает его вину. Как раз наоборот. Дэрти ведь хорошо знал, что Крюдешанк рассказал о телефонном разговоре. И это упрямое запирательство лишь усиливает подозрения, обращается против него самого. Вы ведь лучше знаете его, Латорп. Что он, впрямь такой придурок, что и в Александрии подобного не сыскать?

– Никоим образом. Оливер Дэрти, по крайней мере как делец, тонкая штучка. У него всегда ума хватало, чтобы лавировать, не нарушая законы. Запирательство Дэрти меня просто приводит в смятение.

– Но какое–то логическое объяснение ведь должно быть?

Я призадумался.

– Не знаю. Все, что он сказал, по–моему, свидетельствует о его внутренней растерянности. Я допускаю возможность, что первоначальный план где–то дал трещину. Кроме того, ведь есть кое–что и еще, пока не включенное нами в расчеты…

– Что же?

– Судьба похищенного. Возможно, лишь один человек знает, где спрятана добыча, тот, кто вопреки первоначальному плану, в последний момент решил работать только на себя. Отсюда – недоверие друг к другу, растерянность, очевидные противоречия в показаниях.

– Отлично! – похвалил меня Грегор Абуш. – Вы заслужили особый приз.

Порывшись на полке, он вернулся с керамической фигурой, изображавшей вождя индейцев. У пояса индейца висел томагавк, с помощью которого начальник полиции и лишил фигуру головы. Комнату наполнил аромат, который мог принадлежать только очень старому рому.

– Я теперь убежден, что не дал маху, пригласив вас на помощь, Латорп! – воскликнул Грегор Абуш, чокаясь. – Мне, провинциальному полицейскому, необходима интеллектуальная поддержка. Кто же тогда, по вашему мнению, знает, где спрятано награбленное, Карпентер, что ли?

– Рассуждая логически, это наиболее вероятная возможность. Если добавить Винцента Басани, то мы имеем дело с шестью в равной степени подозрительными лицами. О пяти, по крайней мере, известно, где они сейчас находятся. Что же произошло с Карпентером? Это знает разве только бог или сатана. Надо думать, что он с мешком денег находится далеко отсюда. Но у преступления есть своя особая логика, и она зачастую не укладывается в обычные рамки. Быть может, Карпентер вообще уже на том свете.

– Мне тоже приходило это в голову, – согласился Грегор Абуш. – Если так, то многое становится еще более непонятным, в том числе отказ Дэрти признаться, что он говорил по телефону с Крюдешанком. Пока первоочередная задача, более или менее реальная – узнать, кто же надел в тот день черный капюшон. Между прочим, я вспомнил еще об одном отправном пункте рассуждений. Во время съемок фильма на улице стояла знакомая Берлунда, та самая, жених которой работает в банке кассиром. Она продавщица в обувном магазине. Эта девушка видела, как преступник выходил из машины. На ногах у него были не туфли, а, полусапожки на молнии. Утверждать это твердо она, правда, не может. Лично я настроен скептически. Знаю по опыту, как трудно полагаться на таких свидетельниц.

– А я уже подумал было, что черный капюшон у нас в руках, – засмеялся я, скрывая разочарование.

– Чепуха. Такая обувь у половины населения Александрии. Вторая половина, когда наступает этот библейский потоп, спешит обуть резиновые сапоги.

– Значит, пустой билет, – неизвестно почему, но я почувствовал огорчение, даже старый ром потерял вкус. – Не кажется ли вам, что мы похожи на водолазов, которые, погружаясь все глубже, поднимают вокруг себя такую муть, что не видят собственных ног?

– Нет, не кажется, – улыбнулся Грегор Абуш. – Чтобы вы окончательно не впали в отчаяние, открою вам свои карты, хотя вначале не хотел этого делать. Мои надежды основываются на не совсем дозволенном, но часто применяемом приеме. Каждое слово, которое звучит в квартире Альберта Герштейна и в доме Ральфа Герштейна, фиксирует аппаратура для подслушивания. По этой–то причине я и отпустил задержанных… Но здесь мне пришлось наткнуться на новую загадку. Когда мои люди устанавливали аппаратуру на квартире Альберта Герштейна, они открыли, что кто–то уже опередил их в этом.

15

Здание, в котором находилась дискотека «Архимед», еще несколько месяцев назад служило заводу «Посейдон» в качестве склада для консервов. Новый владелец в целях бережливости ограничился одним–единственным новшеством: скульптурой Архимеда работы Дина Панчека.

Молочное стекло окон дискотеки по–прежнему украшал символ продукции «Посейдона», уже знакомый мне по этикеткам консервных коробок, – древнегреческий морской бог с нанизанной на трезубец рыбой.

Как только мы вошли, на нас обрушились волны невообразимого шума. В начале я даже и не сообразил, что это музыка. Немного погодя, все же узнал одно из произведений Ральфа Герштейна, чье воспроизведение настолько искажалось бесчисленными усилителями, что саксофоны звучали как иерихонские трубы.

– Разве мы не могли поговорить в другом месте? – возмутился я, пытаясь перекричать шум. – Здесь можно лишиться барабанных перепонок!

– Что? – крикнул Луис, отряхиваясь, как вынырнувший из плавательного бассейна пудель.

– Ничего не слышу!

Мы уселись в нише в дальнем углу зала, где шум не был таким ужасным. Заказав официанту три кружки пива, Луис принялся рассказывать про дискотеку примерно в таком тоне, в каком гид демонстрирует иностранным туристам подпольный игорный дом:

– Это заведение принадлежит самому Винценту Басани, хотя официальным владельцем числится другой.

Свой насквозь промокший плащ Луис перебросил через низкий деревянный барьер, отделявший нашу нишу от соседней. Скопившаяся в карманах вода вытекала из них тонкой струйкой.

– Он также является хозяином местных винных и пивоваренных заводов. Между прочим, ходит молва, что его «Александрийский нектар» – это самый жульнический алкогольный напиток, соперничать с которым может разве что «Понтийский нектар» того же Басани. Одним словом, все здесь совершенно законно: в принадлежащем Винценту Басани заведении продают его продукцию. Официально посетители здесь могут получить одно лишь пиво, но осмотритесь внимательнее…

Я осмотрелся. Почти все помещение было отведено под танцплощадку. Ее окружали отгороженные друг от друга кабины – каждая со столиком и полумягким диваном для удобства гостей. Большинство посетителей танцевали, парни и девушки продолжали при этом курить. Обволакиваемые густыми клубами сизого дыма, танцоры, почти не сходя с места, истово топтались в ритме шейка. Посетители были большей частью молоды. Совсем чужеродным казался благостный старичок, в чьи обязанности входило менять пластинки. Луис сказал, что «диск–жокей» является одним из самых ревностных последователей секты третьего пришествия.

После очередного танца последовала короткая пауза. Продолжая дымить сигаретами, парочки вернулись к своим столикам. Сейчас облако дыма сконцентрировалось по бокам зала, давая возможность разобраться в том, что происходит у противоположной стены.

Луис глазами показал на растрепанную девушку, которая только что подсыпала в свою пивную кружку какой–то порошок. Трое подростков после каждой затяжки, как это принято у курильщиков марихуаны, передавали сигарету по кругу. Время от времени кто–то из молодежи подходил к столику, где, не притрагиваясь к пивным кружкам, чопорно сидели двое пожилых мужчин с невыразительными физиономиями.

– Это подручные Винцента Басани, – пояснил Луис, продолжая свой рассказ. – Продают наркотики, к тому же, как вы видите, совершенно открыто. Басани никого не боится… Что касается молодежи, то это в большинстве бывшие рабочие «Посейдона». В дискотеке Басани дает им возможность за небольшие деньги потанцевать, выпить кружку, выкурить сигарету марихуаны. Готов поспорить, что на следующих выборах они проголосуют именно за него.

– Вы раскрываете мне секреты, которые в Александрии, должно быть, известны каждому прохожему, – заметил я с иронией. – По–моему…

Закончить я не успел. Кто–то застучал что есть силы по барьеру, отделявшему нишу от соседней.

– Вы, там, заберите свой плащ! – раздался знакомый голос. – Как будто не хватает потопа на улице!

Говорящий уже стоял у нашего столика. Это был Альберт Герштейн.

– Ах, это ты, Луис? – он засмеялся. – Как это я сразу не догадался? Ты, должно быть, специально отказываешься от зонта и шляпы, чтобы набрать побольше воды. Из вашей ниши натекло столько, что Даниэла…

– Она с тобой?

– Ну да… Так вот, Даниэла уже собиралась послать меня в зоомагазин за золотыми рыбками…

– Насколько мне известно, она уже давно мечтала завести себе аквариум, – в тон ему ответил Луис.

Я стал свидетелем одной из тех характерных для жителей Александрии словесных дуэлей, где уколы рапиры заменяются остротами. Видать, Луис успел усвоить манеру местных жителей – шутить с подчеркнуто серьезным выражением лица.

Я внимательно следил за обоими. В веселости журналиста я снова усмотрел некий подтекст. Взгляд его под полусомкнутыми веками, казалось, так и ощупывал собеседника.

В противовес ему, Альберт Герштейн излучал беззаботную браваду. Возможно, она была несколько преувеличенной, но ни в коей мере не искусственной. Он выглядел человеком, который, стряхнув с плеч тяжкую ношу, глядит на еще возможные подвохи судьбы оптимистично.

Меня он нарочно не замечал. Лишь встретившись с моим испытующим взглядом, как будто сгорбился, но сразу же взял себя в руки и с пренебрежительной гримасой заявил:

– А, господин Латорп! Честное слово, не узнал. Как поживает ваш друг Грегор Абуш? Передайте ему мой привет и скажите, если для упрочения его карьеры ему необходим объект для ареста, то я к его услугам!

Не дождавшись моего ответа, Альберт Герштейн уже снова повернулся к Луису:

– Слыхал? Менестрель наглотался на сей раз до того, что находится при смерти.

– Поздравляю! – торжественно заявил Луис. – Ты освободился от опасного соперника. Не зная его пристрастия к наркотикам, я бы решил, что это ты его отравил.

Певец, известный под именем Безумного Менестреля, был любимцем телевизионной компании «Эй–Пи–Ти–Си». Каждую вторую неделю ему выделялся целый час – к большому огорчению моей жены, считавшей, что таким образом у нее крадут серию какого–нибудь увлекательного фильма. Менестрель сочинял свои песни под воздействием гашиша и исполнял их, находясь в состоянии столь сильного наркотического опьянения, что после окончания передачи напоминал настоящего сумасшедшего. Рассказывали, что несколько раз его пришлось прямиком из студии везти в больницу. Это, естественно, вредило его здоровью, но только увеличивало популярность.

– Отравлять не моя специальность. Тогда я уже, скорее, отправил бы на тот свет знаменитого уголовного репортера Александра Луиса. Но ты не заслуживаешь и такого внимания, – Альберт Герштейн не остался в долгу.

Луис и Герштейн продолжали обмениваться александрийскими остротами. Я пришел к заключению, что эта свойственная местным жителям тенденция к юмору в любой ситуации – своеобразная терапия, с помощью которой они лечат провинциальную скуку.

– Альберт относится с почтением лишь к трем вещам, – сказал Луис. – Это его голос, его дядя Ральф Герштейн и чужие любовницы. В свое время, когда Альберт еще не знал, что будет партнером Теи, он прямо–таки из кожи лез вон, чтобы познакомиться с ней. Прослышав, что Tea придет в бар. «Прекрасная Елена», он немедля помчался туда. Весь вечер истязал свои го/юсовые связки исключительно для нее.

—. Почему только для нее? – Альберт Герштейн притворился возмущенным. – Там ведь были и другие посетители, например, Винцент Басани да и ты сам.

– Это еще не означает, что мы тебя слушали, – возразил Луис. – Возможно, мы были заняты столь важной беседой, что твое пение нам скорее мешало… Но как бы там ни было, тебе администрация в тот вечер не платила за выступление. Получается, ты пел специально для Теи. Может быть, именно в тот раз вы с ней договорились ограбить банк?

– Юмор на уровне третьего пришествия! – Альберт Герштейн на этот раз рассердился по–настоящему. – Между прочим, если уж говорить о банке: Даниэла видела тебя в ту минуту, когда еще никто не знал, что в действительности случилось. Когда она наклонилась, чтобы поднять выпавшие из сумки ассигнации, ты пробежал мимо… Подумать только, какая наивность! Даниэла собиралась отдать эти деньги Ричарду Бейдевану, пока я ей не втолковал, что это ее законная доля награбленного.

– Чепуха! – Луис рассмеялся. – Сегодня я случайно подслушал телефонный разговор Даниэлы с режиссером. Она спросила его, что делать с деньгами. Ричард Бейдеван от злости чуть не лопнул. Сказал, чтобы она засунула их… Одним словом, в одно место. Мол, в момент, когда судьба фильма висит на волоске и грозят убытки, просто смешно навязываться ему с какой–то тысчонкой.

– Честно говоря, мое участие ограничилось тем, что я помогаю Даниэле спустить эти шальные деньги. – Альберт Герштейн усмехнулся. – А ты–то никогда не привираешь? Как там все–таки было с банком? Не станешь ведь утверждать, что Даниэла видела не тебя, а загримированного под тебя члена банды?

– О чем это ты? – Луис пытался уйти от разговора.

– Даниэла рассказывает, будто ты спустился в подземный этаж, туда, где находится деньгохранилище. Спустя несколько минут ты вернулся и, не сказав никому не слова, вышел из банка. Если ты действительно был внизу, то наверняка видел, что произошло.

– Поговорим об этом попозже, – Луис его резко оборвал. – Сегодня вечером встретимся в доме Ральфа Герштейна, там я тебе все расскажу. А Даниэле напомни излюбленную поговорку александрийцев…

– Повесь на рот замок и молись богу! – со смехом процитировал Альберт Герштейн. – Ты говоришь, сегодня вечером в доме Герштейна? Почему Tea мне ничего про тебя не сказала? Из ее слов я понял, что мы будем втроем: она, Ричард Бейдеван и я. Правда, Tea упомянула, что, может быть, заглянет еще какой–то гость…

– Альберт, о чем это вы с Луисом так долго рассуждаете? – за барьером раздался капризный женский голос. – Если о том, как лучше устроить в нашей нише аквариум, то вы опоздали. По–моему, пора бежать в магазин за купальными костюмами! Здесь уже образовался целый плавательный бассейн!

– Иду! – откликнулся Альберт Герштейн. – Только смотри, Даниэла, не утони до моего прихода! Может быть, захватить с собой спасательный жилет?… Ну, значит, до свидания сегодня вечером в доме Герштейна! – он простился с Луисом. – Пароль: «Маски спадают!», опознавательный знак – из левого кармана выглядывает пистолет, замаскированный под консервную банку!

Альберт Герштейн говорил столь громко, что его мог услышать любой человек, проходивший в этот момент мимо нашей ниши. Тем более, что богомольный старичок как раз менял пластинку.

Несомненно, последние предложения не прошли мимо ушей Пророка, который неожиданно возник из дымного облака, – ирреальная фигура с запавшими глазами, в которых горел фанатичный огонь.

Идейный вождь колонии хиппи и непризнанный композитор Рей Кросвин появился в дискотеке словно грозный библейский пророк в толпе пирующих грешников.

Своей нарочито грязной, потерявшей форму одеждой, столь промокшей, что из нее удалось бы выжать целое ведро воды, с залепленными грязью босыми ногами он, на фоне веселящейся молодежи, производил скорее впечатление фантасмагорического видения, нежели нормального человека.

В ярко освещенном зале, где сияние многочисленных ламп лишь немного омрачалось непроницаемой завесой дыма, Пророк показался мне еще более нереальным, чем вчера. Тогда, неожиданно вынырнув из темноты и снова исчезнув в ней, как только мы подъехали к мотелю, он остался у меня в памяти скорее не визуальным образом, а звуковым рисунком, сложенным из дикарского ритма сочиненной им песни и кровожадных фраз.

Лишь теперь я по–настоящему понял: его истощенное, худое тело с обросшей джунглями волос безобразной головой таило в себе некую духовную пружину. Помимо безумия, в нем была и еще какая–то другая, непонятная, пугающая сила.

Пророк, несомненно, заметил меня, но молча прошел мимо, разыскивая глазами свободную нишу. Отыскав, Кросвин снял гитару с плеча, положил на стол и уставился в потолок.

Рядышком, балансируя заставленным пивными кружками подносом, суетился официант. Если наш обер и не думал принести заказанные нами три кружки, то этот отлично обслуживал клиентов.

Однако Пророку не пришло в голову сделать ему заказ.

Впрочем, официант полностью игнорировал нового посетителя.

– Он знает, что Пророк все равно ничего не закажет, – Луис улыбнулся. – Пророк приходит сюда вовсе не пить пиво, а проповедовать. Посидит полчаса, а затем внезапно хватается за свою гитару, как будто это распятие, и начинает. Несколько раз его выгоняли – посетители жаловались, что он портит им настроение. Но Винцент Басани повелел не трогать Пророка. И поскольку каждое слово Басани в этом городе закон…

– Почему так долго не несут пиво? – осведомился я, подозрительно взглянув на Луиса.

Какого черта он меня привел сюда? Что собирался рассказать? Почему никак не приступает к своему рассказу о банке? Может быть, в нашей беседе будет участвовать еще кто–то третий? В этом случае становится понятным долгое отсутствие нашего официанта. Наверное, тот сидит с телефонной трубкой в руке, ожидая, пока к телефону подойдет нужный человек, или же, дождавшись, уже выслушивает соответствующие инструкции.

Я лишний раз вспомнил, что мы находимся на территории Винцента Басани, где даже меняющий пластинки богобоязненный старичок мог быть винтиком потайного механизма.

– Пиво? – Луис засмеялся. – Вам известно, кто нас обслуживает? Бывший мастер консервного цеха «Посейдона». Он слишком привык к автоматике – самому там почти не приходилось двигаться. К тому же, у него хронический ревматизм – озеро Понт мстит за свое отравление. В дождливый период все ветераны «Посейдона» начинают прихрамывать…

Внезапно Луис вскочил и, не без усилий прорвавшись сквозь столпотворения танцующих, направился к старичку, который с глубокомысленным выражением как раз выбирал следующую пластинку.

– «Долину грез»! – заказал Луис, придав своей просьбе больший вес при помощи чаевых. – Мой друг хочет послушать Ральфа Герштейна!

Посетители восторженными возгласами встретили долгоиграющую пластинку столичного ансамбля «Ревущие бизоны». Все подпевали популярным мелодиям – танцующие, курильщики, даже официанты.

– Пока они слушают, мы можем поговорить, – начал Луис.

– О банке?

– Да, – Луис кивнул, – я действительно был там. Хотя Даниэла немного ошибается. Я спустился вниз не сразу после ограбления, а чуть попозже. До меня там успели побывать Кристиан Арчински и банковский посыльный… Но сначала, очевидно, придется пояснить, как я оказался там во время съемок…

– Должно быть, служебные обязанности? – сказал я. – Читатели «Александрийского герольда», естественно, ожидали увидеть в своей газете подробный отчет о съемках фильма.

– Это правда. Но не забывайте, я не работаю в отделе искусства, а всего лишь криминальный репортер. В тот час никому и в голову не могло прийти, что произойдет преступление.

– Не приходило в голову? Никому? Надо признаться, у меня лично было нечто похожее на предчувствие.

– Это относится и ко мне, – Луис улыбнулся. – Сейчас все расскажу, только, прошу вас, не перебивайте.

– Сначала удовлетворите мое любопытство. Вы ведь до приезда в Александрию сотрудничали в студенческом журнале, не так ли?

– Да, в «Дискуссии», – Луис внимательно поглядел на меня.

Я промолчал, пытаясь восстановить в памяти внешний вид этого издания. Отпечатанный на дрянной газетной бумаге весьма ограниченным тиражом, этот журнал, не представляя ни одного четко выраженного политического течения, руководствовался обычно в своих статьях довольно радикальными, хотя и расплывчатыми идеями.

– Понимаю ваше удивление, – Луис засмеялся. – «Дискуссия» помешана на политике. Из этого следует, что в редакции «Александрийского герольда» мне скорее предложили бы работу политического комментатора. Сам я тоже надеялся на это. Но, видите ли, у них вообще не существует такой должности. Редакция абонирует статьи, которые доставляются телеграфными агентствами. Вакантным было лишь место уголовного репортера. Волей–неволей пришлось согласиться.

– Несмотря на отсутствие практики? – спросил я с некоторым сомнением.

– Что правда, то правда. Но мне втолковали, что в смысле преступлений Александрия один из наиболее отсталых городов в нашей стране. Это давало мне надежду, что я справлюсь с работой. Разве мог я предвидеть, что, спустя лишь несколько месяцев после моего приезда в Александрию, столкнусь с ограблением банка при таких загадочных обстоятельствах?

Луис замолк. Официант, которому мы заказали пиво, по–прежнему не появлялся. Взгляд Луиса был устремлен куда–то сквозь завесу дыма, в которой ритмично подергивались танцоры. Искал ли он официанта? Может быть, надеялся увидеть кого–то еще?

Долгоиграющая пластинка с популярными мелодиями Ральфа Герштейна по–прежнему наполняла помещение громовыми синкопами.

– Почему вы внезапно замолчали? – спросил я.

Луис повернулся ко мне. Пригладив мокрые волосы, он начал тоном заговорщика:

– Вам придется смириться с тем, что моему рассказу о посещении банка должно предшествовать довольно обширное предисловие… Я снимаю комнату в доме Альберта Герштейна.

– Случалось ли вам встречать у него Тею Кильсеймур?

– Тею? Нет! Альберт из предосторожности, очевидно, встречался с ней вне дома или в те часы, когда я не присутствовал. Но их интимная связь не осталась тайной для меня, хотя Альберт со мной не откровенничал.

– Да?

– Он скорее избегал моего общества. Особенно в последнее время. Поэтому я был ошеломлен, когда он зашел в мою комнату с бутылкой…

– В день, когда ограбили банк? – предположил я без колебания.

– Совершенно верно. У меня не было ни малейшего настроения выпить. Все же я не отказался. Очевидно, чувствовал, что Альберт делает это неспроста.

– Ну, а дальше?

– Сидим, пригубляем виски, беседуем о том о сем. Альберт главным образом хвастал блистательной карьерой, которая ему обеспечена. Но я заметил, что он нервничает. Слишком уж часто поглядывал на часы…

После некоторой паузы Луис заметил:

– Чтобы вы поняли дальнейшее, вам следует знать, что из моего окна виден соседний дом…

– Дом Ионатана Крюдешанка, знаю, – подтвердил я.

– Фактически, мне виден лишь верхний этаж, нижний заслоняет ограда. Еще из окна просматривается часть самого двора и калитка, ведущая на пустырь.

– Это уже интересно.

– Теперь слушайте внимательно! Самое увлекательное начнется сейчас. Примерно в тридцать пять минут одиннадцатого я услышал на улице шум мотора. Машина завернула в переулок, проехала мимо нашего дома и остановилась.

– Вы видели пассажиров? – спросил я. Предчувствие, пусть и весьма туманное, тревожившее меня в день ограбления, сейчас подсказывало, что и машина, и ее пассажиры (может быть, только один пассажир?) имеют отношение к этому происшествию.

– Не видел, – Луис покачал головой. – В тот момент я сидел, повернувшись к окну спиной. Лишь затем я понял, что это был за автомобиль, – лендровер, на котором увезли похищенные деньги.

– Машина приехала за Альбертом? – спросил я.

– Об этом вам самим судить. Как только лендровер остановился, Альберт быстро вскочил. Сказал, что виски кончается, пора сбегать в магазин за пополнением. Я заметил, что осталось достаточно, суетиться нечего, тем более, что мне скоро в редакцию/

– Как на это реагировал Альберт?

– И слушать не хотел, хотя я и заверил его, что от своей доли отказываюсь в его пользу. Спустя минуту, он, вооружившись зонтиком и накинув дождевик, снова забежал ко мне.

– С какой целью?

– Просил никуда не уходить. «Ради бога, дождитесь меня, иначе я всерьез обижусь. Вернусь спустя минуту, мы с вами должны как следует обмыть мои будущие лавры!»

Луис замолк, затем взглянул на меня:

– Вот голые факты. Сделать вывод предоставляю вам.

– Если вы рассказали правду и только правду, – я шаржировал клятвенную присягу свидетеля на суде, – напрашивается вывод, что… – Тут я заколебался.

– У вас есть основания считать меня лжецом? – Луис усмехнулся.

– Вроде бы нет, – пожал я плечами. – Просто мы живем в такое время, когда большинство людей, начиная великими политиками и кончая последним мусорщиком, разучились говорить правду.

– Вещать правду обычно не слишком–то выгодно. Но к данному случаю это не относится, – заметил Луис.

– Раз так, я готов, пусть хотя бы теоретически, принять ваш рассказ за чистую монету. А значит, вывод не только напрашивается сам собой, но прямо–таки требует взять его с полки и прижать к груди. Представление с выпивкой и походом в магазин якобы за второй бутылкой были нужны Альберту, чтобы обеспечить себе алиби. Если считать это базисом, то сама схема выглядит следующим образом…

Я прервал себя, чтобы взглянуть на неподвижно сидевшего Пророка, затем продолжал:

– Визит Ричарда Бейдевана к Ионатану Крюдешанку служил двоякой цели. Первая – не вызвав подозрения, доставить лендровер к дому Альберта. Это обеспечивало Альберту возможность в считанные минуты доехать до банка, обчистить сейф и вернуться обратно…

– Поставив на мой стол заранее заготовленную вторую бутылку виски, Альберт имел бы отличного свидетеля в моем лице. Будь я действительно таким простофилей, каким я ему казался, то поклялся бы, что Альберт Герштейн отсутствовал лишь несколько минут, и то, чтобы забежать в магазин.

Мы оба погрузились в молчание.

– Над чем вы размышляете? – осведомился Луис.

– Над новой загадкой, вытекающей из построенной мною схемы, – ответил я. – Почему Альберт Герштейн в таком случае не вернулся домой, как предполагал раньше? Начальник полиции обнаружил Альберта Герштейна спустя несколько часов после ограбления в доме Ральфа Герштейна. Он прятался в запертой спальне Теи Кильсеймур.

– Слыхал, хотя и без подробностей, – отозвался Луис. – По–моему, это обстоятельство в какой–то мере ответ на ваш вопрос. Предполагаю, что первоначальный план неожиданно претерпел изменения…

– Возможно, – согласился я.

– Надо признаться, – задумчиво продолжал Луис, – в какую–то минуту я даже начал сомневаться, участвовал ли Альберт вообще непосредственно в ограблении… После ухода Альберта я увидел во дворе Ионатана Крюдешанка человека. Он прошел через калитку на пустырь и, прячась за кустами, направился в переулок к стоящему там лендроверу…

– Это точно…

– В каком смысле?

– Человек появился на пустыре именно из калитки?

– Полной уверенности у меня нет. В показаниях следователю я рассказал бы, что видел человека, крадущегося по пустырю к автомобилю. Заверить под присягой, что он вышел из калитки двора Крюдешанка, я, пожалуй, отказался бы, – Луис замолк.

– Ну, а дальше? – спросил я.

– Дальше?… Или я о вас слишком высокого мнения, или же вы сами должны догадаться.

– Хорошо. Вам показалось, хотя бы на минуту, что этот человек не Альберт Герштейн, а кто–то другой, – высказал я свою версию.

– Вот именно, показалось. Можете это называть интуицией, если хотите. Но не больше. Для того, чтобы вы уразумели, что о большем не может быть и речи, я должен описать внешний вид этого человека. Голова скрыта капюшоном, фигура – черным балахоном до пят.

– В пользу того, что это был вовсе не Альберт, говорит и тот факт, что в таком случае все его предыдущее поведение – визит к вам, совместная выпивка, просьба подождать – . теряет всякий смысл.

– При желании какой–то смысл можно все–таки обнаружить, – задумчиво возразил Луис.

Говорил он не спеша, временами останавливаясь, как будто взвешивая в уме каждое слово. Если бы не мысль, что Луис делает все от него зависящее, дабы заставить меня принять его точку зрения, могло показаться, что он забыл о моем присутствии и размышляет вслух, стараясь уяснить для самого себя истинный ход событий.

– Вы так думаете? Какой же? – прервал я его затянувшееся молчание.

– Альберт зашел ко мне вовсе не для того, чтобы обеспечить себе алиби… Допустим, у него действительно возникла потребность с кем–то выпить и заодно поболтать о своих успехах. В таком случае, логично предположить, что он нервничал, то и дело поглядывал на часы совсем по другой причине…

– Tea?

– Да. Скорее всего. Допустим, он ожидал, что в любую минуту может прийти Tea. В таком случае басня насчет магазина давала возможность выскочить на улицу и предупредить ее, мол, заходить нельзя, поскольку дома он не один.

Само собой разумеется, оба они были весьма заинтересованы, чтобы об их связи посторонние не знали…

– И не видели вдвоем, – добавил я. – Все так! И все же, слишком много допущений. Хотя это вовсе не означает, что ваша версия лишена логики.

– Спасибо за комплимент! – усмехнулся Луис и порывистым взмахом руки будто перечеркнул все только что им сказанное. – Логика в данном случае обманчива. Вся эта чепуха превращается в песчаный замок, стоит только противопоставить ей некий упрямый факт.

– Опять какой–нибудь сюрприз? – съязвил я.

– Назвать сюрпризом, по–моему, не очень точно. Вот вам упрямый факт без всяких прикрас: это все–таки был Альберт Герштейн!

Луис слегка стукнул кулаком по столику, как будто ставя точку над «i», но все же добавил:

– А между тем, тогда, в ту минуту, помните, я вам рассказывал…

– Значит, опять что–то не так? Между прочим, вы до сих пор толком так и не объяснили, почему приняли за кого–то другого человека в капюшоне, которого увидели из окна.

Луис пожал плечами:

– Нелегко четко выразить туманное впечатление… Мне показалось, будто походка у этого человека немного иная, чем у Альберта.

– Только показалось?

– Примите во внимание ситуацию, в которой я находился. К выпивке не привычен вообще, а тут еще это убийственное пойло, которым Винцент Басани потихоньку отравляет александрийцев. К тому же, я испытывал некоторое беспокойство, пытаясь понять, почему Альберт выбрал именно меня в качестве собутыльника. Таким образом, полностью полагаться на мою наблюдательность в данной ситуации не стоило бы.

– На вашем месте я бы тоже не был слишком уверен… Могу себе представить, что вы почувствовали, внезапно увидев на пустыре таинственную фигуру в надвинутом на лицо капюшоне…

– Вот именно. Гляжу рассеянно в окно, тщусь понять, что за камень у Альберта за пазухой. И вдруг вижу: кто–то крадется вдоль кустов, причем в таком маскировочном одеянии…

– В вашем положении я бы первым делом вспомнил о предстоящих съемках.

– Так и было. Сразу пришло на память, что в этом фильме Альберт Герштейн должен играть главную роль. Вернее, роль главного гангстера… Но разве он не сказал бы мне, что отправляется на съемки? И затем, будь это действительно Альберт, почему же он шел двором Ионатана Крюдешанка? – добавил Луис с некоторым сомнением.

– Простите! – я его резко прервал. – Только что вы сказали, будто не уверены в том, что человек в капюшоне вышел на пустырь через калитку. А сейчас вы пытаетесь уверить меня…

– Вы правы. Беру свои слова назад. Все тогдашние впечатления, особенно визуальные, вписываются, к сожалению, в графу «мне показалось». Например, спроси меня минутой позже, какая обувь была у того человека, я бы, пожалуй, ответил «башмаки». Между тем, пока Альберт, развалясь в кресле, выпивал со мной, я имел возможность любоваться его новенькими итальянскими лаковыми туфлями. Он еще похвастал, что это изделие знаменитой фирмы.

– Это еще ничего не означает, – возразил я. – Прежде чем выйти на улицу, Альберт наверняка сменил обувь. Не могу себе представить нормального человека, который осмелился бы ступить в непролазную александрийскую грязь в лаковых туфлях.

– В тот момент я был далек от таких логических умозаключений, – заметил Луис. – Вернемся к тому человеку. Итак, мне показалось, что это вовсе не Альберт Герштейн, а…

Луис внезапно запнулся, как будто сказал лишнее.

– У вас создалось впечатление, будто вы видите не Альберта, а другого хорошо знакомого вам человека? – предположил я.

В глазах Луиса загорелся огонек и тут же погас. Мне показалось, будто он хотел сказать нечто весьма важное, но в последнюю минуту удержался.

Тяжело вздохнув, Луис пробурчал:

– Неужели мы так и не дождемся пива? Официант словно в воду канул.

– Если не ошибаюсь, вы упомянули, что он работал мастером на консервном заводе Ионатана Крюдешанка?

– Работал.

– Значит, Крюдешанк пытался приобщить его к своей вере?

– Не исключено.

– В таком случае ясно, почему он медлит. Дожидается третьего пришествия.

Луис сочно засмеялся, хотя эта тривиальная шутка мне самому показалась не слишком удачной. Возможно, Луис узрел в моем бонмо некий подтекст, подобно тому, как я выискивал в некоторых его словах особый скрытый смысл.

Продумать это предположение до конца я не успел – Луис резко заявил:

– Все–таки это был Альберт Герштейн!

Дальнейший его рассказ я передаю собственными словами.

Некое необъяснимое предчувствие заставило Луиса после отъезда машины отправиться в банк. Внутрь его не впустили полицейские. По приказанию главного оператора фильма Карпентера они образовали защитный кордон, ограждавший банк от любопытствующей публики. Находясь по эту сторону оцепления, Луис стал свидетелем финального акта ограбления. Первым из банка вышел Уолтер Карпентер. Луису запомнилось выражение глубокой озабоченности, может быть, далее страха на его лице. Оператору, только что закончившему съемку центрального эпизода фильма, следовало бы выглядеть совсем иначе.

За Карпентером, с туго набитым брезентовым мешком через плечо, подобным сумке почтальона, вышел грабитель. Его глаза из прорезей капюшона внимательно следили за каждым движением Карпентера. В левой руке он держал автомат, который почти упирался Карпентеру в спину. Обтянутой лайковой перчаткой указательный палец правой руки лежал на спусковом крючке.

Подойдя к лендроверу, Карпентер замешкался. Его беспокойный взгляд пробежал по толпе, окружавшей здание банка. Грабитель повелительно взмахнул автоматом. Карпентер быстро раскрыл багажник. Грабитель бросил туда мешок. Карпентер захлопнул крышку багажника.

Стоя рядом с машиной с оружием наизготовку, грабитель обождал, пока Карпентер займет место за рулем, а потом уселся и сам. Автомат, который он положил себе на колени, упирался Карпентеру в бок. Можно было подумать, усмехнулся при рассказе Луис, что актер, всем своим существом вжившись в роль гангстера, еще не успел осознать, что съемки кончились, и по инерции продолжал изображать «жестокого преступника».

В ту минуту кто–то из статистов обратился к Карпентеру с вопросом, когда им будет выплачена оставшаяся доля гонорара. Карпентер молчал. Тогда грабитель шепнул ему что–то на ухо. Только после этого Уолтер Карпентер, высунувшись из автомобиля, крикнул: «Берите автобус и поезжайте в съемочный павильон! Там и встретимся!»

Я прервал Луиса, чтобы осведомиться, не заметил ли он, какая обувь была на грабителе. Я хорошо помнил, вернее, вспомнил именно сейчас, что у Альберта, когда начальник полиции выволок его из–за дверей ванной комнаты, на ногах были те самые щегольские лаковые туфли, о которых говорил Луис.

Но он отрицательно покачал головой. В ту минуту Луис, по его словам, был не в состоянии ухватить такие детали. Все его внимание было направлено на попытку понять, какие отношения существуют между грабителем и Карпентером. Он уже тогда уловил какой–то подспудный драматизм. Однако лишь задним числом уразумел, что главная причина такого истолкования – автомат грабителя, наведенный на Карпентера.

– Итак, вы полагаете, что Карпентер действовал вопреки собственной воле, подчиняясь насилию? – резюмировал я.

– Так мне показалось, – и на сей раз он ответил ставшей уже стереотипной фразой. – Мне ведь не известен замысел гангстеров в его первоначальном варианте. И какая роль была отведена в нем Уолтеру Карпентеру.

– Роль? Вы так считаете? – засомневался я.

– Лично мне кажется, что Карпентер так или иначе был вовлечен в операцию. По–другому не объяснить, почему так называемые съемки происходили в отсутствие Ричарда Бейдевана.

– Разумеется, отснять центральный эпизод без режиссера фильма – это ни в какие ворота не лезет. Но вы забыли, что в этом эпизоде у Теи Кильсеймур была такая же нагрузка, как и у Альберта Герштейна, однако и ее не допустили.

Луис ответил не сразу. После некоторой паузы он покачал головой:

– Вы вроде бы права… Но с другой стороны,…

– Что вы имеете ввиду? – спросил я, почувствовав в его голосе некоторое сомнение в правильности моего аргумента.

– Мне кажется, Ричарда Бейдевана и Тею Кильсеймур не стоит заранее столь категорически отделять от «темных фигур», – сказал Луис. – Думаю, в этой шахматной партии им обоим также была выделена некая исходная позиция. Но в последний момент произошла замена фигур. В результате Карпентер из добровольного помощника был превращен в чисто механического исполнителя, вынужденного действовать по чужому приказу. Лишний раз напомню, это всего–навсего гипотеза, к тому же, возможно, слишком субъективная. Так что стопроцентно полагаться на нее едва ли следует.

Дальше Луис поведал о том, что мне уже было известно из других источников.

После съемок подвизавшийся в фильме в роли рядового члена банды Кристиан Арчински и банковский посыльный спустились в подвал, чтобы пошутить с охранником. На иронический вопрос тот со смехом ответил: «Ничего не оставили. Все подчистую!».

– Когда я спустился вниз и нажал звонок, то услышал от него то же самое, – рассказал Луис.

– Как вам вообще пришло в голову спуститься вниз? – спросил я, надеясь, что этот каверзный вопрос застанет Луиса врасплох.

Он действительно смутился.

– Спуститься вниз? – повторил он, как бы пытаясь уйти от ответа. – Сам не знаю. То есть…

Луис внезапно замолчал, делая вид, будто оглядывает затянутый дымовой завесой зал.

Я невольно проследил за его взглядом.

За сизым прозрачным покрывалом дыма выделялась оригинальная фигура Пророка. Совершенно неподвижный, словно превращенный колдуном в гранитную глыбу, он казался погруженным в транс.

Нашу нишу накрыл похожий на пушечную канонаду лязг ударных инструментов и металлический грохот. Это была сочиненная в рок–стиле «Автомобильная серенада», единственное чисто инструментальное произведение Ральфа Герштейна, включенное в долгоиграющую пластинку «Ревущих бизонов».

Луис возобновил свой рассказ:

– Одним словом, я нажал звонок и стал ожидать охранника, который должен был отпереть дверь. Я еще не успел ничего сказать, а по ту сторону двери уже раздался смех, сопровождаемый словами: «Ничего не оставили! Все подчистую!». Я постоял у дверей несколько минут, затем снова нажал звонок. На этот раз я пояснил, что мне надо войти, чтобы выбрать кое–что из своего сейфа…

– Получается, у вас свой депозит в банке? – прервал я его.

– Допустим. У вас есть какие–нибудь возражения?

– Никаких, абонируйте, по мне, что угодно, – я пожал плечами. – Если это не секрет, можно все же узнать, что вы там храните?

– Любовные письма. Переписку с женой моего редактора, если это вас устраивает, – ядовито отрезал Луис. – Если не ошибаюсь, мы говорим отнюдь не о моих личных делах, а об ограблении… Одним словом, я попросил охранника впустить меня и в ответ услышал тот же самый идиотский смех…

– И те же самые слова, – дополнил я. – Знаю. В отличие от Кристиана Арчински и банковского посыльного вы, должно быть, догадались, что это не сам охранник.

– Да, я сразу же сообразил, что это всего лишь голос охранника, зафиксированный на магнитофонной пленке. Единственное, чего я до сих пор не пойму, как удалось сделать эту запись?

– Не знаю, – покачал я головой, но неожиданно что–то вспомнил. – Скорее всего, во время репетиции! – воскликнул я, обрадованный своей догадкой.

– Во время репетиции? Впервые слышу, – засомневался Луис. – Откуда у вас такая информация?

– От Дэрти. Режиссер репетировал с Альбертом соответствующую сцену в подвальном помещении. Надо думать, охранник в тот раз и позволил себе пошутить, будто банк основательно ограбили.

Луис задумчиво поглядел на дым, который, подобно серому илистому течению, медленно растекался по залу, и подал реплику не сразу.

– Кроме Ричарда Бейдевана, Альберта Герштейна и охранника, кто еще присутствовал на репетиции?

Я попытался вспомнить, но ответить в точности не мог.

– Кажется, сам Ионатан Крюдешанк, – неуверенно сказал я.

– Крюдешанк? – Луис напрягся, но сразу же, не дожидаясь моего подтверждения, продолжил рассказ: – Одним словом, стою я за дверью, а по ту сторону звучит этот идиотский хохот, эти идиотские фразы… Голос охранника смолкает, небольшая пауза и опять то же самое. Нервы у меня довольно крепкие, но, признаться, мне стало как–то не по себе…

Луис помолчал, затем, наклонившись ко мне, шепнул:

– А сейчас вы услышите самое главное: внезапно сквозь этот ужасный смех прорвалось еле уловимое бормотание. Это бормотал охранник собственной персоной… Угадайте, что я услышал?

Я пожал плечами.

– «Не убивайте меня, господин Герштейн! Бога ради, не убивайте!..» Вот его подлинные слова.

– Охранник бредил? – предположил я.

– Да, бредил, но это не был обыкновенный бред. Потерявший сознание охранник как–будто продолжал подсознательно обращаться к Альберту… В моем воображении возникла такая примерно картина: Альберт Герштейн замахивается автоматом, собираясь ударить охранника прикладом по голове. Охранник, решив, что его хотят прикончить, умоляет пощадить его жизнь. Удар. Охранник, теряя сознание, падает… Ну, вот и весь мой рассказ, – закончил Луис. – Если эта воображаемая картина соответствует действительности, что, по–вашему, произошло затем между Альбертом Герштейном и Уолтером Карпентером?

Я некоторое время, пытаясь в мыслях переварить его рассказ, молчал. Неуверенно предположил:

– Если то, что вы рассказали, соответствует правде, напрашивается вывод…

– Давайте, я скажу, – прервал меня Луис. – Напрашивается вывод, что кроме Карпентера охранник был единственным человеком, слышавшим голос бандита. И по голосу он безошибочно узнал в замаскированном грабителе Альберта Герштейна!

– Версия убедительна, – сказал я. – Но тогда тем более непонятно ваше поведение. Вы ушли из банка, не сказав никому ни слова!

– Ну и что? Вы меня осуждаете?

– Из–за вас раскрытие преступления, вернее, сам факт, что съемки фильма использованы для преступления…

Я внезапно почувствовал такой прилив раздражения, что не смог закончить фразу.

– Совершенно верно, – сухо подтвердил Луис. – Факт, что во время съемок центрального эпизода фильма банк ограбили, сравнительно продолжительное по моей вине время не был никому известен.

– А тем временем добычу… – я по–прежнему еще не овладел собой.

– Успели хорошенько припрятать, – Луис усмехнулся. – Возможно, даже вывезти из Александрии. Не отрицаю. Трюк с записанной на пленку репликой охранника, насколько я понимаю, был придуман, дабы грабители сумели выиграть время для транспортировки добычи. Вы вольны считать, что своим молчанием я стал как бы соучастником преступления, – с вызовом сказал Луис.

– Если и не соучастником, то во всяком случае…

– Вы оценили хотя бы тот факт, что я вам первому рассказал о своем посещении банка? – Луис опять усмехнулся.

– Почему именно мне? – осведомился я, пытаясь наконец осмыслить, какую цель преследует Луис.

– Я кое–что слышал о вас. Вы в свое время работали фотокорреспондентом в уголовном отделе столичной газеты. Это, несомненно, очко в вашу пользу. К тому же, надеюсь, что вы, как гость, а не постоянный житель Александрии, сумеете сопоставить и проанализировать факты без той предвзятости, которая влияет на суждения нашего начальника полиции.

Я ответил на этот комплимент неопределенным жестом:

– Благодарю за высокое, хотя едва ли заслуженное мнение обо мне. Раз уж вы считаете меня достойным доверия, то скажите хотя бы, почему вы так долго молчали?

– У меня на то свои причины. Пока не вижу оснований раскрывать до конца карты.

Луис отвернулся, как бы желая подчеркнуть, что беседа закончена и больше ничего у него выудить не удастся.

– Можете не утруждать себя, – откликнулся я ядовитым смешком. – Сейчас все уже достаточно прозрачно. Недаром излюбленная поговорка александрийцев гласит: «Держи язык за зубами и молись богу!». В этом городе бог Винцент Басани. Вы его боитесь, как и все остальные александрийцы. Признайтесь, Луис, вы ведь втайне убеждены, что ограбление связано с Винцентом Басани?

Луис громко засмеялся.

– Выходит, вы заразились всеобщим предубеждением!.. Перед вами факты, как разобранные детали часового механизма. Попытайтесь беспристрастно покопаться в этих деталях и отыскать связующую нить!

– В каких фактах? В тех, которые вы мне сообщили?

– Сейф обчистил Альберт Герштейн, это непреложный факт, – не обращая внимания на мою реплику, продолжал Луис. – Но кто стоял за кулисами? Почему Альберт, прежде чем сесть в лендровер, который доставил его к банку, прошел окольным путем через двор Ионатана Крюдешанка? Что он там искал?

– Вы диктуете условия игры, Луис, – заметил я. – И несомненно, ожидаете, что мои ходы, мои умственные ходы будут соответствовать этим навязанным правилам игры… Ну, что же… Допустим, Альберт Герштейн, прежде чем сесть в машину, действительно заходил в соседский двор. Или в соседский дом. В таком случае, единственное логическое умозаключение – он зашел туда за ключами от сейфа.

– Отлично! – Луис презрительно рассмеялся. – По–вашему, получается, что ключи передал Альберту Ричард Бейдеван?

– Не вижу в этом ничего неправдоподобного, – возразил я, уязвленный в своем самолюбии.

– Не видите? – Луис продолжал смеяться. – Когда же это он успел передать ключи? Вспомните ситуацию? Пока Ионатан Крюдешанк в соседней комнате разговаривает по телефону, режиссер, зная, что хозяин в любую секунду может вернуться в гостиную, забирается на стул, отодвигает картину, отпирает тайник… Чем отпирает? Ключом, который, как вы сами слыхали, постоянно находился у Крюдешанка в кармане?!

16

Мы оба замолчали. Я собирался кое–что спросить, но Луис, не желая, очевидно, продолжать разговор об ограблении банка, привлек мое внимание к Пророку.

– Глядите, как он прилип взглядом к потолку! – Луис сыпал слова, словно горох. – Кажется, он надеется, что из потолка высунется рука. Разумеется, длань нашего спасителя Иисуса Христа. Правда, не с рыбой, как в благословенные дни Иеремии Александера. Пророк уверен, что в наше время Спаситель может явиться людям лишь с пулеметом в руке… А вы поняли, почему он глядит на потолок? Его суггестируют картинки, которые там мелькают)

Луис имел ввиду диапозитивы, демонстрация которых каждые четверть часа дополняла музыкальную программу.

Я, признаться, не сразу обратил должное внимание на этот аттракцион. Вначале – тщась догадаться, зачем Луис привел меня сюда, впоследствии – напряженно вслушиваясь в его повествование. Теперь Луис мне объяснил, что калейдоскоп цветных изображений, проецируемых на потолок, помогает Пророку погрузиться в транс, подобно тому, как Безумному Менестрелю помогают наркотики.

В этой мгновенной смене цветных диапозитивов действительно было нечто гипнотическое. Изображения имели различный характер – пейзажи, обнаженные человеческие тела, абстрактные сочетания красок, сложные математические или химические формулы. Этот скорострельный хоровод одновременно завораживал и будоражил. В одном конце вспыхивали новые изображения, в другом в ту же секунду гасли. Все это происходило молниеносно, цифры формул, графики накладывались на обнаженные женские груди и сразу же исчезали, уступая место репродукции известной картины.

Оптический спектакль продолжался недолго, не больше пяти минут – под оглушительный рев и грохот джаза. Кроме двух–трех парочек, никто не танцевал, все, словно зачарованные, глазели на потолок.

Зажегся электрический свет. Танцевальная площадка вновь превратилась в ритмично подергивающийся муравейник.

– Вот и наше пиво! – обрадовался я.

К нам неспеша приближался запропастившийся официант с тремя кружками, увенчанными пышной шапкой пены.

Заглянув в свою кружку, я убедился, что под внушительной шапкой скрывается, если можно так выразиться, невидимка. Пива в кружке почти не было.

Заметив к тому же, как протянутая Луисом ассигнация быстро исчезла в кармане официанта, который ограничился небрежным «спасибо!» вместо сдачи, я пристально взглянул на него.

Официант сделал вид, будто ищет мелочь, но как только я ослабил внимание, немедленно повернулся к нам спиной, намереваясь нырнуть в толпу.

Я самым любезным тоном остановил его:

– Вы ошиблись!

– Не может этого быть!

– Ну как же, по–моему, вы обсчитали себя.

– Обсчитал? Себя? – выражение хитроватого простодушия на лице официанта сменилось полной растерянностью. – Позвольте, три пива, это будет… будет…

Луис подмигнул нам:

– Не обращайте внимания! Ян – ревностный третьепришественник. Из–за религиозных предрассудков никогда не дает сдачи. Ни когда отпускает кружку пива, ни когда получает по уху от клиента, не разделяющего его религиозных убеждений.

– Господин Луис известный шутник, – огрызнулся официант, неохотно отсчитывая мелочь. – Между прочим, вот уже три месяца, как я порвал с этой сектой. Крюдешанк – шарлатан, вот что я вам скажу!

Официант с оскорбленным видом удалился. Луис, не глядя, сунул мелочь в карман, но я успел приметить среди полдюжины монет две мелкие французские. На них у нас и коробку спичек не купишь. Меня утешала мысль, что жуликоватый официант в некотором роде коллекционер, избравший своим коньком не имеющую хождения иностранную валюту.

Мы еще смеялись, когда по залу прошел ропот. Я не сразу понял, к чему относятся негодующие и язвительные выкрики.

Луис, внезапно посерьезнев, шепнул:

– Сейчас начнется! Пророк сегодня как будто в ударе!

– Опять этот шут со своими воплями! – мимо нас прошел Альберт Герштейн. – После его так называемого пения я себя так чувствую, как будто по мне прошлось стадо носорогов.

Альберт направился к столику, за которым сидела какая–то женщина. Из–за него–то я и пропустил начало любопытной сцены, диссонансом ворвавшейся в незатейливое веселье «Архимеда».

С громкоговорителями через систему усилителей был связан микрофон, включавшийся, как только отсоединялся проигрыватель. Очевидно, Басани использовал помещение не только для своих законных и полузаконных торговых операций, но и как место политических сборищ.

Когда Пророк прорезался сквозь клубы дыма, в его руке уже прыгала как бы занесенная для удара гитара с обмотанным вокруг грифа микрофонным шнуром.

Заглушая иронические возгласы и смех, по залу разносился его нестерпимый голос. Пронзительный, пока он выкрикивал первые фразы, глухой, переходящий в бормотание, когда началась сама проповедь. Но так или иначе, это был неистовый лай сорвавшегося с цепи пса, озлобленного и опасного своей одержимостью.

– Внимание! Во имя Христа! Не будьте слепыми! Повернитесь, он среди вас! Да, Христос! Вон там, в той нише, видите, это он с кружкой пива! Нет, там, рядом с парнем в сером свитере, который обнимает свою девушку. А может быть, он – тот человек перед столиком, за которым изгнанные им когда–то из храма торгаши наживаются, продавая вам галлюцинации!

Да! Он скрывается! Почему? Потому что знает: в этом городе есть Иуда, который его предаст. А у Иуды двенадцать апостолов, и они предадут Христа по двенадцать раз каждый. А за двенадцатью апостолами Иуды пойдут все верующие. Они выроют Христа из могилы и сделают из него чучело, и будут стрелять в него двенадцать месяцев по двенадцать часов подряд при свете солнца, и двенадцать часов подряд при свете луны и звезд. И скажет самый верный из верующих другому: «Уступи мне свое место, брат! Ибо ночью труднее целиться, чем днем!..»

Пророк позволил себе короткую передышку, чтобы проглотить застрявший в горле ком. Я ощутил его словно в собственном горле, этот спекшийся в ком надсадный лай, мучительно застрявший в дыхательном пути – выплюнуть или задохнуться!

– Как вам нравится? – шепнул Луис. – Поразительно! Экклезиаст нашего времени, убежавший из–под присмотра психиатров…

Смех и иронические возгласы сменились молчанием.

– Так оно и есть! Христос среди вас! Но вы никогда не узнаете его! Он боится вас! – снова залаял Пророк.

Еще пронзительнее, еще неистовее, торопливо выталкивая слова посиневшими губами, воспаленным, конвульсивно дергающимся языком. Казалось, не он выговаривает эти фразы, а они выскакивают сами по себе, стремясь поскорее освободить и его, и себя от непосильного напряжения.

– Иуды утешают вас баснями о втором пришествии, о третьем пришествии. Но Христос знает, что это ложь, ложь, ложь! Он знает, что уже никогда больше не воскреснет, если даст себя снова распять! Поэтому он не говорит вам, как некогда: «Люди, любите друг друга!» На этот раз он пришел мстить, мстить, мстить!

Этими троекратными повторениями Пророк как бы уже подготавливал себя ко второй, музыкальной части проповеди. Почти без перехода, обозначив его лишь несколькими взятыми наугад аккордами, он, сдавив до невероятности свой голос, сделав его высоким и звенящим, возгласил:

– А теперь я спою вам сочиненный сегодня монохорал Кросвин № 132, «Мертвое море»!

Я бы, конечно, не запомнил текста. Но с тех пор вышло много его пластинок. На одной из них я нашел и «Мертвое море».

Мертвое море.

Мертвые рыбы.

А на дне Христос, такой же мертвый,

запаянный в консервную банку,

чтобы не смог воскреснуть вторично.

Но когда предвестьем Второго Потопа

проливные дожди с неубитого неба

нисходят на город у Мертвого моря,

гнилые воды Мертвого моря

выходят на берег, приходят к людям,

мертвый Христос Мертвого моря

выходит, из моря, приходит к людям,

чтобы сказать моими устами

вам – Понтийские Понтий–Пилаты:

Ограбить банк —

не преступление!

Грабить природу —

да, преступление!

Отравить отравителя —

не преступление!

Отравлять море —

да, преступление!

Убить убийцу —

не преступление!

Убивать рыбу —

да, преступление!

И после секундной паузы, показавшейся мне вечностью, Пророк загремел во всю мощь своего лающего голоса, в котором слышалось и предельное бешенство цепного пса, и лязг еще волочащейся за ним ржавой цепи:

Так заготовим же консервные банки,

обитые цинком консервные банки,

продолговатые консервные банки,

покрытые лаком консервные банки,

шестифутовые консервные банки,

черные консервные банки

– во имя Христа —

для убийц!

Против своей воли прикованный к прыгающей в исхудалой руке гитаре, к раскачивающейся в такт псалма неправдоподобно длинной бороде, к горящим глазам, в которых, подобно световым сигналам, вспышками повторялся гипнотический ритм, я с трудом заставил себя вернуться к действительности.

Пророк был плохим композитором. Но чисто инстинктивно он из тысячи возможных комбинаций нашел самое действенное для массового внушения нагромождение однообразных ритмов, диких по все возрастающей энергии выкриков, частых повторов в тексте. Все это из плохой музыки становилось заклинанием, колдовством, от которого, как ни пытаешься, убежать невозможно.

Но когда песня кончилась и Пророк, обмякнув, без сил прислонился к стеллажу с пластинками, все чародейство улетучилось. Для этого потребовалась всего минута. Зал, только что слушавший его с таким вниманием, взревел, с остервенением выкрикивая оскорбления, иногда весьма непристойные.

Первым реваншировался старичок, исполнявший в «Архимеде» роль диск–жокея.

– Богохульник! – прошепелявил он, замахиваясь на Пророка заготовленной для смены пластинкой. – Это тебя надо запаять в консервную банку и спустить на дно Понта!

Старичок уже собирался запустить проигрыватель, когда его жестом остановил Альберт Герштейн.

– Погоди! Дай барабанным перепонкам немножко отдохнуть! Я хочу с ним поговорить…

Подозвав официанта, разносившего на подносе заказы, Альберт Герштейн взял у него кружку пива и протянул ее Пророку.

– На, подкрепись! Молодец! Я ничего не скажу о твоем композиторском даровании – это не по моей части. Дядя Ральф допустил крупный просчет, когда, помню, пригрозил позвать полицейского, чтобы выставить тебя. Куда мудрее было бы вызвать специалиста по ушным заболеваниям… Но как певец, восхищаюсь тобой. Петь с таким голосом решится только отчаянный парень! Тебе надо петь в акваланге на дне Понта. Поскольку рыба там все равно уже тухлая, ей твоя музыка не повредит.

Пророк угрюмо молчал. Но когда Альберт Герштейн, весело крикнув «За твое здоровье, Христос в консервной банке!», поднял кружку, Пророк, с побелевшим от ярости лицом, замахнулся на него гитарой. Видимо, Альберт Герштейн, защищаясь от удара, хотел выплеснуть пиво Пророку в лицо. Но получилось так, что оно вместе с кружкой пришлось по гитаре.

Струны с треском лопнули. Пророк, вложивший весь жалкий остаток своей физической силы во взмах руки, упал, стукнувшись головой о стеллаж. Одна из пластинок, вылетевшая из своего гнезда, разбилась о его лицо. Несколько осколков запутались в грязных волосах, тонкая струйка крови медленно, как бы нехотя, сползла по лбу.

Он лежал под своей гитарой, беспомощно вытянув грязные босые ноги, и только налитые кровью глаза говорили о том, что и опрокинутый наземь, осмеянный ревущей публикой, он оставался тем же, кем был. Одержимым, который даже в минуту отчаяния продолжает немыми губами выкрикивать свои пророчества.

И вдруг многолюдный зал разом смолк.

Еще не видя вошедшего, я услышал спокойный, повелительный голос:

– Разве я не сказал, чтобы этого человека не трогали?

17

Высокий и стройный, с моложавым и по–своему привлекательным лицом, одетый в строгий темно–серый, вроде бы лишенный элегантности, но очень дорогой костюм, со старомодной красно–серой бабочкой и накрахмаленным воротничком, Винцент Басани стоял з дверях «Архимеда». Стоял, чем–то похожий на того римского солдата, чей грубый меч так внезапно оборвал жизнь древнегреческого ученого.

Я сразу понял: этот человек, остановивший оголтелый хохот одной–единственной фразой, был в городе силой. Телохранители за его спиной являлись лишь эффектной декорацией. Они стояли в той непринужденной позе, которая отличает хороших телохранителей от плохих, и могли сойти за приятелей Винцента Басани, вместе с ним забежавших в «Архимед» пропустить кружку пива.

Именно их вид заставил меня яснее всего осознать: Винцент Басани – серьезнейший противник. Если ограбление банка действительно инсценировано им, мало надежд посадить кого–нибудь на скамью подсудимых.

А Басани тем временем не спеша подошел к Пророку и, взяв его за плечи, помог подняться с пола.

Пророк покачнулся, привалился спиной к стеллажу, порывисто дыша и дико озирая зал.

– Извините, господин Басани, это произошло совершенно случайно, не по моей вине, – услышал я заплетающийся голос Альберта Герштейна.

Он успел уже отойти, и Басани конкретно к нему вовсе не обращался.

– Ладно, Альберт, – милостиво махнул ему Басани. – Вы знаете, как я ценю ваш голос. Не думайте, что я прихожу в «Прекрасную Елену» ради своего же «Александрийского нектара». Его я мог бы пить и у себя дома. Но, честно говоря, мой дворецкий по вполне понятным причинам не разрешает мне это удовольствие. Так что приходится пить французский коньяк… Вы сегодня, кажется, гостите в доме Ральфа Герштейна? – продолжал он. – Передайте Tee мой привет. Может быть, и я загляну – надо ведь выразить сочувствие по поводу этого глупейшего ограбления… А ваши музыкальные распри с Пророком прошу впредь проводить в другом месте.

Альберт Герштейн, машинально поклонившись, пошел к выходу, совершенно позабыв, что в нише его ждет Даниэла. Уходя, он беспрестанно оглядывался, будто ожидая внезапного, молниеносного выпада уже нависшей над ним карающей руки.

Басани миролюбиво улыбнулся.

Зато Пророк, словно соприкосновение с устойчивым деревом стеллажа вдохнуло в него новые силы, внезапно оторвал свое хилое тело от опоры и побежал наперерез Альберту Герштейну.

– Подожди! – крикнул он сдавленным голосом. – Брат мой, я лично прощаю тебя и всех твоих близких!.. Как сказано в библии, и братьев твоих, и сестер твоих, отца и мать твоих… К вам скоро придет Христос!

Альберт Герштейн как–то полуиспуганно, полуиронически усмехнулся. Телохранители Винцента Басани вежливо отступили в сторону, пропуская его.

Пророк, помедлив, слегка прихрамывая, направился к дверям.

Богомольный старичок, сунув под мышку разбитую гитару, бросился ему вслед.

– Вы забыли свой инструмент, молодой человек!

Пророк взял из его дрожащей руки гитару, и одним яростным ударом переломил ее надвое.

– А это вам! – шепнул он, обращаясь к притихшим посетителям. – На память! Вас я тоже прощаю! Ибо сказал Спаситель: «Если тебя ударят по правой щеке, подставь левую…» Вот моя левая щека! – он пальцем указал на обломки гитары. – Бейте! Ногами! Покрепче! Пока можете! К вам Христос придет еще не так скоро!

Я не видел, как Басани подал знак. А возможно, он вообще его не подавал – телохранители привыкли понимать его без слов. Вежливо подхватив Пророка под руки, они вывели его на улицу.

Уже в следующую минуту Винцент Басани как ни в чем не бывало ласково повернулся к старичку, смущенно перебиравшему пластинки:

– Поставь мою любимую «Долину грез», дружок! – сказал он, незаметно вкладывая тому в ладонь сотенную бумажку так, словно это было не подаянием, а дружеской субсидией.

Старичок, счастливо улыбаясь, поспешил выполнить просьбу хозяина.

– Говорите что хотите, Александрия не столь уж плохой город, если дал миру такого композитора, как Ральф Герштейн, – эту фразу Винцент Басани произнес громогласно на полпути к нашему столику.

– Немного потише! – бросил он через плечо, когда двадцать громкоговорителей синхронно наполнили помещение музыкой Ральфа Герштейна. Винцент Басани подошел к нам.

– Разрешите присесть? – спросил он подчеркнуто вежливо. Прежде чем мы успели откликнуться, он уже сидел рядом со мной.

– Знакомить нас нет никакой надобности, Луис, – с улыбкой заметил Винцент Басани. – Этот господин – Оскар Латорп, которого Оливер Дэрти нанял, чтобы сотворить документальный фильм о нашем городе.

Я наклонил голову.

– Между прочим, я уже давно хотел откровенно поговорить с вами, – Винцент Басани повернулся к Луису. – Вы несомненно талантливы, это явствует хотя бы из помещенной во вчерашнем номере газеты статьи о происшествии в банке. Считаю, что Александрия не самое подходящее место для вас. Могу вам помочь устроиться в одном столичном еженедельнике, где прислушиваются к моему мнению. Насколько мне известно, до приезда в наш город вы сотрудничали в студенческом журнале. Как бы вы ни старались копировать заплесневелый старомодный стиль «Александрийского герольда», сквозь него пробивается характерная для вас острота. В издании, о котором я только что упомянул, умеют ценить молодых людей с горячими головами.

– Но что делать, если александрийская заплесневелая манера уже вошла мне в кровь? – избегая прямого ответа, сказал Луис.

– В таком случае вы со временем и сами заплесневеете. Консерватизм «Александрийского герольда» превратит вашу острую рапиру в тупой топор.

– Консерватизм? – удивился Луис. – По–моему, газета топчется скорее на традиционных либеральных позициях.

– В наши дни это одно и то же, – спокойно возразил Винцент Басани. – Умение вжиться в будущее – вот что отличает радикала от консерватора. Грядущее принадлежит радикальным идеям!

С самого начала у нашего столика, вытянувшись в струнку, стоял официант, тот самый, который давеча так нерадиво обслужил меня и Луиса. Лишь сейчас Винцент Басани счел нужным обратить на него внимание.

– Четыре кружки! – повелел он. – Пива, а не пены!

– Слушаюсь, господин Басани! – и официант помчался со всех ног.

– Сегодня нам необходимы люди с сильной волей. Люди, готовые без боязни сразиться с Востоком! – объявил Винцент Басани, махнув рукой в сторону, где на городском плане полагалось находиться Иеремийскому Акрополю.

Этот жест не требовал особых разъяснений. Где–то в той стороне находилось государство, которое Винцент Басани ненавидел всей душой. Он ненавидел все, что оттуда исходило или могло прийти.

Разговор прервался из–за официанта. Примчавшись со скоростью ветра, он проворно поставил на стол четыре кружки.

Винцент Басани, порывшись в жилетном кармане, извлек оттуда большую медную монету, принятую официантом с глубоким поклоном. Отойдя на несколько шагов, тот ее внимательно рассмотрел, после чего вернулся к столику и подобострастно заметил:

– Извините, господин Басани! Но это никудышная китайская монета, не имеющая у нас хождения…

– Знаю сам! – Винцент Басани резко отпарировал. – Зарубите себе на носу, я всегда все знаю. Но разве не справедливо, что клиент рассчитывается с вами той же монетой, какой вы рассчитываетесь с ним? Надеюсь, что вы того же мнения?

– Извините… Изви… – слово застряло у официанта в глотке. Он так заикался, словно ненароком проглотил целую нумизматическую коллекцию. – Я больше никого не…

– Верю! – Винцент Басани отпустил его высокомерным кивком. – И впредь не забывайте, что вы сейчас уже больше не третьепришественник. Ваша единственная религия – верная служба Винценту Басани. В этом учреждении существует один–единственный хозяин, и им являюсь я!

Разделавшись с официантом, Винцент Басани с еле заметной улыбочкой опять повернулся к нам:

– Вас интересует, что я понимаю под радикализмом? Смелость, необходимую, чтобы начисто отказаться от либеральных иллюзий, которыми вот уже столько десятилетий усыпляют наше сознание. Глобальный мир, разрядка напряженности, плодотворное сотрудничество между государствами с разным социальным строем – все это красивые фразы и больше ничего, нечто вроде третьего пришествия.

Басани окинул нас насмешливым взглядом, затем продолжал:

– Слушая эту болтовню, мы лишь атрофируем свои умственные мускулы. За людей с твердой волей! – он поднял кружку. – У меня есть некоторый опыт. Опыт жизни, усвоенный в ситуациях, когда в тебя стреляют из укрытия и убивают, если ты недостаточно сообразителен. В ситуациях, когда уважаемые господа прячут пистолеты под сидениями роскошных «ролс–ройсов», насмехаясь над законами и кретинами, выдумывающими эти законы.

– Да, опыт у вас порядочный, – пробурчал Луис.

– Вы оба еще слишком молоды, – Винцент Басани никак не отреагировал на ироническое замечание собеседника. – На мир надо глядеть не сквозь розовые очки, а сквозь оптический прицел!

– А через какой прицел вы глядите на Ионатана Крюдешанка? – спросил я.

Отлично сознавая, что мой вопрос является в некотором роде объявлением войны, я все–таки посчитал необходимым задать его, ибо был почти уверен, что Луис привел меня в «Архимед» ради встречи с Винцентом Басани.

Правда, из разговора, свидетелем которого я только что стал, следовало как будто, что их знакомство поверхностно. И все–таки в беседе чувствовалось нечто искусственное. Так и казалось, что это представление разыграно ради публики, то есть ради меня. Как только публика покинет зал, декорацию, сработанную на скорую руку, уберут, и актеры, превратившись в частных лиц, заговорят совершенно иным тоном.

Если мое предположение правильно, то Винценту Басани от меня что–то нужно. Я предвидел, что он будет играть в кошки–мышки, пока не нащупает мою ахиллесову пяту. Поэтому я и решил первым начать атаку.

Однако Винцент Басани сразу же угадал мою тактику.

– Ионатана Крюдешанка? – красивое лицо исказилось легкой гримасой. – Не думаю, что он достойный объект для такого стрелка, как я. Вы можете доказать обратное?

– А закрытие консервного завода?

– Вы, должно быть, наслушались жалоб моего друга Ионатана, – Винцент Басани провел рукой по седеющим волосам. – Закрытие завода не имеет ничего общего с личными симпатиями или антипатиями. Я на сей раз всего–навсего защищал общественные интересы. Пока продукция «Посейдона» имела, как десяток лет назад, сбыт за пределами Александрии, я не вмешивался. Но спокойно взирать на то, как александрийцы портят себе пищеварение, – это уже слишком!

– Господин Басани широко известный филантроп, – Луис подмигнул мне, демонстрируя таким образом свое скептическое отношение к бескорыстию Басани.

– Луис, на вашем месте я бы попридержал язык, – отрезал Винцент Басани, затем опять повернулся ко мне. – Но надо сказать, что этот молодой человек в общем–то прав. Добиваясь закрытия завода, я имел ввиду не только общественные интересы, но и личные. Политику, если он хочет быть избранным, необходим политический капитал. Моя кандидатура…

– Слыхал, – кивнул я. – Вас выдвигают на пост мэра Александрии.

– А кто, по–вашему, имеет больше шансов быть избранным? – Винцент Басани улыбнулся. – Ионатан Крюдешанк, заботящийся о спасении душ, или я, реально спасший желудки александрийцев от отравленных консервов?

– Разумеется, вы, – пробормотал я чисто автоматически, сообразив с опозданием, что Басани только что сообщил мне некий небезынтересный факт. – Насколько я понимаю из ваших слов, Ионатан Крюдешанк также надеялся стать мэром?

– Еще как! – Басани рассмеялся. – Но сейчас его надежды принадлежат прошлому. После ограбления банка мой друг Ионатан конченый человек. Единственная общественная должность, на которую он может претендовать после банкротства, – место кладбищенского сторожа.

Винцент Басани замолчал.

Я погрузился в раздумье. Если допустить, что нападение на банк связано с ним, то сейчас для этой операции нашлась убедительная мотивировка.

– Вы собирались еще что–то спросить? – Винцент Басани взглянул мне прямо в глаза.

– Я жду, – сказал я, стараясь избежать его пронизывающего взгляда.

– Чего же?

– Начинайте вы. Ведь это вы пришли сюда, чтобы встретить меня, а не наоборот.

– Вы ошибаетесь, я заглянул в «Архимед» совершенно случайно. Но использую этот случай, чтобы дать вам хороший совет. Даже несколько советов. Самый первый и главный – никогда не надо спешить.

– Этот совет мне кажется слишком туманным.

– Могу и поконкретнее. Вы только что обрадовались, мол, рыбешка клюнула! Чтобы поймать преступника, надо сперва понять мотивы преступления. Вам кажется, что они у вас в руках. Ограбив банк, Винцент Басани добивается банкротства Ионатана Крюдешанка и таким образом убивает сразу двух зайцев – избавляется от соперника на выборах и кладет в свой карман целую кучу денег. Я правильно угадал течение ваших мыслей?

– Возможно.

– В таком случае, вы слишком низко цените меня. Человек с моим прошлым и опытом, планируя такую преступную операцию, обязательно обратит внимание на любую деталь, досконально постарается выявить все возможные последствия.

– Вы хотите сказать, что операция проведена недостаточно тонко? – спросил Луис.

– С моей точки зрения, да. Рассмотрим ситуацию поподробнее. Для нападения на банк использованы съемки фильма «Частная жизнь Долли Кримсон». Сам по себе ловкий, остроумный, почти безукоризненный прием. Но – с большим минусом. А именно, подозрения автоматически падают на всех участников съемочной группы. Вы согласны со мной?

– Полностью, – Луис кивнул.

– Луис, ваше мнение меня не интересует, – довольно зло отрезал Винцент Басани. – Я обращаюсь к господину Латорпу. Недаром ведь Грегор Абуш избрал его в качестве добровольного помощника, – он повернулся ко мне. – Ну, как, по–вашему? Прав я или нет?

– В некоторой степени, – ответил я без особой охоты.

– В таком случае, получается, что я сам вырыл себе яму. Только остолоп не предвидел бы, что Грегор Абуш раньше или позже узнает всю подноготную. Ричарда Бейдевана и Теи Кильсеймур. И как только ему станет известно, что их подлинные имена Виктор Вандейль и Анжелика Големба и что они, проживая в Албуброке, были связаны со мной…

– Что же тогда? – прервал я его.

– Только то, что такой осторожный человек, каким является Винцент Басани, выбрал бы для операции других помощников. Допустим наихудший вариант – замысел обчистить банк возник у меня в самую последнюю минуту, и из–за нехватки времени пришлось воспользоваться теми, кто оказались под рукой. Зная, что давнишние связи с Ричардом и Теей, как только станут известны, навлекут на меня сильнейшее подозрение, я бы позаботился…

– О чем? – спросил я.

– Позаботился бы, как вы сами догадываетесь, сделать так, чтобы они не могли меня продать, – Винцент Басани довольно усмехнулся.

– Убрать? Каким способом? Таким, что ли? – Луис ребром ладони многозначительно провел по своему горлу.

Винцент Басани прищурился:

– Это не предмет для шуток, Луис! Существует великое множество способов заткнуть рот чересчур болтливому субъекту. Или вам кажется, я на это не способен? – осведомился он с ударением на последнем слове. – Вот уже целая вечность прошла с тех пор, как я стал тем, что у нас принято называть честным человеком. Но вздумай кто–нибудь угрожать моему благополучию…

Винцент Басани внезапно в упор посмотрел на меня:

– Например, вы, Латорп! Если бы я считал, что вы представляете собой угрозу, то…

– Это предупреждение?

– Вовсе нет. Всего лишь теоретическое предположение. Если вас, скажем, завтра обнаружат на улице без очевидных увечий, едва ли кому–нибудь придет в голову, что это я убрал вас со своей дороги. Люди наверняка найдут для вашей смерти куда более естественное объяснение – бедняга просто–напросто утонул…

– Утонул? – переспросил я через силу, чувствуя, как по спине пробегают мурашки.

– Да, вышел из дома без зонтика и утонул в страшном александрийском потопе.

За этой высказанной в юмористическом тоне фразой последовала многозначительная пауза. Когда она закончится, я не стал дожидаться, а поспешно попрощавшись, выскочил на улицу. И только там вспомнил, что нахожусь в городе, где без зонтика обходятся только такие люди, как сумасшедший Пророк или не совсем понятный Луис.

Возвращаться не хотелось. Если бы Наполеону довелось забыть свою знаменитую треуголку на поле Ватерлоо, едва ли ему пришло бы в голову вернуться на место своего поражения и обратиться к победителю с просьбой вернуть ему шляпу.

Но когда я, подняв воротник пальто и проклиная все на свете, уже нырнул в александрийский водопад с мужественным намерением добежать до ближайшего галантерейного магазина, где продаются зонтики, меня догнал один из телохранителей Винцента Басани.

Ангел–спаситель протянул зонт, сопровождая это изысканно вежливой фразой:

– Насколько я понимаю, шеф очень озабочен, как бы вы не схватили насморк!

18

Я поехал к Грегору Абушу, но дома его не застал. Единственным обитателем квартиры оставался Президент. Увидев меня, пес передними лапами стал на подоконник, всячески давая понять, что будет рад моему посещению.

К сожалению, Президент, который, если верить его хозяину, умел открывать холодильник, еще не научился отпирать двери. Да и едва ли Президент смог бы растолковать, где сейчас находится начальник полиции.

В управлении полиции мне повезло ничуть не больше. Единственное, чем сержант Александер мог меня обрадовать, была собственноручная записка Грегора Абуша.

«Уезжаю в Новый Виндзор. Вернусь поздно вечером. Без меня ничего не предпринимайте! Сержант, я уже второй день забываю накормить Президента. Оставляю вам ключи и деньги. На этот раз купите сосиски, хотя он их терпеть не может. Имея в виду, что мои мизерные сбережения перекочевали из сейфа «Палаты Гермеса“ в карман грабителей, а где они сейчас находятся, ведомо одному богу, Президенту пора перейти на режим экономии».

Я вышел из полицейского управления в еще более возбужденном состоянии, нежели раньше. Во мне бурлила лихорадочная жажда деятельности, которую даже льющий как из ведра холодный дождь не смог остудить.

Следовало по возможности быстрее информировать Грегора Абуша о моей беседе с Александром Луисом и Винцентом Басани, чтобы объединенными усилиями разгрызть орешек. Возможно, станет наконец ясно, по какому пути должно пойти следствие.

До сих пор все усилия лишь вели нас в тупик. Сейчас, по крайней мере мне так казалось, проглядывало несколько выходов из него и вместе с тем предстояло решить рискованную, весьма ответственную задачу – сделать правильный выбор. Если мы, направляясь по одному из возможных следов, придем к заключению, что ошиблись, нам придется возвращаться к исходному пункту. А тогда весьма вероятно, что мы опоздаем.

Я уже задумывался над тем, не поехать ли мне самому в Новый Виндзор. Но шанс найти Грегора Абуша в городе, население которого десятикратно превышало популяцию маленькой Александрии, был настолько ничтожен, что, немного поостынув, я расстался с этой сумасбродной затеей.

Зато я не без пользы посетил издателя газеты «Александрийский герольд», а после этого по междугороднему телефону соединился с редакцией одного столичного издания. Из телефона–автомата я вышел в приподнятом настроении. До мотеля «Авгиевы конюшни» я добрался поздно вечером. Сквозь тьму, которая из–за тугих водяных струй казалась еще более густой, подобно расплывчатым светлым пятнам мерцали фонари.

Скользкий от дождя, грязный гудрон, терявшийся местами под двухфутовым слоем воды, почти непроглядный мрак, в котором лучи фар застревали как тупой нож в зачерствевшей буханке хлеба, предъявляли к водителю автомобиля немалые требования.

Я понимал, что следует быть осмотрительным. Но, признаться, снизить скорость заставила меня вовсе не угроза аварии. Куда худшим злом, чем возможность столкнуться с другой машиной или наехать на фонарный столб, мне представлялась в эту минуту необходимость встретиться с Оливером Дэрти. Я полагал, что в ограблении банка ему скорее всего досталась проигрышная, чем выигрышная роль. Интуитивно (не говоря уже о чисто логических выводах) я не сомневался, что он замешан в преступлении.

Едва ли это обстоятельство должно было так сильно повлиять на мое отношение к нему. Разве я не знал, что Оливер Дэрти неоднократно зарабатывал деньги при помощи грязных, по существу незаконных махинаций. Разве не знал, что каждый раз ему удавалось вынырнуть после этого не только сухим из воды, но и с крупным барышом. Он и сам никогда не пытался скрывать свое циничное отношение к закону. Еще недавно я смотрел на это сквозь пальцы, руководствуясь утилитарной философией, которой меня, прививая ее постепенно в небольших дозах, научила действительность. Эта весьма полезная житейская философия в данном случае гласила: не пристало оставшемуся без работы неудачнику кидать камень в счастливца, которой к тому же в состоянии обеспечить неудачника.

Но все имеет свои пределы. После произошедших событий мой несостоявшийся дебют на поприще режиссера документального фильма отложен до ссудного дня. Следует предположить, что Оливеру Дэрти придется отказаться от своего замысла сделать из Альберта Герштейна знаменитого певца. Он будет также вынужден свести на нет связанную с этим рекламную кампанию. В общем, ясно, что в моих услугах больше не нуждаются.

Сейчас более чем когда–либо на меня навалилась необходимость свести до минимума свои расходы. Несмотря на это, я был бы готов оплачивать отдельную комнату из собственного кармана, лишь бы избавиться от в высшей степени неприятного общества Оливера Дэрти.

Однако я вовремя вспомнил уговоры Грегора Абуша. Он просил меня оставаться в одном номере с Дэрти. Дэрти, по мнению начальника полиции, раньше или позже обронит нечто, касающееся его роли в ограблении банка.

Сначала я категорически отказывался. Но, в конце концов, дал себя уломать. Мое страстное желание решить это запутанное уравнение со многими неизвестными перевешивало нежелание контактировать со своим соседом по комнате. Успокаивала мысль, что мое пребывание в Александрии не затянется дольше, чем всего на несколько дней.

Тяжело вздохнув, я поставил свой залепленный грязью «Триумф» в гараж мотеля. Помыть автомобиль сил не хватало. Минут десять я сидел неподвижно, положив голову на баранку, совершенно забыв, где нахожусь.

В мыслях я уже снова бродил по мрачным бетонным ущельям большого, слишком шумного и слишком механизированного города – усталый человек, обреченный судьбой с раннего утра до позднего вечера преодолевать марафонскую дистанцию в поисках работы, все равно какой.

Перед глазами уже маячил неизбежный финиш: магазин подержанных автомобилей, владельцу которого я вынужден буду продать свой «Триумф», которым так гордился. За ничтожную сумму, которая поможет хоть еще несколько месяцев кое–как сводить концы с концами.

Свой зонтик я забыл в автомобиле, и когда за мной захлопнулись ворота гаража, александрийский потоп набросился на меня со свистом и ревом. Не прошло и секунды, как я промок до мозга костей.

И тут внезапно что–то сбило меня с ног. Это не был порыв ветра. С трудом поднявшись, я сначала услышал голос, а лишь потом заметил темную фигуру, удаляющуюся в сторону шоссе.

Это был не кто иной, как Пророк!

После этой неожиданной встречи, заставившей на миг даже забыть, что при падении я с ног до головы вывалялся в грязи, номер мотеля показался мне особенно светлым и уютным.

Как только я показался на пороге, Дэрти испуганно крикнул:

– Как ты выглядишь! Черный, как негр! Немедленно залезай в ванну!

Полчаса спустя, одевшись в пижаму, согревая внутренности грогом, который Дэрти на скорую руку приготовил из басановского виски, горячей воды и грейпфрутового сока, я сидел в кресле, чувствуя себя уже почти нормальным человеком.

Мобилизовав всю свою волю, я даже нашел в себе достаточно энергии, дабы, выполняя задание Грегора Абуша, начать с Дэрти внешне безобидный разговор о событиях в банке.

– Оставь меня в покое! – Оливер Дэрти отчаянно замахал руками, словно пытаясь отогнать нечистую силу. – Ничего не знаю и знать не хочу! Какого черта я вообще связался с этой треклятой Александрией! – Дэрти почти плакал. – Здесь все спятили с ума! Все! Ты его, должно быть, встретил?

– Кого?

– Ну, того безумца!.. Приходит ко мне одетый в лохмотья шизофреник, который воображает себя супергениальным композитором, музыкальным исполином двадцатого столетия, и, попробуй угадать, что он, нахал, сказал мне?

– Предложил одну из своих коммунальных жен? – довольно плоско пошутил я.

– Это бы еще не так худо! Он потребовал, чтобы вместо Альберта Герштейна я сделал первоклассную эстрадную звезду из него самого! Объявил это моей прямой обязанностью… Ну, а сейчас угадай, что я ему ответил?

– Надеюсь, что–нибудь остроумное, – сказал я, пытаясь иронизировать.

– Я сказал, что у Альберта Герштейна, уже не говоря о голосе, есть одно огромное преимущество. Его дядя – признанный кумир джазовой публики Ральф Герштейн. Может быть, и у вас столь же знаменитые родственники? – передаю слово в слово. – Может быть, вашего дедушку зовут Бетховен, а бабушку – Элла Фицджеральд?

– Вы, должно быть, этим убили Пророка наповал? – засмеялся я.

– Ничего подобного. Разве на безумца можно воздействовать разумными словами? Этот странный тип продолжал молоть всякую чепуху. Сказал, у Альберта Герштейна, мол, ни на грош таланта, и это–де мне самому отлично известно. Сейчас, когда Альберта наверняка засадят за решетку, я могу только радоваться, что Рей Кросвин готов подписать со мной контракт…

– Разве ты еще не отказался от Альберта Герштейна? – я внимательно посмотрел на него. – У меня сложилось впечатление, будто ты готов перегрызть ему горло.

– Глупости! Когда это я готов был?

– Вчера, когда ты ворвался в дом Ральфа Герштейна.

– Он негодяй! – выкрикнул в сердцах Дэрти, но заметив мою реакцию, кисло улыбнулся. – Не отрицаю, у меня с ним свои счеты. Чисто личные. Но это, как говорится, ария из другой оперы. Я был бы никуда не годным дельцом, если бы разрешил чувствам возобладать над деловыми соображениями.

– Говоришь, Альберт Герштейн негодяй? – я попробовал спровоцировать Дэрти, в надежде, что он проговорится.

Оливер Дэрти сделал вид, будто не слышит меня.

– Можешь себе представить, – быстро заговорил он, – фирма «Оливер Дэрти» осчастливливает публику альбомом «Монохоралы Рея Кросвина»! Что после этого останется от моей солидной репутации? Осколки в уксусном соусе? Тогда уж лучше заняться изготовлением половиков с изображением шестидесяти шести самых распространенных поз.

Немного успокоившись, Оливер Дэрти задумчиво продолжал:

– В некотором смысле этот сумасшедший все–таки прав. Едва ли Альберту удастся избежать заслуженного отдыха в тюремной камере.

– Значит, все–таки придется от него отказаться, – сказал я.

– Совсем напротив! Это ведь реклама! Первоклассная! Все эти дурацкие фильмы, с помощью которых я собирался возвести его на пьедестал, ничто по сравнению с такой рекламой. Подумай, сам певец за решеткой, а его голос, воплощенный в миллионах пластинок, путешествует по земному шару!

В двери постучали.

Сначала спокойно, затем все настойчивее.

– Неужели полиция? – испуганно пробормотал Дэрти, инстинктивно делая шаг в сторону стенного шкафа, очевидно, с намерением забраться в него.

Я отпер дверь.

В комнату влетел владелец мотеля «Авгиевы конюшни» Хуго Александер.

– Ах, это вы! – произнес с облегчением Дэрти.

В первый момент я с трудом узнал Хуго Александера, настолько он переменился. Казалось, его вчерашнее «я», – солидный, всегда ровный коллекционер, словно рожденный перелистывать пожелтевшие бумаги и терпеливо расшифровывать древние манускрипты, – куда–то испарилось.

Передо мной стоял возбужденный до последней степени, совершенно потерявший голову человек. Взъерошенные волосы, сползавшие с переносицы очки, искаженное судорогой лицо. Хуго Александер размахивал зажатым в кулак толстым журналом.

Мне было хорошо знакомо это издание с лакированной обложкой, на которой яркими буквами было отпечатано название «Месячный обзор». В те редкие часы, когда моя супруга не наслаждалась очередной серией какого–нибудь бесконечного телевизионного фильма, она с удовольствием листала последний номер этого журнала, взятый взаймы у соседки.

Мою супругу привлекали не столько сравнительно редкие оригинальные публикации и перепечатанные в большом количестве из других изданий научно–популярные статьи (сокращенные и адаптированные, сообразуясь с интеллектуальным уровнем среднего читателя), сколько богато иллюстрированные объявления.

– Глядите, что тут написано! – Хуго Александер без всякого вступления взвизгнул, размахивая журналом перед моим носом.

– Я уехал в Новый Виндзор, чтобы заплатить проценты по займу, – продолжал он, – ничего другого не оставалось, как ехать. День платежа уже и так просрочен, а единственный банк Александрии закрыт в связи с ограблением. Итак, возвращаюсь я в довольно благодушном настроении, как–никак одна забота с плеч долой. Забегаю в «Прекрасную Елену» клюкнуть по маленькой и встречаю там знакомого. Он советует мне заглянуть в последний номер «Месячного обзора». И там… там…

Продолжать Хуго Александер явно был не в состоянии. Он смог лишь шепотом попросить:

– Воды!

– Мы можем вам предложить и кое–что покрепче, – сказал я.

Ополоснув стакан, я налил в него остаток приготовленной Оливером Дэрти смеси. Наблюдая, как Хуго Александер маленькими глоточками, чуть не давясь, одолевает содержимое стакана, я тщился угадать причину, приведшую его в столь возбужденное состояние.

Оливер Дэрти, характерной чертой которого деликатность отнюдь не являлась, сразу же взял быка за рога:

– Извините, господин Александер! Мы с Латорпом едва держимся на ногах. Может быть, вы слыхали, Латорп участвует в расследовании, а я, как продюсер фильма «Частная жизнь Долли Кримсон», еще по–настоящему не очухался от удара… Одним словом, если с вами не приключилось нечто такое, что требует нашего участия, прошу вас…

Он не закончил предложения, но намек, что гостю следует убраться ко всем чертям, и так был достаточно ясен.

Честно говоря, и я лелеял надежду, что Хуго Александер поймет нас и удалится. Тогда я еще не мог предположить, что его визит окажет сильнейшее воздействие на ход дальнейших событий, дав то самое недостающее звено, которого недоставало для окончательной разгадки.

Хуго Александер был слишком погружен в себя, чтобы как–то отреагировать на довольно грубую попытку Дэрти избавиться от него.

– Я стал богатым! – воскликнул он, падая на кровать. Но сразу же опять вскочил, не будучи в состоянии спокойно усидеть на месте.

– Богатым? – осведомился Дэрти с интересом. Естественно, ему, посвятившему всю свою жизнь увеличению собственных капиталов любой ценой, эта тема казалась достойной того, чтобы пожертвовать ей поздний вечерний час.

– Уж не находилось ли еще недавно ваше теперешнее богатство в банковском сейфе «Палаты Гермеса»? – пошутил я довольно глупо.

Я почувствовал, как краска стыда залила щеки, но ничем помочь себе не мог. Нервозное напряжение, державшее меня в тисках все эти дни, искало хоть какую–нибудь лазейку. Я обнаружил, что ко мне привязалась привычка александрийцев сдабривать разговор юмором. Но, увы, мои шутки оставались, как кто–то недавно выразился, на уровне третьего пришествия.

– Что вы! – Хуго Александер замахал руками, приняв мою шутку всерьез. – У моего богатства совсем иной источник. Наконец–то нашелся покупатель, желающий приобрести письма Христа!

Немного успокоившись, Хуго Александер, информируя Дэрти, рассказал то, что мне уже отчасти было известно. Уверенный, что остановить его может лишь землетрясение, я приготовился выслушать очередную лекцию. Вместе с тем я не мог не признать, что и меня это заявление заинтриговало.

Нервно шагая по комнате и беспрестанно рассекая воздух свернутым журналом, Хуго Александер торопливо сыпал словами:

– Все до меня считали эти письма не стоящим ни гроша неуклюжим подлогом. Этого мнения придерживались и брат моего деда, тот самый мэр, который убедил александрийцев назвать улицы и площади древнегреческими именами, и мой отец, и все остальные. Ученые, которым моя родня показала эти документы, считали их фальшивкой XVIII столетия. Они пытались приписать их одному из течений франк–массонства – розенкрейцерам. Мол, с помощью этих подложных писем розенкрейцеры собирались основывать свое учение на мистицизме раннего христианства… Эксперты утверждали, что это классическая религиозная фальшивка, – продолжал Хуго Александер, немного отдышавшись. – Подобная широко известному историкам дарственному акту Константина…

– Что это еще за дарственный акт? – недовольно пробурчал Дэрти.

– Будто бы подписанный византийским императором Константином Великим документ, согласно которому Рим на вечные времена передавался во владение продолжателям дела апостола Петра, – скороговоркой сказал Хуго Александер, очевидно сбитая, что представил исчерпывающую информацию.

– Может быть, вы вернетесь все–таки к этим письмам, – грубо заметил Дэрти. – А то мы никак не кончим…

– Слушаюсь. Итак, я в свою очередь пытался узнать истинную ценность этих писем…

– До сих пор это вам не удавалось, – напомнил я.

– Совершенно правильно. Но в прошлом году, когда я в связи со своими делами поехал в столицу, один знакомый посоветовал сдать документы на повторную экспертизу. Дело в том, что в последние годы некий профессор Петерсен завоевал огромный авторитет, изучая найденные в пещерах Мертвого моря рукописи эссенской секты. Профессор заинтересовался и согласился взять письма на анализ…

– Вы говорите, это было в прошлом году, – удивился я. – Что же вы мне в прошлый раз не рассказали об этом?

– Дело в том, что, когда я, спустя неделю, приехал за ответом, профессор находился в экспедиции. Насколько я понял, он намеревался перерыть библиотеки всех находящихся на Синайском полуострове монастырей в поисках праевангелии… А сегодня я открываю последний номер «Месячного обзора», почтальон принес мне журнал еще вчера, но до сих пор не было времени заглянуть в него… Открываю и почти теряю сознание! – прерывисто дыша, Хуго Александер упал в кресло.

Приведшую его в такое возбуждение статью профессора Петерсена я прочел чуть позже.

Профессор выражал убеждение, что апокрифические письма следует датировать IV веком. Их истинным автором, но мнению профессора, был, очевидно, живший в Египте приверженец епископа Ариана. Арианцы в те времена ревностно оспаривали господствующую религиозную ориентацию римских епископов.

В пользу своего заключения профессор приводил в основном два аргумента. Во–первых, лжеписьма Христа содержали некоторые постулаты, придававшие учению арианцев якобы ортодоксальный характер.

Второй аргумент – даже легкомысленному, небрежному фальсификатору XVIII столетия не пришло бы в голову использовать для фальшивки папирус. Тогда уже было хорошо известно, что в легендарные времена Иисуса Христа в Иудее пользовались пергаментом. В противоположность Египту, где куда большая потребность в писчем материале удовлетворялась за счет дешевого сырья – волокон нильского тростника. По этой причине в Египте папирус использовали вплоть до VII века.

– Прочитав статью, я немедленно позвонил профессору Петерсену, – рассказал дальше Хуго Александер. – И знаете, что мне сказал профессор? Точную сумму можно будет определить лишь после тщательного дополнительного анализа. Но он знает коллекционера, который уже сейчас, не дождавшись окончательных результатов, готов выложить на стол 100 тысяч!

– Поздравляю! – любезно сказал я, пытаясь скрыть зевоту. Я взглянул на часы и с некоторым удивлением сообразил, что еще не так уж поздно. Все–таки на меня навалилась такая усталость, что, не будь гостя, я тут же рухнул бы в постель.

– Сто тысяч? – Оливер Дэрти прищелкнул языком, как будто вкушая специфические кулинарные достоинства этой суммы.

– Ну, может быть, не все сто тысяч, но пятьдесят тысяч наверняка, – Хуго Александер немного смутился.

– Разве это деньги? – Дэрти сказал это таким тоном, будто сплюнул на пол. – Вот я, благодаря Альберту Герштейну, действительно заработаю такую кучу, что смогу при желании купить всю вашу Александрию со всеми потрохами!

– Благодаря Альберту Герштейну? – Хуго Александер казался весьма удивленным. – Мне ведь рассказывали, будто он… Кстати, кому–нибудь из вас известно, какая связь между ограблением банка и пропавшим автобусом?

– Что за автобус? – не понял Дэрти.

– Автобус, которым пользовалась ваша съемочная группа, господин Дэрти! Тот самый, на котором статисты и исполнители мелких ролей возвращались из банка на консервный завод после съемок.

– Вы хотели сказать – после грабежа, – поправил я. – По дороге кончилось горючее, автобус бросили, если не ошибаюсь, неподалеку отсюда.

– Знаю, я сам видел автобус, – сказал Хуго Александер. – Это было вчера. Сегодня его уже там нет.

– Почему же вам кажется, что это обстоятельство как–то связано с ограблением? – настойчиво спросил Дэрти.

– Это ведь ясно, – Хуго Александер отвечал как будто невпопад: – Вы же знаете, что Александр Луис работает в «Александрийском герольде» уголовным репортером.

– Ну, и что из того?

– Персонал гостиницы рассказывал мне, что сегодня, пока меня не было, он тут околачивался. Расспрашивал про автобус владельца бензоколонки и моих сотрудников.

– Ко мне, между прочим, тоже заходил, – угрюмо проворчал Дэрти.

– К вам он тоже приставал с расспросами про автобус? – осведомился Хуго Александер.

– Ничего подобного! Он все лез в душу относительно самого ограбления! – зло прошипел Дэрти. – Хоть снаружи и отшлифован как фальшивый бриллиант, а глуп, как маринованная селедка! Надеялся выудить нечто такое, что потом могло бы пригодиться в качестве петли. Просто комедия! Этот тип, должно быть, думает, что я устрица: достаточно сунуть между створками ножик, и – готово, кидай только в рот!

– И что же ты ему сказал? – спросил я, стараясь не выдать любопытства.

– Ничего! Да и что я мог сказать? Слава богу, я ничего не знаю. Но даже если бы знал, неужели я бы ему доверил свои секреты? Он ведь не священник, а я не грешник, бегущий рысью исповедоваться.

– Какое счастье! – Хуго Александер внезапно хлопнул себя по лбу, чуть не сбив очки с носа.

– О чем это вы? – бросил на него подозрительный взгляд Дэрти.

– Счастье, что я не доверил эти письма банку. Если бы они хранились у Ионатана Крюдешанка, я, прочитав заключение профессора Петерсена, наверняка лишился бы с горя рассудка. Сейчас я, слава богу, смогу, наконец, погасить свой долг. Отдам Крюдешанку заем со всеми процентами, и пусть он меня…

– Гангстеры не тронули частных депозитов, – заметил Дэрти.

– Это не имеет особого значения, – Хуго Александер пожал плечами. – Все равно у меня не было бы ни одной спокойной минуты. Узнай Ионатан Крюдешанк, что в одном из частных сейфов хранятся эти письма, он бы не остановился ни перед чем, лишь бы завладеть ими.

– Ионатан Крюдешанк? – переспросил я.

– Именно он. В его глазах эти письма являются самой что ни на есть священной реликвией, на которой, в сущности, и основывается все учение о третьем пришествии Иисуса Христа.

– Мне кажется, что вы слишком плохого мнения о нем, – возразил я. – Едва ли Ионатан Крюдешанк способен совершить кражу.

– Вы, должно быть, считаете его святым? – Хуго Александер язвительно рассмеялся. – Я уже сейчас готов плясать от радости, представляя себе, как вытянется его физиономия, когда он прочтет статью профессора Петерсена. Очень надеюсь, что после этого Ионатан угодит в больницу.

– Он уже и так весьма недалек от больничной палаты, – сказал я. – Не думаю, что ему в ближайшее время захочется читать журналы.

– Жаль, очень жаль, – казалось, Хуго Александер весьма опечален, хотя отнюдь не из–за плохого состояния здоровья Ионатана Крюдешанка. – Но рано или поздно он все–таки ознакомится с заключением профессора Петерсена, и тогда от него останется лишь горсточка пыли.

– Если он такой фанатик, сомневаюсь, сумеет ли какой–то профессор поколебать его убеждения, – сказал я, пытаясь умерить оптимизм Хуго Александера.

Он действительно сник.

– Может быть, вы действительно правы, – признался он. – Не даром про таких сказано «Блаженны верующие…» Например, Пророк! Тот, по–моему, вообще не имеет привычки что–либо читать. Попробуй такому типу втолковать, что письма, хотя и являются исторической ценностью, все же подложны…

– Пророк тоже интересовался этими письмами? – спросил я.

– Еще как! Сегодня с утра снова пришел взглянуть на папирус. Даже похвастался, что почерк Иисуса Христа весьма напоминает его собственный. Пророк глядел на письма с таким вожделением, что я поспешил спрятать их в шкаф.

– От него вы так легко не избавитесь, – проворчал Дэрти. – Вам никто не говорил про его вторичный визит?

– Сегодня?

– Ну да. Примерно час тому назад. Я видел, как он довольно долго бродил под вашими окнами… – Взглянув на часы, Дэрти поправился. – Нет, пожалуй, прошло с тех пор уже часа два…

– Бродил под моими окнами?

– Вероятно, дожидался вашего приезда… Мне он тоже нанес визит… Честно говоря, – Дэрти задумался, – сейчас я вовсе не уверен, в ком он больше заинтересован: в вас или во мне.

Я опять зевнул, на сей раз так громко, что даже Хуго Александер не преминул это заметить.

– Ради бога, извините, – он проворно встал. – Так хотелось поделиться с кем–то своей радостью. Все! Все! Я уже ухожу. Спокойной ночи, господа!

Хуго Александер убежал, в спешке забыв на моей кровати свой журнал.

Несмотря на усталость, я все–таки решил сначала освежиться под душем. Обычно это обеспечивает мне крепкий сон. Прошлую ночь я провел довольно тревожно. У меня были основания опасаться, что еще одна такая ночь, и я буду чувствовать себя совсем разбитым.

Когда я вернулся из ванной, Дэрти уже сидел в пижаме на кровати.

– Так хочется спать, что просто мочи нет, – признался он, прикрывая ладонью зевающий рот. – Я пытался пробежать глазами эту профессорскую премудрость и в результате сэкономил снотворное.

– Берите! – он протянул мне свернутый в трубочку журнал.

Я наклонился, чтобы взять журнал. Внезапно я почувствовал, что от пальцев Оливера Дэрти исходит какой–то смутно знакомый мне аромат. Ну, конечно же! Это были любимые духи Теи Кильсеймур – «Пармская фиалка».

Я остановился, как вкопанный.

– Ты сейчас выглядишь как человек, которому на голову свалился книжный шкаф с полным собранием сочинений всех классиков от Гомера до Генри Миллера, – съязвил Дэрти. – Что с тобой?

– Со мной? Абсолютно ничего! Зато что–то произошло с тобой! – эти необдуманные слова вырвались у меня помимо воли.

– Ты выражаешься настолько непонятно, что придется прибегнуть к помощи словаря, – Дэрти продолжал ухмыляться.

– В этой комнате только что побывала Tea Кильсеймур! – заявил я.

– Tea? – Дэрти казался удивленным.

– Если хочешь, называй ее подлинным именем! – я продолжал атаку. – Я утверждаю, что в этой комнате только что побывала Анжелика Големба!

– Эта… – Дэрти передернулся. – Ты что, ополоумел? Чтобы я после того, как она с Альбертом… – он внезапно оборвал себя, смерив меня испытующим взглядом.

Голос Дэрти звучал настолько убежденно, что я чуть не поверил ему.

– Ну, в таком случае, тут побывала какая–нибудь другая женщина, – пробормотал я.

– За какое время?

– Пока я принимал душ.

– Женщина? – Дэрти зло рассмеялся. – За кого ты меня принимаешь? После всей этой каши чтобы я еще путался с какими–то женщинами?! Я не кретин.

– Значит, ты утверждаешь, что никакой женщины не было? В таком случае убедись сам, чем пахнут твои руки!

Дэрти так и сделал. Оказалось, что он удивлен не меньше меня.

– Ну, что? – спросил я с вызовом.

– Ты прав! – согласился он, затем добавил. – Это «Митсуко».

– Митсуко? Значит, так зовут твою гостью?

– Идиот! Это японская фирма, изготовляющая духи. Самым распространенным и популярным в нашей стране является «Пармская фиалка».

– Духи Теи Кильсеймур!

Я сейчас был почти уверен, что мои подозрения насчет визита Теи к Оливеру Дэрти не беспочвенны. Молчание Дэрти я расценивал в качестве подтверждения своей догадки.

Внезапно он разразился хохотом, сотрясшим стены комнаты.

– Я всегда считал тебя не слишком далеким человеком, но не подозревал, что ты патентованный идиот. Это такой юмор, что даже ангелы надорвали бы себе животики… Ты действительно поверил, будто меня тайком посетила Tea? Наверняка для того, чтобы наконец раскрыть, где спрятана добыча? В этом смысле не могу тебе ничем помочь, но зато…

Дэрти поперхнулся от хохота, затем продолжал:

– Вместо того, чтобы лупить на меня свои бельма, полистай–ка лучше оставленный Хуго Александером журнал. А я за это время отправлюсь в ванную почистить зубы.

– Хватит меня разыгрывать, – я сердито ухватил его за плечо. – Сначала объясни…

– Погоди, пока я вернусь, – у Оливера Дэрти уже не было сил хохотать, теперь он лишь тоненько хихикал. – Готов поспорить, что к моменту моего возвращения от тебя также будет нести излюбленными духами Теи Кильсеймур.

Пока Дэрти чистил зубы или же прикидывался, что делает это (поскольку половина из них были золотыми, лучше всего для этой цели годилась бы не паста, а средство для чистки благородных металлов – «Лампа Алладина»), я успел бегло ознакомиться со статьей профессора Петерсена.

И продолжал листать журнал. Следующую страницу занимала реклама фирмы «Элегантность». На левом изображении демонстрировалась красотка в колготках, с обнаженной верхней половиной тела, вид которой портили слишком уж плоские груди. Справа была изображена та же красотка, на сей раз с весьма пышными грудями.

Набранный мелким шрифтом текст пояснял, какой товар рекламируется: «Вы, должно быть, готовы поспорить, что причиной этой удивительной метаморфозы является инъекция парафина или специальная операция. В этом случае вы проиграли пари. Такой эффект доступен каждой женщине, которая приобретет наши абсолютно естественные, крепящиеся при помощи присосок, каучуковые груди «Элегантность“.

На следующей странице я обнаружил упомянутое Оливером Дэрти имя «Митсуко». Оно красовалось под фотографией окрашенного в сиреневый цвет флакона с духами. Текст носил на себе явный дух аристократизма, поскольку ограничивался двумя словами «Пармская фиалка».

Вошел улыбающийся Дэрти.

– Ну как, явилась к тебе Tea Кильсеймур?

Не дождавшись ответа, он наклонился к моей руке и обнюхал пальцы:

– Ничего другого и не следовало ожидать от такого робкого любовника. Ты, как я замечаю, избегаешь прямого контакта. Смелее! Смелее!

Внезапно, схватив мою руку, он вплотную прижал ее к изображению флакона.

И – представьте себе! – моя ладонь действительно начала испускать благоухание подобно цветочной грядке.

Довольный удачным розыгрышем, Дэрти снова разразился безудержным хохотом. Откашлявшись, он, по–прежнему хихикая и даже всхлипывая от смеха, поведал мне секреты своей бывшей профессии.

– Я в свое время ведь рассказывал тебе, что как–то специализировался на производстве духов. Правда, используя краденые рецепты, но качество от этого не страдало. А что касается привлечения покупателей, то другим, более крупным фабрикантам, есть чему поучиться у меня. Вот один из трюков, – продолжал он, явно любуясь собой. – Ты когда–либо читал о таком приеме: во время демонстрации фильма в относящиеся к сюжету кадры незаметно вставляются рекламные тексты. Текст мелькает на экране одну восьмидесятую долю секунды, так что зрением мы его как будто не улавливаем. В действительности, мы все–таки воспринимаем текст, но лишь неясно, то есть наше сознание не регистрирует его. Зато реклама незаметно для нас вкрадывается в подсознание. На следующий день мы, сами не понимая почему, бежим в магазин покупать какой–то новый сорт сигарет. Хотя до этого не имели ни малейшего понятия, что такие сигареты вообще существуют.

– Благодарю за исчерпывающую лекцию, – язвительно заметил я. – Но меня интересует конкретный запах.

– Сейчас объясню. Недаром я досконально изучил цирковые фокусы парфюмеров. Ну, так вот, одним из самых дорогих, зато эффективных приемов пользуется японская фирма «Митсуко». Мне рассказывали, что химик, первым открывший этот остроумный способ, получил изрядную сумму…

– Способ состоит в том, что… – уже догадавшись, в чем дело, я собирался было поделиться своей догадкой, но Дэрти попросту не дал мне раскрыть рта.

– На отпечатанный рельефно флакон наносится слой максимально спрессованной ароматизированной пыльцы. Он настолько тонок, что невооруженным глазом почти не воспринимается. Когда читатель журнала прикасается к изображению, на пальцах остается нечто вроде пудры. Специалисты по покупательской психологии утверждают, что устойчивый аромат безотказно действует на подсознание. Оно, в свою очередь, передает импульс сознанию, заставляя таким образом человека покупать соответствующее изделие парфюмерии.

Сейчас была моя очередь смеяться. Увы, над самим собой.

Я вспомнил, какое значение придал этому аромату, когда обнаружил его в доме заклятого врага женского пола Ионатана Крюдешанка. Объяснение оказалось совсем простым. Запах прилип к Крюдешанку, когда он перелистывал принесенный почтальоном журнал. Тот самый, в котором была помещена статья Петерсена. Тот самый, который Ионатан Крюдешанк одолжил своему соседу, так и не прочитав статьи.

Мы оба еще смеялись, когда в дверь энергично постучали.

– Полиция! – Дэрти выпрыгнул из постели.

– Несомненно! – спрятав усмешку, отозвался я, решив в свою очередь разыграть его. – Спрячься! Живее!

– Где? – глаза Дэрти блуждали по комнате в поисках какого–нибудь укрытия.

– Все равно где! В стенном шкафу или, по мне, хоть полезай под кровать.

– Под кровать? – Дэрти неуверенно поглядел на меня, одновременно вслушиваясь в стук, становившийся все громче.

– Спорим, это Хуго Александер, – усмехнулся я, решив, что слишком жестоко продолжать шутку.

– Он, должно быть, пришел за своим журналом! – обрадовался Дэрти, но тут же сердито добавил: – Вот остолоп! Не дает людям уснуть! Разве я не сказал, что в этом треклятом городе живут одни психи.

Схватив журнал, он быстро распахнул дверь.

Я не ошибался: на пороге действительно стоял Хуго Александер.

Но повел он себя еще более диковинно, чем перед этим. Не говоря ни слова, он продолжал стоять в раскрытых дверях. Я уж подумал было, что Дэрти не так уж и неправ в своей характеристике жителей Александрии.

– Берите своего профессора и оставьте нас в конце концов в покое! – накинулся Дэрти на Хуго Александера.

Тот ничего не ответил. Лишь кадык под туго обтянутой кожей судорожно задвигался, а губы слабо шевелились, словно пытаясь выдавить какое–то слово.

– Вы что, язык проглотили? – злился Дэрти.

Не дождавшись ответа, он всунул свернутый журнал Хуго Александеру под мышку.

Немощная, словно парализованная рука владельца мотеля пыталась удержать журнал, но не сумела. Журнал мягко упал на пол.

Только после этого я наконец разобрал слово, которое наш гость пытался выговорить:

– Письма… – и вместе с рыданиями из горла вырвался отчаянный шепот, – украдены!

19

Второй день, проведенный в Александрии, был еще тяжелее предыдущего. Скопленная в голове дополнительная информация – клубок новых, временами противоречивых, подозрительных моментов и вытекающих из этого догадок прямо–таки требовал, чтобы его поскорее размотали. Надо было, по крайней мере, классифицировать эту информацию, исходя из степени достоверности, освобождаясь от заведомо ложных сведений.

Но, честно говоря, я уподобился изрядно выпившему человеку, которого одна–единственная рюмка может сбить с ног. Роль этой последней рюмки и сыграли украденные у Хуго Александера Христовы письма.

Чтобы окончательно не запутаться, я принял решение: этот факт, как менее важный, совершенно выбросить из головы, полностью сконцентрировавшись на ограблении банка.

Но сконцентрироваться не удалось. Какие–то обрывки мыслей вяло зашевелились в мозговых извилинах, но тут же стерлись, побежденные сном. Борясь с перенагрузкой, нервная система – этот безошибочный механизм с автоматическим управлением – сама позаботилась о передышке.

Передышка нужна мне была позарез, тем более, что вчера выспаться по–настоящему не довелось. Повинны в том упорные поиски единственно верного решения среди многих загадок, которые мы до поздней ночи перебирали вдвоем с начальником полиции Грегором Абушем.

В мотель я вернулся поздно. И, вероятно, заснул бы крепчайшим сном, если бы не Оливер Дэрти. Он беспокойно метался по кровати, то включал ночник, то опять гасил. Временами вставал, булькал воду из графина в стакан, запивал снотворное. К утру он наконец задремал, но продолжал ворочаться с боку на бок, на что пружинная кровать реагировала соответствующими скрипами и стонами. Сквозь сон Дэрти бормотал отрывочные фразы, иногда можно было уловить имя Альберта.

Этой ночью все было совсем иначе.

Когда я погрузился в сон, он уже храпел вовсю. Сквозь сон я услышал щелчок поворачиваемого в замке ключа. Кажется, в этот момент я проснулся. Увидев, что постель Дэрти пуста, и решив, что он находится в туалете, я снова погрузился в сон.

Когда я проснулся, в комнате было темно. Единственное окно выходило на двор бензозаправочной станции. Падавший оттуда отсвет фонаря, пробиваясь сквозь затуманенное дождевыми каплями стекло, неяркой полосой пересекал комнату.

В этом неясном свете я увидел темный абрис человека. Сквозь сон мне показалось, что он сначала разделся, а затем потихоньку залез под одеяло.

Так и не поняв, было ли это во сне или наяву, я опять задремал.

Меня разбудил, на сей раз окончательно, резкий телефонный звонок. Некоторое время я вслушивался в трезвон, надеясь, что трубку возьмет Дэрти. Но он в этот момент так яростно захрапел, что я понял – вставать придется мне самому.

Спросонья, я по дороге к телефону опрокинул стул. Даже этот шум никак не подействовал на Дэрти. Он лишь перевернулся на другой бок.

Наконец мне удалось нащупать выключатель. Когда лампа зажглась, я снял трубку и сонно пробурчал: ,

– Латорп слушает.

– Грегор Абуш! – прозвучал на том конце взбудораженный голос начальника полиции.

– Какого черта… – начал было я, но, услышав в трубке тяжелое придыхание, молниеносно сообразил, что произошло нечто чрезвычайно важное. – В чем дело? – спросил я, чувствуя, что возбуждение начальника полиции передается уже и мне.

– Мы нашли труп!

Примерно через пятнадцать минут я, осторожно маневрируя, въехал на своей машине в узкий переулок у Рыночной площади. Улочка была настолько незначительная, что помешанный на греческой мифологии двоюродный дед Хуго Александера в свою бытность мэром не счел нужным переименовать ее. Александрийцы издавна окрестили этот переулок «Капканом».

Надо признать, это наименование полностью отвечало атмосфере нашей встрече с Грегором Абушем.

Его служебная машина, с выключенными фарами и плотно занавешенными стеклами, сквозь которые не пробивалось ни единого луча, стояла, сливаясь с темной стеной соседнего здания. Она как бы являла собой воплощение мрачной таинственности.

Когда за мной захлопнулась дверца, прошла добрая минута, пока я привык к полумраку. Мерцала лишь приборная доска, красноватым пятном горела сигара водителя, блекло посвечивал экран прикрепленного к спинке переднего сидения портативного телевизора.

– Телевизор? – удивился я. – Насколько помню, еще вчера я ничего подобного в вашей служебной машине не видел. Или это другой автомобиль?

– Тот самый старый рыдван, – засмеялся Грегор Абуш. – Я просто понял, что сегодняшняя Александрия не может больше оставаться на уровне палеозоя. С опозданием пришел к заключению, что недостатки моего провинциального дедуктивного мышления можно компенсировать современной техникой. Должно быть, я правильно предвидел, что расследование, уже и так изрядно хромающее, натолкнется на новые трудности. Честно говоря, и тут я немного ошибся…

– В чем? – спросил я.

– В том, что не ожидал их так скоро.

– Вы сказали по телефону, что произошло убийство, – напомнил я. – Но так и не информировали меня, кто убит.

– А сами вы не нашли подходящий ответ, – Грегор Абуш ответил не без упрека.

Я раскрыл было рот, но первым заговорил он:

– Если бы вы знали, какие героические усилия пришлось затратить, прежде чем я заполучил этот экран. Я уехал в Новый Виндзор сразу же после того, как мы расстались, и до самого вечера обивал пороги разных начальников. Пришлось заполнить столько документов, столькими подписями заверить, что буду хранить этот телевизор пуще зеницы собственного ока…

Следует признаться, сперва я так и не понял, какой цели служит раздобытый с таким трудом телевизор.

Неподвижное изображение на экране казалось декоративной заставкой между двумя передачами. Но, более внимательно всматриваясь в освещенный невидимым фонарем мокрый булыжник перед каким–то домом, в фрагмент кирпичной стены, в украшенные резьбой по дереву массивные дубовые двери, я понял, что в кадре.

– Дом Ральфа Герштейна! – воскликнул я.

– Угадали! Прямо напротив дверей стоит автофургон с хорошо замаскированной съемочной камерой. Обслуживает ее оператор, которого я, пустив в ход зубы и когти, выцарапал у своих коллег из Нового Виндзора. Со временем, если события будут продолжаться в том же духе, придется завести собственного специалиста. Но опасаюсь, что мне уже недолго сидеть в кресле начальника полиции…

– Вы давно наблюдаете за домом? – поинтересовался я.

– Начал слежку сразу же после того, как позвонил вам.

– А почему не раньше?

– Я недавно вернулся из Нового Виндзора, к тому же после сражения с заупрямившимся начальством почувствовал такую усталость, что ни о чем больше не хотелось думать. Я было решил начать слежку завтра утром, но вдруг… – Грегор Абуш мрачно замолчал.

– Чего вы, собственно говоря, добиваетесь? – продолжал я расспрос. – Хотите фиксировать каждого, кто входит в дом?

– Или же выходит, – дополнил Грегор Абуш. – Раньше или позже мы узнаем, кто гостил в этом доме, узнаем так или иначе, но…

– Так или иначе?

– Ах, да, я, должно быть, не рассказал вам о подслушивающих устройствах, которыми оснастил как дом Ральфа Герштейна, так и квартиру его племянника. К сожалению, это запрещенный прием, результаты которого не принимаются во внимание судом в качестве юридического полноценного доказательства. Во–вторых, и это самое главное, я опасаюсь, как бы не упустить кое–что.

– Кое–что или кое–кого? – уточнил я.

– Кое–кого, – кивнул Грегор Абуш.

– Речь идет о Винценте Басани, не так ли?

– Пока не скажу ни «да», ни «нет», – Грегор Абуш уклонился от прямого ответа. – Мне передали, что вы сегодня встретились с ним в «Архимеде»?

– Информация правильна. Меня познакомил с ним Луис и, по–моему, не случайно.

– Ваше впечатление об этой встрече? – Грегор Абуш казался весьма заинтересованным.

– Оба всячески стремились продемонстрировать, что, кроме шапочного знакомства, ничто их не связывает. Я этому не верю.

– Я тоже! – Грегор Абуш казался довольным тем, что наши мнения в этом вопросе совпадают.

Все это время я сидел как на иголках. Прошел чуть ли не час с той минуты, когда я узнал об убийстве. За исключением этого голого факта, мне, по–прежнему, ничего не было известно. Все–таки я сдерживался, понимая, что начальник полиции по какой–то причине испытывает мое терпение. Но в конце концов оно лопнуло.

– По–моему, пора! – сердито напомнил я.

Грегор Абуш понял меня с полуслова. Успокаивая, он положил руку мне на плечо:

– Нам некуда спешить. Поймите, это вовсе не игра на ваших нервах, Латорп! Просто для меня куда важнее, чтобы вы сначала рассказали, что вам удалось узнать за это время. По вашему лиwу видно, что у вас полный мешок новостей.

– Это еще ничего не значит, – я продолжал сердиться.

Но Грегор Абуш спокойно возразил:

– Предчувствие говорит мне: эта ночь, возможно, даже ближайшие часы будут решающими. Не обладая полной информацией, я могу совершить нечто такое, о чем потом придется сожалеть. Так что начинайте вы!

– Хорошо. С кого?

– С Оливера Дэрти. Удалось вам что–нибудь выудить?

– Он нервничает, опасается полиции, но это все. Не сказал ни единого словечка, которое пригодилось бы нам в качестве опорной точки. Единственный положительный момент – у меня создалось впечатление, будто он не сомневается насчет Альберта Герштейна.

– Насчет участия Альберта в ограблении?

Я кивнул.

– Мало, слишком мало. – Грегор Абуш покачал головой. – Я почему–то надеялся, что вам больше повезет. Поройтесь в своей памяти. Может быть, какая–нибудь важная деталь просто позабыта?

Я попытался сконцентрироваться, но безрезультатно.

– Ничего, – удрученно сказал я. – В голове полная пустота. У нас с Оливером Дэрти не было возможности долго болтать. Обменялись несколькими фразами, сразу же после этого пришел Хуго Александер. Между прочим, вы знаете, что так называемые письма Христа украдены?

– Знаю. По сравнению с ограблением банка и убийством это пустяк. Не будем отклоняться! О чем вы говорили с Оливером Дэрти после ухода Хуго Александера?

Я собирался было упомянуть про запах духов «Пармская фиалка», но в последний момент решил смолчать. В моей голове, в подсознании, шевелилась какая–то неуверенная мысль, пока еще слишком туманная, чтобы поделиться ею.

– Больше мы ни о чем не говорили, – ответил я на вопрос Грегора Абуша. – Легли спать. Я лично как рухнул в постель, так и дрыхнул до вашего телефонного звонка…

Закончить предложение мне не дало нахлынувшее на меня внезапное озарение. Вдруг я совершенно явственно ощутил тот водораздел между сном и явью, который был размыт ночью. Многое из того, что я в перерывах между сном воспринимал как фантазию, сейчас обрело абсолютно реальные очертания.

– Дэрти ночью куда–то уходил!

– Уходил? – Грегор Абуш всем телом подался вперед.

– Да. Причем тайком. В том момент, когда телефонный звонок разбудил меня, причем по–настоящему, он довольно неуклюже притворился погруженным в глубокий сон. Храпел так, что стены дрожали.

Я засмеялся, вспоминая его неловкую попытку обмануть меня.

– Это уже кое–что! – похвалил меня Грегор Абуш. – Попробуем расшифровать его таинственную ночную прогулку. По моему убеждению, Оливер Дэрти ночью гостил именно в этом доме, – Грегор Абуш показал на экран.

Подумав, я пришел к тому же заключению.

– А теперь второе: Александр Луис. Мнится мне, что с ним связан какой–то сюрприз.

– Как вы угадали? – смутился я.

– Как всегда, прочитал на вашем лице, – Грегор Абуш улыбнулся. – Когда я назвал его по имени, в ваших глазах вспыхнул довольно–таки красноречивый сигнал.

Я рассказал о своей беседе с Луисом, стараясь по мере возможности не пропустить ни одной мелочи.

Грегор Абуш напряженно слушал, впитывая каждое мое слово. Когда я закончил, он продолжал молчать.

– Это лишь одна сторона медали, – начал было я.

Начальник полиции повелительным жестом остановил меня:

– Попозже! Мне надо подумать! – энергично бросил он.

Подперев подбородок обеими руками, на которых от напряжения вздулись вены, полузакрыв глаза, он минуты две или три решал в уме какое–то неизвестное мне уравнение.

– Кое–что совпадает!

– Вы считаете рассказ Луиса достоверным? – удивился я. – А по–моему, вранье от начала до конца!

– Доказательства? – Грегор Абуш казался по–прежнему погруженным в глубокое раздумье.

– Пожалуйста… Луис утверждает, будто работает в «Александрийском герольде» уголовным репортером лишь потому, что не было иного свободного места. В действительности, на работу его устроил Винцент Басани, используя свои связи и влияние. Газетчику, занимавшемуся до тех пор уголовной хроникой, неожиданно предложили более перспективную работу в Новом Виндзоре. Тоже по протекции Винцента Басани.

– Вот как! – Грегор Абуш оживленно реагировал. – Это уже шаг вперед!

– Вторая ложь еще более подозрительна, – продолжал я. – Луис, как вам известно, выдавал себя за бывшего сотрудника студенческого журнала «Дискуссия». Я позвонил в редакцию. Там про такого и слыхом не слыхали.

– Какой же вывод вы из этого делаете? – спросил Грегор Абуш с улыбкой.

– То, что Луис и Басани тесно связаны!

– Отлично! – Грегор Абуш, очевидно, хотел меня похвалить, но в его интонации особого энтузиазма не ощущалось.

– А теперь моя очередь! – объявил он после паузы, – Вам следует знать, что, сражаясь с начальством в Новом Виндзоре, я отвоевал себе еще одно техническое новшество. Сейчас у меня есть возможность фиксировать изображения при помощи видеофильма.

Начальник полиции вставил в видеомагнитофон кассету и нажал на кнопку:

– Смотрите! Это избавит меня от труда самому рассказывать.

С экрана исчез мокрый булыжник перед домом Ральфа Герштейна и покрытые резьбой массивные двери. Это успевшее мне уже порядком надоесть изображение заменило помещение без окон, с бетонированным полом и грязными, побеленными известкой, стенами.

Помещение напоминало склад старых вещей. Повсюду валялись ржавые моторы, автомобильные колеса, карманные фонари, сломанные корпуса игральных автоматов, будильники без стрелок. Сваленные в кучу вещи в своей совокупности напоминали сюрреалистическую панораму.

Яркий свет прожектора освещал находившуюся на переднем плане странную конструкцию.

Отшлифованные до блеска алюминиевые полосы были скреплены так, что получилось подобие человеческого скелета. Его увенчивала гипсовая голова. Промежутки между металлическими ребрами позволяли ознакомиться с содержимым грудной клетки.

Ее заполняли различные, припаянные к ребрам, скрепленные между собой ржавой проволокой предметы. В этом хаотическом скоплении я заметил дуло пистолета, из которого торчал нанизанный на вилку стеклянный глаз, детскую копилку в виде розового поросеночка, вмонтированного в ночной горшок, другие столь же чудаковатые комбинации самых разных вещей.

– Никак не могу сообразить, что означает это шизофреническое произведение, – заметил я.

– Я оценивал ваши дедуктивные способности чуть выше, – засмеялся Грегор Абуш, – Вам следовало самому сообразить, что перед вами последний шедевр нашего Микельанджело – Дина Панчека. Скульптура называется «Современный Прометей».

– Весьма подходящее название для такой работы, – съязвил я.

– У Панчека есть мастерская рядом с его квартирой, – продолжал Грегор Абуш. – Постепенно она стала тесноватой, особенно после того, как заказы посыпались на Панчека как из рога изобилия.

– Я слыхал, что и Винцент Басани оказывает ему покровительство, – заметил я.

– Это уж точно. С тех пор, как Басани решил, что является тонким знатоком авангардистского искусства, он закупил у Панчека три или четыре сравнительно большие композиции… Помещение, которое вы видите на экране, – гараж, снятый им сравнительно недавно для хранения «творческого сырья», как он называет эту рухлядь. Работает он обычно в своей основной мастерской, а сюда приходит подыскивать для очередного творения какую–нибудь деталь. Иногда во время этих поисков его охватывает святое пламя вдохновения. «Современный Прометей», которым вы так восхищаетесь, тоже родился в святую минуту.

– Где находится этот гараж? – быстро спросил я, заметив за сваленным в кучу ломом очертания автомобиля.

– На пустыре, к которому примыкает на задворках дом Альберта Герштейна.

– А также особняк Ионатана Крюдешанка, – дополнил я.

– Гараж этот принадлежит Альберту… Вам следует знать, что до недавних пор ему и не снилась его будущая карьера джазового кумира. Пока Оливер Дэрти не открыл его, Альберт с трудом сводил концы с концами, услаждая по вечерам слух посетителей бара «Прекрасная Елена». Когда Винцент Басани своей дискотекой «Архимед» пресек в корне финансовое благополучие бара, владелец был вынужден отказаться от услуг Альберта. Для Альберта начались трудные дни, тем более, что его дядя Ральф Герштейн и не думал ему помогать. Чтобы как–то продержаться, Альберт продал свою старую машину, между прочим, тоже лендровер, сдал гараж Панчеку, а одну комнату в своем доме – Луису.

– За это время он мог себе купить новую машину, – сказал я. – Оливер Дэрти, разумеется, изрядный скаред, но не верю, что Альберту не удалось выжать из него солидный аванс.

– Правильно. Но Альберт, разбогатев, захотел приобрести такую модель, чтобы у всех александрийцев глаза вылезли из орбит. Нечто вроде сверхшикарных «ролс–ройсов», которые изготовляют по особому заказу арабских нефтяных принцев.

– Если он действительно ограбил банк, для него такой автомобиль то же самое, что для меня спичечная коробка, – пошутил я, затем спросил: – Одного не понимаю. Почему ни мне, ни вам не пришло в голову поискать черный лендровер съемочной группы вблизи дома Альберта Герштейна?

– Ответственность за этот промах целиком ложится на меня, – нехотя пробурчал Грегор Абуш. – С моей стороны, это, конечно, большое упущение. Но я могу привести кое–что в оправдание. Прежде всего следует принять психологические причины. Дин Панчек никогда не запирал гараж, у него даже не было замка. Как я мог догадаться, что кто–то вздумает использовать в качестве тайника помещение, куда может забрести любой прохожий?

– Звучит убедительно, – согласился я. – Кроме того, мы оба не сомневались, что лендровер со всей добычей уже давно находится за пределами Александрии.

– Видите, значит в ваших глазах я уже оправдан. Остается лишь объяснить, в чем главная причина моего промаха. Как раз одновременно с ограблением банка Дин Панчек находился в гараже. Он зашел туда поработать над своим «Прометеем».

– Долго он там находился?

– Панчек полагает, примерно полчаса. Особо принимать на веру это утверждение не следует, поскольку часов у него нет. С тех пор, как он несколько лет назад использовал свои наручные часы для композиции «Теория относительности: время и пространство», он признает циферблаты, стрелки и часовые механизмы лишь в качестве творческого сырья.

– Продолжайте!

– Сегодня поздно вечером Панчек снова забежал в гараж. Человеческая голова из гипса показалась ему слишком вульгарной для тонкого замысла. Он решил заменить ее вырезанным из жести профилем. При этом он наткнулся… Глядите!

На экране, сменяя друг друга, замелькали кадры.

Общим планом – черный лендровер, втиснувшийся между дырявой бочкой из–под бензина и металлической стойкой со сломанной кофеваркой.

Полицейский медленно раскрывает дверцу автомобиля.

Взору предстает заднее сидение. На нем черный балахон с капюшоном и автомат системы «Вестингауз» с коротким дулом и четырехугольным магазином.

Полицейский освещает оружейный приклад переносной лампой. На металлической поверхности четко выделяются пятна крови.

– Та же группа крови, как у банковского охранника Бойля, – комментирует Грегор Абуш. – Автомат заряжен не был, им пользовались, чтобы оглушить охранника и, главное, чтобы держать в страхе его и главного оператора фильма Уолтера Карпентера.

Следующий кадр.

Полицейский распахивает переднюю дверцу.

Виден человек, чья голова в неловкой позе покоится на баранке автомобиля. Скрюченные пальцы обеих рук вцепились в край сиденья. С одного плеча сполз пиджак, на шее и белой сорочке – застывшая тонкая струйка крови.

Полицейский осторожно приподнимает голову убитого.

Лампа освещает крупное темное пятно на виске, от которого кровавый пунктир пересекает щеку и кончается под подбородком.

В лучах прожектора тускло отсвечивают остекленевшие неподвижные глаза, в которых навсегда застыл страх.

Я никогда не видел этого лица, и все же без заминки сказал:

– Уолтер Карпентер, главный оператор фильма «Частная жизнь Долли Кримсон»!

– К сожалению, – мрачно согласился Грегор Абуш. – Убит приставленным к виску пистолетом.

– Системы?…

– «Кольт», калибр 32… А теперь держитесь, Латорп! Вас ожидает еще больший сюрприз.

Следующий кадр.

Полицейский открывает багажник.

В нем находится битком набитый брезентовый мешок, завязанный телефонным проводом.

Полицейский развязывает узел, осторожно высыпает содержимое мешка.

На бетонный пол гаража сыпятся обклеенные крест–накрест пачки разных размеров с отмеченными на бумажных лентах цифрами.

Я был настолько поражен, что непроизвольно вскочил, стукнувшись головой в крышу автомобиля.

– Бывают же на свете чудеса! – вскрикнул я, выпучив глаза на толстые пачки ассигнаций.

Реакция Грегора Абуша для меня была еще более неожиданной, нежели само явление оставленных грабителями денег. Грегор Абуш разразился ироническим смехом.

Я был просто ошеломлен. Лишь спустя минуту мне удалось понять причину этого смеха.

Следующий кадр.

Полицейский осторожно разрывает бандероль, на которой отпечатана сумма «10000». Оказывается, пачка представляет собой нечто вроде трехслойного пирога, чья прикрытая сверху и снизу банкнотами начинка состоит из аккуратно разрезанных газет.

Этот совсем уж непредвиденный сюрприз погрузил меня в подобие транса, из которого с трудом вывел голос начальника полиции. Как бы сквозь толстый слой ваты до меня донесся его вопрос:,

– Что нового?

Сначала я решил было, что он обращается ко мне. Лишь затем осознал, что он переговаривается со своими людьми, несущими вахту возле дома Ральфа Герштейна.

– Все по–прежнему, – донесся до меня голос сержанта Александера. – Никто не выходил на улицу, никто не входил в дом.

– Какие–либо разговоры слышны? – осведомился Грегор Абуш.

– Нет! Одна лишь музыка.

– Прошу усилить звук!

Начальник полиции снова переключил телевизор с демонстрации видеофильма на прямую передачу. На экране высветились покрытые резьбой дубовые двери. Дождевые капли ударялись о мокрый булыжник перед домом, разбегались кругами в лужах. Этот монотонный шум как бы служил сопровождением к звукам гитары.

Певца я сразу узнал по голосу. Альберт Герштейн исполнял популярную песню своего дяди Ральфа Герштейна «У озера Синего». Паточная мелодия ничуть не соответствовала ни ситуации, ни моему настроению. И все же мне пришлось переменить отчасти свое скептическое отношение к Альберту. Он пел настолько естественно, не насилуя свой приятный голос, что отказать ему в некотором таланте мог лишь такой безумец, как Пророк.

– Выключите звук! – скомандовал Грегор Абуш, затем повернулся ко мне: – Ну, как вам нравится трюк с набитым бумагой мешком?

– Фантастика просто! – живо откликнулся я. – Любой нормальный вор унес бы брезентовый мешок со всеми деньгами – и все дела, а эти…

– А эти не пожалели ни времени, ни трудов, чтобы набить брезент старыми газетами, – окончил за меня Грегор Абуш. – Как видите, преступление века, разумеется, в масштабах нашей Александрии, становится все более загадочным.

– Как обстоит дело с отпечатками пальцев? – осведомился я.

– Имеются, причем в изобилии. И Уолтер Карпентер, и Ричард Бейдеван, и Tea Кильсеймур оставили их на руле. Зато на прикладе автомата наш дактилоскопист не обнаружил ровно ничего. Это и следовало ожидать. Следует считаться с тем, что они…

Разговор пришлось прервать.

Зазвучал зуммер полицейской рации.

Выслушав донесение, Грегор Абуш крикнул шоферу:

– Едем!

– Куда?

– На Рыночную площадь!

– Что–нибудь приключилось в доме Ральфа Герштейна? – в полном недоумении спросил я.

Начальник полиции не отвечал.

Я взглянул на экран. Ничего не изменилось, все так же блестел булыжник перед домом. Внезапно дождь прекратился.

– В самом доме, – Грегор Абуш расстегнул пистолетную кобуру, – надеюсь, по–прежнему. Очень надеюсь! – сквозь зубы бросил он. – Если Альберт Герштейн успел улетучиться, мне самому ничего другого не остается, как исчезнуть из Александрии. С меня тут шкуру сдерут.

– Значит, все–таки Альберт? – я почему–то почувствовал нечто вроде разочарования. Косвенных улик относительно его вины было предостаточно. Особенно после полученной от Александра Луиса информации. Но именно по той причине, что я не слишком доверял его свидетельству, я предпочел бы вообразить под черным капюшоном кого угодно, но не Альберта.

– Ничего не поделаешь, да, Альберт! – Грегор Абуш в сердцах выругался. – Сейчас это доказано. На все сто. Только что мне донесли из лаборатории: внутри брошенного на заднем сидении лендровера капюшона обнаружено несколько выпавших волос. Из всех, на кого падает подозрение, такие волнистые, иссиня–черные волосы только у Альберта Герштейна.

Тем временем мы уже подъехали к дому.

– Всем выйти! Окружить дом! Не стрелять без моего приказа! – громко скомандовал Грегор Абуш.

Из автофургона с надписью «Срочная химическая чистка» выпрыгнули с оружием на изготовку четверо переодетых в штатское полицейских во главе с сержантом Александером.

Несколько минут мы в нерешительности прислушивались к доносившейся со второго этажа музыке. Альберт Герштейн больше не пел. Теперь играл целый оркестр.

Значит, магнитофон!

Музыка внезапно оборвалась. Я надеялся уловить голоса, шаги, хоть какие–то проявления жизни в доме. Но весь он казался совершенно вымершим, заброшенным.

Неожиданно в тишину ворвался странный звук, как будто птица хлопала тяжелыми крыльями. Я невольно вздрогнул, ощутив нечто вроде страха. Не сразу до моего сознания дошло, что пугаться нечего – налетевший из–за угла ветер шевелил тяжелые черные занавеси в открытом окне. И все–таки, тревожное ощущение не проходило.

– Окно! – вскрикнул я, осознав в чем дело.

Судорожно ухватив Грегора Абуша за руку, я закричал словно помешанный:

– Окно!.. Глядите, окно!

– Ну, что из этого? – хлопал он глазами.

– Среднее окно верхнего этажа! – я продолжал кричать.

Да, это действительно было то самое окно «музыкальной комнаты», к которому из–за категорического запрета хозяина дома в течение долгих лет не осмелилась прикоснуться ни одна рука. Еще вчера Грегор Абуш высказал мнение, что в случае надобности окно придется высадить со всей рамой, настолько заржавели петли.

Мы с Грегором Абушем тревожно переглянулись. В его глазах я прочел подтверждение своим худшим опасениям.

Да, в доме приключилась непоправимая беда. И предчувствие наше вскоре подтвердилось.

Грегор Абуш собирался было взломать двери, но сержанту Александеру пришло в голову проверить сначала, заперты ли они. Оказалось, что нет.

Мы тихо вошли в дом, так же неслышно поднялись по лестнице.

Отодвинув портьеру гостиной, Грегор Абуш как вкопанный остановился на пороге.

Через его плечо я заглянул в комнату. Мрак… Мерцал лишь зеленый глазок магнитофона и рубиновый ночник, вмонтированный в подлокотник стульчика, стоящего у рояля.

Когда глаза свыклись с темнотой, я различил и две неподвижные фигуры.

Режиссер фильма «Частная жизнь Долли Кримсон» Ричард Бейдеван сидел на стульчике, свесившись набок. Его левая рука касалась пола, словно он пытался поднять с него наполовину опорожненный стакан.

По ту сторону белого концертного рояля лежал на диване Альберт Герштейн. Перед ним на усеянном нотами инструменте стояла почти пустая бутылка, рядом – сифон с содовой водой.

При желании было нетрудно вообразить, будто мы застали обоих во время дружеской беседы.

Но темная лужица под стульчиком, на котором сидел Ричард Бейдеван, и осколки разбитого стакана, валявшиеся возле дивана, на котором покоился Альберт Герштейн, сразу же рассеивали иллюзию.

Теи Кильсеймур нигде не было видно.

Добрая минута прошла, так по крайней мере мне казалось, пока Грегор Абуш осмелился зажечь свет.

Уже зная заранее, какая картина откроется моим глазам, я все же не смог подавить вырвавшийся крик.

Ричард Бейдеван и Альберт Герштейн были мертвы.

Они были мертвы уже тогда, когда мы с начальником полиции, сидя в спрятанном в переулке служебном автомобиле, внимали пению Альберта под аккомпанемент гитары. Мертвы, хотя мы оба в ту минуту еще считали их живыми.

Это мы узнали позже, когда спешно вызванный полицейский врач осмотрел трупы и сделал предварительное заключение.

Он находил, что убийство произошло незадолго до того, как за домом Ральфа Герштейна стали наблюдать. Нас с Грегором Абушем ввел в заблуждение магнитофон, кассета которого была рассчитана на два часа игры.

Глядя на застывшее лицо Альберта Герштейна, я с болью вспомнил, какие мысли совсем недавно возбуждало во мне его пение. Я с горечью осознавал, что оценил его талант лишь тогда, когда сам он уже был обречен на вечное молчание.

В состоянии, в котором я находился, никаких сомнений насчет того, кто убийца, у меня не возникло. Само обстоятельство, что Tea Кильсеймур отсутствовала, казалось мне достаточным доказательством ее вины.

Я повернулся к Грегору Абушу, чтобы что–то спросить, но слова застряли у меня, в горле. Я увидел нечто такое, что заставило меня вздрогнуть и в страхе отступить.

Прямо против меня находился нотный шкаф с овальным зеркалом. Верхняя часть зеркала оставалась в тени, свет падал лишь на нижнюю половину.

Из зеркальной глубины навстречу мне плыло тело Теи Кильсеймур.

Одетая в переливающееся золотистыми тонами вечернее платье, широко раскинув руки, она лежала на животе, прильнув лицом к ковру. Левая туфля держалась на ноге, вторая, повернув ко мне острый каблучок, валялась по соседству. В волосах Теи сверкали мелкие осколки стекла.

Меня взяла оторопь. Я никак не мог заставить себя оторваться от зеркала. Мне казалось, будто оно показывает вовсе не реальную картину, а плод моего болезненного воображения.

– Латорп, что с вами? – откуда–то издали долетел до меня озабоченный голос Грегора Абуша.

Взяв себя в руки, я обернулся. Как раз в тот момент, когда сержант Александер нагнулся и рассматривал неподвижное тело Теи Кильсеймур под роялем.

20

В свой мотель я больше не вернулся, ночь провел у начальника полиции.

– За работу! – воззвал ко мне Грегор Абуш, указывая на письменный стол, на котором лежали миниатюрные магнитофонные кассеты. Они были вынуты из потайных подслушивающих устройств, спрятанных в доме Ральфа Герштейна.

В самом начале мы прослушали разговор Оливера Дэрти и Альберта Герштейна, состоявшийся накануне, когда ворвавшийся в дом Дэрти просил начальника полиции оставить его наедине с Альбертом.

«Где? Где?» – без устали повторял Дэрти.

«Да нигде же! – несколько раз заверял Альберт. – Я ничего не знаю!»

Этот, похожий на из–под застрявшей патефонной иголки разговор был прерван донесшимся издали голосом сержанта Александера: «Эй, вы! Спускайтесь вниз! Поживее! Поговорить успеете в полицейском управлении!»

Дэрти разразился невнятным ругательством, Альберт смолчал. На этом диалог закончился.

Следующая кассета содержала бурное объяснение между Теей Кильсеймур и Ричардом Бейдеваном. Вначале разговор вертелся вокруг отношений Теи с Альбертом. Дав волю своему гневу, Ричард Бейдеван предупредил Тею:

«Не думай, что вам удастся обвести меня вокруг пальца. Я не такой простак, как Дэрти. Ты сделаешь то, что я тебе прикажу, иначе…»

«Что ты от меня хочешь?»

«Завтра ты позвонишь Альберту и пригласишь его в гости».

«Для чего?»

«Ты опасаешься за него? – Ричард Бейдеван зло рассмеялся. – Успокойся! Если он будет разумен, я ему ничего не сделаю. Мы попросту поболтаем как мужчина с мужчиной».

Снова смех.

«А чтобы ты не мешала нашей интимной беседе, – продолжал Ричард Бейдеван, – я запру тебя в спальне, так же, как ты заперла своего Альберта».

«У тебя ничего не получится!»

«Это мы еще посмотрим!»

«Альберт не придет, готова поспорить, – бросила Tea с вызовом. – Не такой уж он дурак. Он сразу поймет, что ты хочешь заманить его в ловушку».

«Это зависит лишь от тебя, поймет он или нет»

«На меня не надейся!.. Если хочешь, можешь сам ему позвонить».

«Ты отказываешься?»

«Да!»

«В таком случае я не хотел бы быть в твоей шкуре», – угрожающе сказал Ричард Бейдеван.

«Ты, должно быть, кое–что позабыл?» – столь же агрессивно отвечала Tea Кильсеймур.

«Ты о чем?»

«Могу кое–что рассказать о тебе начальнику полиции. Если он узнает, что ты в свое время с Басани…»

«Беги, рассказывай! Тебе хорошо известно, как Винцент Басани поступает с теми, у кого слишком длинные языки. К тому же то, что ты можешь рассказать обо мне, уже принадлежит прошлому. Ты сегодня со своим Альбертом…»

«Это ложь!»

«Чего ты волнуешься? Я ведь, в отличие от тебя, не собираюсь раскрывать твои секреты полиции… Но если ты ослушаешься меня, я сам с тобой разделаюсь! – Ричард Бейдеван так и кипел от злобы. – И помни, свои обещания я всегда выполняю!»

Запись на этом кончалась.

– Этот разговор состоялся вчера вечером, – Грегор Абуш указал на другую кассету. – В результате Tea позвонила Альберту. Пленку, на которой зафиксирован их телефонный разговор, я уже прослушал без вас. Повторять не стоит, там нет ничего интересного. Из телефонного звонка явствует, что Tea Кильсеймур приняла угрозы Ричарда Бейдевана всерьез. Она сказала Альберту именно то, чего добивался Ричард Бейдеван.

– То есть заманила Альберта в ловушку? – заметил я.

Грегор Абуш пожал плечами:

– Этого мы пока не знаем. Вполне возможно, что она успела как–то предупредить Альберта.

Вспомнив нашу встречу с ним в дискотеке «Архимед», я возразил:

– Едва ли. Альберт в разговоре с Луисом упомянул, что вечером его ждут в гости в доме Ральфа Герштейна. Ни малейшего признака тревоги, беспокойства. По крайней мере, до стычки с Винцентом Басани, происшедшей из–за Пророка. Тогда он как будто испугался, а перед этим без устали шутил, находясь, казалось, в приподнятом настроении.

– Шутил? – удивился Грегор Абуш.

– Честно говоря, это меня тоже изумило, – признался я. – В свете последних событий его поведение кажется мне еще более неправдоподобным. Человек грабит банк, убивает и ведет себя так, словно над ним совершенно безоблачное небо.

– Вы рассуждаете исходя из законов логики, – заметил Грегор Абуш. – Не следует упускать из виду, что в этом деле необъяснимые, нелепые моменты явно доминируют.

– Конкретно? – осведомился я.

– Возьмем хотя бы Оливера Дэрти. Предчувствие меня не обмануло. Прошлой ночью он действительно тайком выбрался из комнаты мотеля, чтобы снова поговорить с Альбертом. Опасаясь, что их разговор кто–то подслушает, Дэрти заперся с ним в ванной комнате… Вот доказательство!

Мы прослушали еще одну запись.

«Говори, негодяй! – прошипел Дэрти. Он пытался говорить по возможности тише но, несмотря на это, шепот иногда превращался в пронзительный визг. – Говори, где?»

«Не прикасайтесь ко мне! – захрипел Альберт. – Отпустите, или я позову на помощь!»

«Ты? На помощь? – Дэрти язвительно передразнил Альберта. – А что, если я, потеряв терпение, раскрою все полиции?»

«Пожалуйста, я не возражаю. Грегор Абуш вовсе не такой кретин, как вы все воображаете. Ничего нового вы ему рассказать не можете. У меня есть свидетель – Tea. Я вышел из дома, как только увидел, что Ричард Бейдеван приехал к Крюдешанку. На улице мы встретились с Теей и вместе…»

«Тихо! – прошипел Дэрти. – Кто–то звонит в дверь. Меня не должны видеть!»

Этими словами кончался их разговор.

Сама запись еще продолжалась.

Я представил себе ситуацию. Спрятавшись в ванной комнате, Оливер Дэрти напряженно вслушивается в то, что происходит за ее пределами. При этом он, естественно, не подозревает, что каждое слово, каждый звук в доме регистрируется на пленку.

Я приник ухом к магнитофону.

Из передней донесся невнятный голос нового посетителя, прерываемый обрывистыми фразами Альберта и пьяным бормотанием Теи Кильсеймур. Судя по дальнейшим репликам, Альберт старался поскорее проводить гостя (или гостей?) наверх. Дэрти, убедившись, что внизу никого не осталось, поспешил незаметно выбраться из дома.

Мы с Грегором Абушем анализировали запись, когда позвонили из лаборатории.

– Оба убиты пулями, выпущенными из пистолета 32–го калибра, вероятно из того же кольта, – закончив телефонный разговор, ознакомил меня с заключением оружейного эксперта Грегор Абуш.

– Из того же оружия, которым убили Уолтера Карпентера? – спросил я.

– Весьма вероятно, – Грегор Абуш беспомощно пожал плечами. – Дабы установить это, надо сначала найти пистолет. Вы ведь знаете, как это выглядит. Следует учесть индивидуальную характеристику ствола, возможные отклонения от траектории и тому подобные тонкости. Я не слишком доверяю нашему специалисту по оружию. Парень еще совсем зеленый, лишь в этом году кончил полицейскую академию. Почти никакого опыта, зато самоуверенности на миллион.

– Что он предполагает? – спросил я.

– Никаких открытий Америки. Говорит, что пули выпущены с очень близкого расстояния, – Грегор Абуш усмехнулся. – Это и так ясно каждому, у кого котелок варит… Кроме того, он теоретически допускает, что в ход был пущен не один, а два пистолета.

– Чепуха! – отрезал я.

Однако эта моя уверенность разлетелась в пух и прах, как только мы с Грегором Абушем прослушали следующую магнитофонную запись.

Я привожу лишь отрывки, имеющие непосредственное отношение к расследованию преступления.

Бейдеван. Хватит прикидываться! Сейчас нас никто не подслушивает. То, что вы мне откроете, останется между нами.

Альберт. Tea…

Слышны шаги, затем голос Ричарда Бейдевана. Пьяна, как извозчик. Даже выстрелы ее не разбудят.

Альберт. Это намек?

Бейдеван. Просто дружеское предупреждение. Вчера она, пытаясь вас спасти, дала в полиции показания, благодаря которым вы избежали немедленного ареста. Сегодня вам уже никто больше не сумеет помочь. Tea засвидетельствует лишь одно – то, что она была пьяна в стельку и ничего не слыхала. Поэтому советую: говорите! Альберт. Ричард, вы ошибаетесь.

Бейдеван. Кончайте представление! Сделать из меня дурачка вам не удастся. Неужели вы полагаете, будто мне не известно, для чего вы заперлись с Оливером Дэрти в ванной комнате? Вы меня не слышали, зато я…

Альберт. Тайком подслушивали?

Бейдеван. Естественно. Итак, я предлагаю вам неплохие условия. Я дам возможность остаться на свободе, к тому же сохранить кое–что на память.

Альберт. Какие конкретно условия?

Бейдеван. Опять вы притворяетесь. Я все знаю. Вы с Дэрти хотели сделать из меня козла отпущения. А потом вы оба с Теей решили оставить в дураках и самого Дэрти… Ну, так слушайте: предназначенная для Теи половина суммы будет моей! Поняли?

Альберт. Чего же тут не понять? Но вот, к сожалению, я вынужден вас огорчить. От меня вы не получите ни гроша.

Бейдеван. Через минуту вы заговорите другим языком. Мне больше нечего терять. Этот фильм, который сейчас можно уже считать погребенным, лишил меня последней возможности занять положение. Ограбив банк, вы одновременно ограбили меня. Если вы не заговорите, я вас просто…

Альберт. Убьете? А перспектива провести в тюрьме остаток жизни вас совсем не пугает?

Бейдеван. Не смешите меня! Кто осудит меня, если я пущу пулю в вашу отвратительную физиономию? Полиция вынесет мне скорее благодарность, когда я открою им, чье лицо пряталось под черным капюшоном. К тому же, у меня будет полное основание заявить, что я убил вас из ревности. Убил вонючее животное, посмевшее прикоснуться к моей жене!.. Я вас ненавижу, да, ненавижу!

Альберт. Ну, ладно, тогда я скажу… Все!.. Но сначала не мешало бы поставить новую пленку. Согласно основным законам драматургии, бурные объяснения между двумя лицами всегда сопровождаются соответствующей музыкой… Подождите, вы действительно убеждены, что нас никто тайком не подслушивает?

Бейдеван. Кончайте со своими фокусами! Это вам не поможет!

Альберт. Предлагаю сначала выпить!.. Вот так… А сейчас я скажу вам все, не скрывая абсолютно ничего… Да, я был любовником Теи! Да, она собиралась уйти от вас! Да, мы только дожидались подходящего момента!.. Между прочим, вы мне давеча сказали, будто она вдребезги пьяна. А может быть, она только притворилась?

Бейдеван. Притворилась? Зачем ей притворяться?

Альберт. Чтобы она могла впоследствии засвидетельствовать, что вы собирались убить меня, и что по этой причине я в целях самозащиты был вынужден…

Бейдеван. Я вас ненавижу, ненавижу! Вас и эту шлюху!

Альберт. Глядите! Окно!

Почти одновременно с возгласом Альберта слышны два выстрела.

Ричард Бейдеван вскрикивает, но сразу смолкает.

«О, боже!.. Боже!» – стонет Альберт. Хрип. Он тоже смолкает.

Слышно, как разбивается выскользнувший из его руки стакан.

Музыка продолжает звучать.

Сквозь звонкие ритмичные удары барабанов пробивается какой–то приглушенный шум, похожий на тарахтение автомобильного мотора.

Прослушав запись, мы с Грегором Абушем довольно долго хранили молчание.

Я нарушил его первым:

– Получается, что они застрелили друг друга, – сказал я. – Вполне возможно, Альберт Герштейн уже с этим намерением пришел на встречу. Убив Уолтера Карпентера, он, если так можно выразиться, уже действовал по инерции. Следующий логический шаг – убрать и второго свидетеля преступления.

– Ну, что же, все как будто правильно, – задумчиво сказал Грегор Абуш. – Все по полочкам разложено. Но куда же вы в таком случае денете Оливера Дэрти? – в его голосе мне почудилось некоторое сомнение.

– Пока что воздержусь от ответа, – я пожал плечами. – Думается, Альберт считал, что Дэрти будет молчать, поскольку сам замешан в этом деле.

– Будет молчать?

– По крайней мере какое–то время. Но возможно, что и в такой отсрочке Альберт не нуждался. Останься он жив, едва ли мы завтра утром увидели бы его еще в Александрии. И Тею тоже, – закончил я.

– Так, так, – Грегор Абуш задумчиво постучал пальцами о стол.

Спавший глубоким сном Президент проснулся и коротко залаял, но, убедившись, что никто не имеет плохих намерений по отношению к его хозяину, снова положил голову на лапы.

– Вы не согласны со мной? – осведомился я.

– Зачем ставить вопрос под таким углом? Я попросту пытаюсь понять, куда делись пистолеты, – словно в поисках ясности, Грегор Абуш вопросительно взглянул на меня.

Я невольно засмеялся, вспомнив, какой ужас объял меня, когда я увидел в зеркале отражение неподвижного тела Теи Кильсеймур. В ту минуту я не сомневался, что она убита. Поэтому испытал бесконечное облегчение, когда немного спустя сержант Александер со свойственным жителям этого города юмором вызывал по телефону скорую помощь.

«Нужны трое носилок… Да, все трое готовы. Разница лишь в том, что двоих накачали свинцом, а третья сама накачалась спиртным».

Без труда я убедился, что состояние Теи – всего лишь последствие лошадиной дозы спиртного. Когда носилки с неподвижным телом втолкнули в машину скорой помощи, она перевернулась на бок.

Я не врач и поэтому не берусь судить, способен ли человек, будучи в действительности умеренно пьяным, сыграть роль мертвецки пьяного. Этот вопрос приобретал первостепенное значение, ибо некоторые слова Альберта Герштейна (если они не имели целью обмануть противника) как будто свидетельствовали, что Tea Кильсеймур лишь притворялась. А если так…

– У меня возникла одна гипотеза, – неуверенно сказал я. – Насчет пистолетов. Их могла спрятать Tea.

– Где? – Грегор Абуш покачал головой. – Весь дом обыскан. К тому же, зачем ей было это делать?

– Допустим, она единственное лицо, которому Альберт доверил, где находятся награбленные деньги, – я продолжал заниматься теоретическими выкладками. – Не исключено также, что после нападения на банк Альберт передал добычу именно Tee, и она сама ее где–то спрятала.

– Вроде бы верно, а все–таки фундамент не слишком прочный, – Грегор Абуш с трудом подавил зевок. Его лицо, обычно казавшееся столь внушительным, как будто постарело и обмякло. На нем читались явные следы бессонницы, набрякли перечерченные мелкими морщинками мешки под глазами,

– Ну, ладно, допустим, что вы правы, – он пытался подладиться под мое течение мысли. – Но и в таком случае Tee не было никакого смысла прятать пистолеты. Ей было бы куда более выгодно, чтобы перед нашими глазами предстал весь драматический спектакль со всеми соответствующими бутафориями. Двое участников преступления только что свели взаимные счеты, на полу еще валяются дымящиеся пистолеты. Такое зрелище в какой–то мере защищало бы ее от возможных подозрений.

– Ваша взяла! – воскликнул я, прочувствовав до конца слабость своей позиции. – Значит, оружие забрал кто–то другой?

– Это предположение, по–моему, вполне имеет гражданские права, – заметил Грегор Абуш.

– Кто забрал в таком случае?

– Тот самый гость, из–за которого Оливеру Дэрти пришлось прервать свой разговор с Альбертом Герштейном. Пока вы прохлаждались в душе, дабы не уснуть в кресле, я прослушал еще одну запись. Могу проиграть повторно!

Следующая кассета фиксировала четыре голоса. Один из них я узнал не сразу.

Вовсю гремела музыка – магнитофон. Tea Кильсеймур, пытаясь повторить мелодию, без пощады лупила по клавишам рояля, при этом время от времени вскрикивала. Чувствовалось, что она изрядно под мухой.

Альберт Герштейн, судя по некоторым репликам, безуспешно пробовал уговорить ее прекратить свой дикарский концерт. Ричард Бейдеван что–то бормотал. Внезапно сквозь всю эту какофонию пробился четвертый голос. Теперь я его наконец узнал – Луис!..

«Пойдемте в другую комнату, Бейдеван! – произнес он. – Мне с вами надо поговорить».

«Завтра! – Ричард Бейдеван сердито прорычал в ответ. – Сегодня я не желаю больше разговаривать с кем бы то ни было».

Часть их беседы потонула во всеобщем гаме. Затем снова выпростался голос Луиса, тихий, но весьма настойчивый.

«Вы не совсем понимаете, Бейдеван. Меня послал Винцент Басани. Вам придется…»

«Ничего мне не придется! – Ричард Бейдеван в противоположность Луису говорил громко. – Убирайтесь! Приходите завтра».

«Завтра будет слишком поздно», – в тоне Луиса чувствовалась угроза.

Честно говоря, возможно, это мне только показалось, ибо уже в следующую секунду Луис беззаботным голосок крикнул Альберту:

«Вы продолжайте веселиться, а я пойду… Альберт, не давай Tee больше пить. Это может плохо кончиться».

«Плохо кончится? Это обо мне? – Tea Кильсеймур засмеялась пьяным смехом, перестав барабанить по роялю. – Лучше скажите это Ричарду!»

«Не обращай внимания, – Альберт как будто смутился. – Пойдем, я тебя провожу».

«Спасибо, как–нибудь и сам дорогу найду», – отмахнулся Луис.

Tea Кильсеймур с треском захлопнула крышку рояля. Магнитофон в эту минуту также заиграл потише. Поэтому можно было услышать приглушенный звук шагов Луиса. Скрип лестничных ступеней сопровождал его путь до первого этажа. Вслед за этим по логике вещей должен бы раздаться звук захлопываемых наружных дверей. Но его мы не услышали.

Грегор Абуш с улыбкой взглянул на меня:

– Красноречиво, не правда ли? По–моему, Луис спрятался где–то на нижнем этаже, чтобы дождаться там дальнейших событий.

– Тоща получается, что пистолеты спрятал он. Вынес из дома и бросил в какой–нибудь мусорный контейнер. Опять–таки, спрашивается, с какой целью, – продолжал я размышлять вслух.

– Чтобы снять подозрения с Теи Кильсеймур? – Грегор Абуш, судя по тону, по–прежнему не имел рабочей гипотезы. – Но это, мой друг, то же гадание на кофейной гуще, которым мы занимаемся с вами уже много часов. Время от времени, признаюсь, просто впадаю в отчаяние… Голова раскалывается.

– У меня тоже, – признался я.

– Что делать? В этом доме можно найти все, что угодно, только не таблетки от головной боли. У меня был спрятав аспирин, но Президент слопал подчистую. Должно быть, считает изысканным десертом. Наше единственное спасение – пытаться подлечиться алкоголем.

– Надеюсь, не до такого убийственного состояния, как у Теи Кильсеймур, – пошутил я.

– Сейчас она уже порядком протрезвела, – заметил Грегор Абуш. – Следовало бы ее допросить.

Каждый из нас выпил почти по стакану бренди, разбавленного одним лишь льдом. Когда мы закончили эту своеобразную лечебную процедуру, в окна уже заглядывала размытая водянистая заря.

21

Первым пришлось допросить Оливера Дэрти.

Когда мы явились в полицейское управление, нам сразу же сказали, что Дэрти до самого утра не давал покоя дежурному. Без конца барабанил в дверь камеры, требуя, чтобы его провели к начальнику полиции.

Я уже успел привыкнуть к не совсем обычным для работника полиции методам, которых придерживался Г регор Абуш. И сейчас он не приказал, как полагалось, привести Оливера Дэрти в свой кабинет. Сам заглянул в камеру предварительного заключения, разыгрывая из себя знакомого, пришедшего отдать визит вежливости.

Двери камеры оставались открытыми, придавая допросу неофициальный характер. Даже о такой мелочи начальник полиции позаботился.

Увидев нас, Дэрти пружинисто вскочил с топчана, на котором дремал. Грегор Абуш велел мне пока оставаться в коридоре.

– Господин Дэрти, вы не возражаете против того, что в нашем разговоре примет участие господин Латорп? – вежливо осведомился он.

– Разумеется, не возражаю! – Дэрти нервно замахал руками, давая понять, что любое предложение начальника полиции будет встречено с одобрением.

Только после этого Абуш пригласил меня, затем сказал:

– Садитесь.

Видно было, что Дэрти усидеть на месте нелегко. По его лицу ежесекундно пробегал нервный тик, пальцы вцеплялись в край топчана, выпрямлялись.

– Что вам известно о Карпентере? – начал Грегор Абуш.

– В каком смысле? – опешил Дэрти.

– Вы уже знаете, что он…

– Да, да… Как ужасно! Всю ночь я не смог сомкнуть глаз… Я не хотел этого, поверьте мне, не хотел. Если бы я знал, что Альберт… я бы его собственными руками задушил!..

– Он и так мертв, – прервал Грегор Абуш.

– Да, да. Я все знаю, – лицо Дэрти передернулось. – Мне Альберта ничуть не жалко. После того, что он сделал с Карпентером…

И скороговоркой, словно стремясь скорее освободиться от давившего его груза, Дэрти выложил свою версию.

Остановить это словоизвержение не удавалось. Дэрти походил на человека, который долго страдал дефектом речи, а после устранения его хочет разом наверстать упущенное.

Едва ли стоит цитировать его нервозное сумбурное повествование. Поэтому я ограничусь выдержками из официального протокола, составленного впоследствии сержантом Александером.

«Вначале мне казалось, что для рекламирования Альберта Герштейна уже сделано все, что только возможно. Документальный фильм об Александрии, художественный фильм, в центре которого ограбление банка, – этого вполне хватало, чтобы подогреть интерес публики. Потом до меня дошло, что я упустил из виду еще одну грандиозную возможность. Если имитация ограбления превратится в настоящее нападение на банк, это будет колоссальной сенсацией.

Я поговорил с Альбертом Герштейном и Уолтером Карпентером.

Карпентер согласился с моим предложением, правда, потребовав за свои услуги порядочную сумму. Он считал, что ничем не рискует, ибо, что бы ни случилось, он всегда сумеет сказать, что только выполнял мои указания и до последнего момента не имел ни малейшего понятия, что готовится настоящее ограбление.

Альберт вначале упрямился. Но в конце концов мне удалось его переубедить. Я ему дал понять, что глупо было бы не использовать идеальную возможность для оригинальнейшей рекламы. Участие в мнимом налете на банк сделало бы Альберта в глазах широкой публики романтическим героем.

Ричарда Бейдевана и Тею Кильсеймур в свой замысел я не посвятил. Зная, что они в свое время были связаны с Винцентом Басани, и опасаясь, как бы тот, прослышав про мой проект, не приготовил мне какой–нибудь сюрприз, я решил не говорить им ничего. Учитывая, что Басани в прошлом был гангстером, следовало ожидать, что подозрения падут на него. Этого он мне ни в коем случае не простил бы.

Ричарду Бейдевану я уделил чисто пассивную роль. Предыдущим вечером я по телефону разговаривал с Ионатаном Крюдешанком, пытаясь добиться его согласия на съемки центрального эпизода в его банке. Я нарочно не довел переговоры до конца, сказав, что или приду сам, или же явится режиссер фильма Ричард Бейдеван для окончательной договоренности.

Я велел Альберту сказать Ричарду Бейдевану, что завтра в 10 часов (я имею ввиду следующий день после телефонного разговора) он должен прийти к Ионатану Крюдешанку. В свою очередь, я намеревался примерно в половине одиннадцатого позвонить банкиру лично, чтобы отвлечь его длительной беседой. Визитом Ричарда Бейдевана и телефонным звонком я собирался убить двух зайцев сразу.

Во–первых, задержать Ионатана Крюдешанка дома, ибо из–за его внезапного появления в «Палате Гермеса» все могло пойти насмарку. Во–вторых, находясь в это время у банкира, Ричард Бейдеван не узнал бы сразу, что центральный эпизод снимают без него. Это двойная хитрость полностью оправдала себя. Ни тот, ни другой не сумели помешать разработанной мною операции.

Надо было считаться с тем, что Ричард Бейдеван, не любивший ходить пешком, поедет к Ионатану Крюдешанку на лендровере, предоставленном съемочной группе. В свою очередь, я приказал Альберту следить через окно за появлением машины. Как только Ричард Бейдеван подъедет, ему следовало быстро замаскироваться, сесть в лендровер и подъехать к банку кратчайшим путем – через примыкающий к его дому пустырь и центральный городской сквер.

Я посоветовал Альберту до этого посидеть с Луисом за бутылочкой, а свое отсутствие объяснить походом в магазин за новой порцией спиртного. После ограбления Альберт, олицетворяя полную невинность, возвратился бы домой с только что якобы купленной бутылкой.

Главная цель его алиби – усложнить расследование* вернее, запутать его. Сенсация приобрела бы еще более интригующий характер, если полиция имела бы не одну, а несколько гипотез относительно личности замаскированного грабителя.

Уолтеру Карпентеру я дал такие же точные указания. Ему следовало сразу же после ограбления, используя сравнительно пустынную, ведущую через лес дорогу, приехать в ресторан «Храм Вакха», где я его ожидал. Там мешок с деньгами из багажника лендровера перекочевал бы в багажник моей машины. После этого Карпентер, спрятав свой автомобиль в лесу, переправился бы на лодке через Понт. Там его ждала другая машина.

Допуская возможность, что случайные свидетели увидят нас обоих у «Храма Вакха», я предусмотрел ход, который должен был меня обезопасить от возможных подозрений. А именно, я намеревался спрятать добычу в багажной камере междугородней автобусной станции, а ключ в запечатанном конверте передать местному нотариусу с указанием распечатать конверт через три дня.

Замысел был довольно рискованным, но он достиг бы своей цели. Каким бы путем ни пошло расследование, полиция все равно должна была арестовать Альберта Герштейна. Это стало бы венцом моей идеи. В случае, если полиция почему–то замедлила бы с арестом, я бы вмешался сам. Подождав, пока этот взрыв бомбы обретет соответствующее эхо, я послал бы в полицию анонимное письмо с указанием, что деньги находятся у Альберта. А уже потом, когда и эта добавочная бомба успела бы сработать, выложил бы на стол свои карты: «Господа, что вы, это был всего лишь рекламный трюк!»

Такова была в основном исповедь Оливера Дэрти.

Чуть позже мы с Грегором Абушем все же перекочевали из камеры предварительного заключения в кабинет начальника полиции. Прихватили мы и Оливера Дэрти – задать несколько дополнительных вопросов, но главным образом, для того, чтобы сержант Александер смог бы запротоколировать его показания.

Понурив голову, Оливер Дэрти сидел в массивном дубовом кресле, его глаза тревожно обегали помещение, он будто сомневался, действительно ли находится в безопасности.

– Все? – спросил Грегор Абуш, когда замолк стук пишущей машинки, за которой сидел сержант Александер.

– Все, – подтвердил с явным облегчением Дэрти. – Разрешите мне вернуться в камеру.

– Сначала несколько вопросов. Была ли у вас, господин Дэрти, гарантия, что деньги действительно попадут в ваши руки?

– Никакой, – Дэрти грустно покачал головой. – Сейчас я и сам это осознаю. Тогда мне казалось, что они не осмелятся. Альберт ведь знал, – если пропадет хотя бы сотенная, я немедленно доложу полиции. Я считал их людьми честными, такими же, как…

– Как вы? – «догадался» Грегор Абуш.

Я достаточно хорошо знал Оливера Дэрти, чтобы предвидеть, что насмешка не дойдет до него.

– Да! – энергично кивнул он.

– Сейчас я хотел бы уточнить несколько технических деталей, – сказал Грегор Абуш. – Чтобы открыть сейф, необходимо было иметь запасные ключи и знать комбинацию. Как вам это удалось?

– Мне? – Дэрти опешил. – Такого ключа или ключей у меня не было. В тот раз, когда мы в подвальном этаже репетировали сцену ограбления…

– Кто там присутствовал? – прервал его Грегор Абуш.

– Ричард Бейдеван, Ионатан Крюдешанк, охранник, я, разумеется, сам Альберт… Так вот, когда мы репетировали, ключи висели на поясе охранника. Это обстоятельство было учтено в моем плане. Альберт во время настоящего ограбления пригрозит охраннику, и тот отопрет сейф…

– Ионатан Крюдешанк, напротив, утверждает, что ключи выкрадены у него из дома, – снова прервал его Грегор Абуш.

– Не может быть! – по лицу Дэрти можно было понять, что для него это полная неожиданность.

– Не стоит на этом задерживаться, – продолжал Грегор Абуш. – Еще один вопрос меня весьма интересует. В своих показаниях, господин Дэрти, вы допустили противоречие. Пригрозить охраннику и приказать ему отпереть сейф невозможно, не раскрывая рта. Значит, охранник узнал бы Альберта Герштейна по голосу. А личность грабителя, по вашему плану, в целях большей сенсационности должна до поры до времени остаться нераскрытой…

– Альберт, угрожая охраннику, изменил бы голос при помощи прикрепленного ко рту респиратора, – сразу же ответил Дэрти.

– Пусть так. Но возникает новое осложнение, – не унимался Грегор Абуш. – Охранника оглушили жестоким ударом по голове. Он получил сильное сотрясение мозга и до сих пор еще не пришел в сознание.

– Я этого не хотел, не хотел! – Дэрти порывисто вскочил. – Любое насилие полностью исключалось. Я ведь планировал невинный рекламный трюк, а не преступление… Как вы не понимаете!

Под пристальным взглядом начальника полиции Оливер Дэрти дрожащим голосом спросил:

– Вы мне не верите?

– Постараюсь, – усмехнулся Грегор Абуш. – Хотя после того, как ваш изумительный рекламный трюк стоил трех жизней, это не так–то уж легко… А теперь последний вопрос. Сколько минут продолжался ваш телефонный разговор с Ионатаном Крюдешанком? Я имею в виду случай, когда в соседней комнате находился Ричард Бейдеван.

– Ни секунды.

– В таком случае, я напомню вам ваши собственные слова, – Грегор Абуш заглянул в протокол. – Вот они: «…В свою очередь я намеревался примерно в половине одиннадцатого позвонить банкиру лично, чтобы отвлечь его длительной беседой». Может быть, сержант Александер не так понял вас?

– Нет. Он записал мои слова правильно. Я действительно звонил, как намеревался, – ответил Дэрти.

– Выходит, вы все–таки разговаривали с Ионатаном Крюдешанком?

– Я ведь вам уже сказал – в тот раз не разговаривал, а только накануне. Правда, я звонил ему, несколько раз набирал номер, но абонент все равно был занят.

– Пока хватит! – закончил беседу Грегор Абуш. – Вы можете идти.

– Обратно в камеру? – в голосе Дэрти прозвучала надежда.

– Успеете еще туда, – отрезал Грегор Абуш. – Пока я разрешаю вам вернуться в мотель.

– Но я не хочу этого! – вскричал Дэрти.

– Ваш набор слов кажется мне несколько ограниченным, господин Дэрти! – сухо заметил Грегор Абуш. – Все время одно и то же: «не хочу», «не хотел», «не желал». От вашего желания сейчас уже больше ничего не зависит.

– Тогда разрешите мне хотя бы уехать.

– Это не в моих силах. До окончания следствия вам придется остаться в Александрии. Вот соответствующий документ – подписка о невыезде.

Дэрти дрожащей рукой подписался, затем он взволнованно повернулся ко мне:

– Латорп, призываю вас в свидетели! Если со мной что–нибудь случится, виноват будет ваш приятель, – прошипел он, указывая на начальника полиции. – Вам трех трупов мало?!

Следующей допросили Тею Кильсеймур.

Готовясь к разговору, Грегор Абуш предусмотрительно велел сержанту Александеру принести сифон с содовой и стакан бренди.

Он встретил Тею на пороге кабинета и, взяв под локоть, заботливо усадил в дубовое кресло.

Это отеческое отношение резко контрастировало с грубоватой строгостью, какую начальник полиции выказал по отношению к ней позавчера в доме Ральфа Герштейна. Я лишний раз был вынужден признать, что Грегор Абуш инстинктивно выбрал единственно правильную тактику. Лицо Теи Кильсеймур, выглядевшее без косметики чуть ли некрасивым, подавленным, свидетельствовало о том, что она с трудом удерживает слезы. Судя по прижатой ко лбу руке, ее к тому же мучила похмельная головная боль.

Грегор Абуш налил из сифона содовой, достал из выдвижного ящика несколько таблеток аспирина и вместе с бренди пододвинул к жтрисе.

– Выпейте! Полегчает немного, – сказал он с самой ласковой интонацией.

Tea Кильсеймур послушно проглотила таблетки, одним махом выпила спиртное и, запив его содовой, попросила еще.

Грегор Абуш не торопил ее, давая возможность прийти в себя.

Подозвав сержанта Александера, он попросил разыскать старушку, торговавшую пирожками на Рыночной площади. А потом сам позвонил в редакцию «Александрийского герольда».

– Луис? Говорит Грегор Абуш. Как только вы освободитесь, загляните ко мне… Статья? О трагедии в доме Ральфа Герштейна?… Отложите пока в сторону, у меня для вас есть новый материал. Предупредите коллег по редакции – за пределами Александрии никто не должен знать о последних событиях… Итак, жду!.. До свидания!

Положив трубку, Грегор Абуш спросил Тею:

– Как сейчас самочувствие?

– Стало чуть легче, – с вымученной улыбкой ответила Tea Кильсеймур. Нетрудно было заметить, что она вот–вот расплачется. Однако, уловив взгляд начальника полиции, Tea взяла себя в руки.

– Начнем нашу беседу, – тихо сказал Грегор Абуш, придерживаясь прежней сочувственной интонации. – О вашем прошлом мы уже вдоволь поговорили в предыдущий раз… Некоторые известные мне факты вашей биографии на сей раз не играют абсолютно никакой роли. Тем более, что согласно полученным мною сведениям последние девять лет вам не в чем себя упрекнуть. Этим хочу лишь подчеркнуть, что выслушаю ваши показания без всякого предубеждения. Разумеется, вы должны быть со мной полностью откровенны.

– Показания? – Tea Кильсеймур воспрянула духом. – Означает ли это, что я не арестована?

– Нет. Покамест, нет. И надеюсь, что мы вообще обойдемся без этого.

Я с удивлением взглянул на начальника полиции. Ведь несколько часов назад мы пришли к единодушному выводу, что на Тею Кильсеймур падают основательные подозрения. Зная, что не имею права вмешиваться в допрос, я все–таки не удержался:

– Грегор, я…

Он жестом приказал мне замолчать. После этого, передав Tee Кильсеймур запротоколированное свидетельство Оливера Дэрти, сказал:

– Сначала прочтите это.

Пока Tea Кильсеймур пробегала глазами протокол, я пристально следил за выражением ее лица и пришел к заключению, что версия Дэрти ей хорошо знакома. Надо признаться, я снова не удержался от язвительной реплики:

– Зачем тратить время на чтение того, что вам и так знакомо?

– Вы правы, – Tea Кильсеймур кивнула. – Альберт мне все рассказал. Но уже раньше я почуяла неладное. В последние дни перед ограблением банка Дэрти использовал любую возможность остаться с Альбертом наедине. Если в комнату входила я или мой муж, они оба сразу же смолкали.

– Ваш муж? Вы имеете ввиду Ричарда Бейдевана? – уточнил Грегор Абуш.

– Да, раньше его звали Виктор Вандейль… Раз уж вы собрали обо мне такие сведения, не имеет смысла что–то скрывать… А теперь о том дне, когда произошло ограбление. Когда Ричард собрался к Ионатану Крюдешанку по настоянию Дэрти, я вызвалась его проводить. Под предлогом доказать заклятому женоненавистнику, что нет правил без исключения. Я поспорила с Ричардом, что сумею очаровать банкира…

– А что скрывалось под этим предлогом? – спросил Грегор Абуш.

– Я прекрасно знала, что Ионатан Крюдешанк не пустит меня дальше порога. Попросту хотела воспользоваться этим случаем для встречи с Альбертом… Раз я решила быть откровенной до конца, то мне надо вам сказать еще кое–что. У меня… были интимные отношения с Альбертом, но я не хочу, чтобы вы думали, что это только постель. Мужа я уже давно с трудом выносила. Его деспотическая ревность, привычка обходиться со мной как с личной собственностью постепенно все больше отдаляли меня от него… Альберта я полюбила, насколько это возможно для женщины с моим пестрым прошлым…

Внезапно она разревелась. И я, и Грегор Абуш одновременно поспешили протянуть по носовому платку. Это получилось так забавно, что даже сама Tea Кильсеймур улыбнулась сквозь слезы.

– Как только за Ричардом захлопнулась дверь дома Ионатана Крюдешанка, я поспешила к Альберту, – продолжала она после паузы. – Зайти к нему я не решилась, ибо увидела в окно его вместе с Александром Луисом. Я не знала, что предпринять, и несколько минут, а может быть, всего минуту, стояла на улице… Альберт вышел сам. Я, естественно, обрадовалась, но…

Она замолчала, в глазах опять показались слезы. Вытерев их, она взволнованно шепнула:

– Но я сразу же поняла, что Альберт находится в почти невменяемом состоянии. Увидев меня, он изменился в лице. Не помню, что я ему сказала. Вначале он не хотел говорить ни о чем…

– А затем все–таки признался, не так ли? – спросил Грегор Абуш.

– Да. То, что мне раскрыл Альберт, полностью совпадает с показаниями Дэрти… Поняв, в чем дело, я принялась его уговаривать отказаться. Он и сам колебался, поэтому послушался… Что заставило меня удержать Альберта от этого рискованного шага? Я не желала, чтобы Альберт, ради которого я собиралась покинуть Ричарда, был бы замешан в аферу. Я чувствовала, что, несмотря на все заверения Дэрти, реклама все–таки будет с уголовным душком… Но самое главное, я боялась…

– Кого?

– Во–первых, я не слишком доверяла Оливеру Дэрти.

И потом, следовало считаться с человеком куда более опасным. Вся Александрия знает о вражде между Винцентом Басани и Ионатаном Крюдешанком. Понятно, что ограбление банка приписали бы именно ему. И стоило Винценту Басани пронюхать, какую роль в этом деле играл Альберт… – Она многозначительно умолкла.

– После того, как вы встретили Альберта у его дома, вы сразу же отправились с ним к себе? – спросил Абуш.

– Да. Я не предвидела, что Ричард так быстро вернется домой. Дальнейшее вам известно самим.

– А сейчас попрошу вас по возможности подробнее рассказать о том, что случилось вчера вечером, – по–прежнему мягко сказал Абуш. – Больше всего меня интересуют ваши гости.

– Честно говоря, мало что помню… Я нарочно старалась напиться как можно быстрее. Меня пугало предстоящее объяснение Ричарда с Альбертом… Тайком от мужа мы с Альбертом договорились рассказать ему все. А также объявить, что я твердо решила уйти. Да и другие страхи преследовали меня… Об убийстве Карпентера известно еще не было, но я – хотите верьте, хотите нет – уже предчувствовала, что Альберт против своей воли попался в хитроумно сконструированную ловушку. Только я могла засвидетельствовать его невиновность. Но кто бы поверил мне, если и сам Дэрти был убежден в вине Альберта. Он пригрозил Альберту передать его полиции, если тот не вернет похищенные деньги.

– Когда вы его в последний раз видели? – осведомился Грегор Абуш.

– Кого?

– Оливера Дэрти. Он вчера вечером еще раз встречался с Альбертом.

– Где?

– В доме Ральфа Герштейна.

– Ей–богу, не помню. К тому времени, должно быть, я уже охмелела.

– А Луиса вы помните?

– Тоже нет. Разве он был у нас? Ей–богу, не помню.

– Ну, хорошо… Кто открывал окно? Вы?

– Какое окно?

– Среднее окно в гостиной, то самое, к которому Ральф Герштейн категорически запретил прикасаться.

– Ах, это? Разве его вообще можно было открыть? Я его и не касалась. Когда Ральф Герштейн разрешил мне и Ричарду поселиться в его доме, он нас специально предупредил, что на окне – табу.

– Когда мы вошли в гостиную, оно было настежь, – сказал я.

– Значит, кто–то распахнул его позже.

– Что означает «позже»? – спросил Абуш.

– После того, как я уснула, – уточнила Tea Кильсеймур. – Между прочим, где я спала? Ни черта не помню.

– Мы нашли вас под роялем.

– Хорошенькое местечко! – Tea Кильсеймур невольно улыбнулась. – Сейчас я как будто начинаю припоминать… Я уже с трудом держалась на ногах, но мне почему–то пришло в голову, что надо выключить магнитофон. Может быть, мелодия раздражала меня…

– А дальше? – Грегор Абуш подался вперед. Он, похоже, ожидал, что Tea скажет, наконец, нечто важное.

– Магнитофон стоял v окна, – продолжала она свой рассказ. – Туда–то я добралась, но затем меня свалил алкоголь. Падая, я ухватилась за плюшевый занавес и рванула его в сторону… Все остальное я припоминаю как сквозь туман, но как раз этот момент стоит перед моими глазами вполне отчетливо… Может быть, потому что сразу после этого я упала и заснула… Окно было тогда еще закрыто.

Я попытался проанализировать слова Теи.

Опасаясь того, что уличный шум и дрожание оконного стекла нарушат чистоту звучания музыки, Ральф Герштейн занавесил толстым плюшем окно, к которому был придвинут рояль. На остальных окнах висели легкие муслиновые занавеси.

Будь окно уже открытым, Tea Кильсеймур, рванув гардину, наверняка промокла бы – дождь в это время прямо–таки неистовствовал. А когда мы обнаружили ее под роялем, вечернее платье выглядело помятым, но зато было совершенно сухим. Все это подтверждало рассказ Теи Кильсеймур.

– Спасибо, это все! – Грегор Абуш поднялся. – Вы свободны. Можете идти.

– Идти? Куда?

– Домой. Я уже отозвал своих людей. Специально попросил их свернуться побыстрее, чтобы вы могли туда вернуться.

– Вернуться в дом Ральфа Герштейна?! – Tea Кильсеймур громко запротестовала. – Ни за что! Разрешите остаться здесь.

– Не имею права. Другое дело, будь вы арестованы.

– Ну, тогда, ради бога, арестуйте меня! Разве вы действительно не понимаете? Я боюсь, боюсь!

22

Усталость после двух столь напряженных и по–своему драматических допросов давала себя знать. Радуясь передышке, я развалился в кресле, надеясь, что Грегор Абуш не станет требовать от меня критического осмысливания только что услышанного.

К счастью, и он устало молчал. Молчал до того момента, пока неутомимый сержант Александер с таким выражением лица, словно он принес свадебный торт, не положил перед ним на стол письменное заключение оружейного эксперта.

– Промахнулись мы с вами! – чуть ли не жалобно произнес некоторое время спустя Грегор Абуш. – Стреляли по небоскребу, а попали в воздух.

– В чем дело? – встрепенулся я.

– Так называемый пороховой тест…

– Знаю, на пальцах стрелявшего обязательно должен остаться порох.

– Ни у Ричарда Бейдевана, ни у Альберта Герштейна таковой не обнаружен, – Грегор Абуш покачал головой.

– Выходит, не они убили друг друга, а некто третий их обоих! – ошеломленно воскликнул я. – У вашего специалиста по оружию еще какие–нибудь сюрпризы в запасе?

– Все остальное – мелочь. Каждый убит одной–единственной пулей – выстрелом в сердце. Учитывая слабое освещение в гостиной, это обстоятельство вроде бы позволяет сделать вывод, что убийца был особо метким стрелком.

– Пожалуй, – кивнул я.

– Однако наш эксперт считает, что стреляли с минимального расстояния и поэтому особой меткости не требовалось.

Я погрузился было в раздумье, но снова появился сержант Александер. Просмотрев принесенный им ворох бумаг, Грегор Абуш повернулся ко мне:

– Признаться, я возлагал большие надежды на отпечатки ног. Толстый ковер в гостиной плюс дождливая погода создавали идеальные предпосылки. Вы ведь видели сами, на Рыночной площади хоть грязевые ванны принимай. К сожалению, отпечатки ног не дали ничего нового. Кроме Ричарда Бейдевана, Теи Кильсеймур и Альберта Герштейна в помещении побывал лишь один человек – Александр Луис.

– Значит, гипотеза, согласно которой в комнате побывал еще кто–то, отпадает, – заметил я.

– Пожалуй. Если только он, переступив порог дома, не снял обувь… Что же касается отпечатков пальцев, то и тут тоже нет ничего интересного. Единственное, что меня обрадовало, – на черном плюшевом занавесе есть отпечатки пальцев Теи Кильсеймур. Этот факт дает мне уверенность, что окно до того, как она заснула, действительно было еще закрыто.

– Окно! – это слово возбудило во мне цепную реакцию.

Конструкция нового варианта, где и каркас еще не был готов, моментально обросла плотью.

– Это был Луис! – вырвалось у меня.

– Тем, кто раскрыл окно? Скорее всего, – Грегор Абуш рассеянно перебирал бумаги. – Однако мы с вами допустили уже столько ошибок, что рекомендуется некоторая осторожность при выдвижении гипотез.

– Благодарю за совет, – усмехнулся я. – В таком случае, попытаюсь сформулировать свою гипотезу немного иначе. Не буду больше утверждать, что это был Луис. Скажем так: если это был Луис… – начал я, многозначительной паузой намекнув на то, что держу в руках важную нить.

Грегор Абуш именно так и отнесся к моим словам. Наклонившись ко мне, он ожидал продолжения.

– Если это был Луис, – сказал я, – тогда ясно, что окно распахнул именно он. Он единственный из всех присутствующих не знал, что петли заржавели от долгого бездействия, а в раму набилась пыль. Вначале, должно быть, просто попробовал открыть, а затем взялся за ручку и со всей силы рванул на себя…

– Ну, хорошо, – Грегор Абуш кивнул. – Но ваша мысль все равно ничего нам не дает. – Для чего он раскрыл окно? Чтобы освежиться после перестрелки и рассеять пороховой дым, ибо тот раздражал глаза?

Я отметил про себя, что после длительного перерыва начальник полиции опять позволил себе выдать небольшую порцию александрийского юмора.

– Нет! – вскрикнул я. – Объяснение, по–моему, абсолютно просто. Окно распахнуто, чтобы создать впечатление, будто стреляли снаружи!

Естественно, я ожидал со стороны начальника полиции если не похвалы, то хотя бы серьезного обсуждения версии. Но что он думал, я так и не узнал, ибо в эту минуту перед нами снова предстал сержант Александер.

– Старушенция с Рыночной площади, – объявил он с усмешкой. – Говорит, что господин Абуш оказал ей честь, пригласив в гости, и не будет ли ее визит господину Абушу в тягость…

– Пришла? Со всеми пирожками? – озабоченно спросил Грегор Абуш.

Сержанту Александеру не пришлось отвечать, ибо сама гостья уже просунула голову в двери:

– Вы разрешите, господин Абуш?

– Пожалуйста!

К счастью, торговка пирожками не захватила с собой ни свой товар, ни большой зонт, служивший ей навесом. Войдя в кабинет начальника полиции, она с минуту стряхивала свой маленький зонтик, чтобы стекла вода, затем для просушки поставила его под письменный стол.

Грегор Абуш поспешил усадить ее в массивное дубовое кресло.

Своим худеньким тельцем и морщинистым, похожим на печеное яблоко лицом, она напоминала мне шелудивого фокстерьера, который давеча обнюхивал ее пирожки, готовый дать тягу. Так и казалось – стоит начальнику полиции прикрикнуть на нее, и старушка тут же выпорхнет из комнаты вместе со своим зонтиком.

Уловив это, Грегор Абуш нарочито обращался с ней особенно ласково.

– Госпожа Амалия Крюдешанк, – познакомил он нас. – Дальняя родственница Ионатана Крюдешанка. В отличие от него стопроцентная католичка, не имеющая, как вы сами догадываетесь, никакого отношения ни к его банку, ни к ограблению.

Старушка улыбалась.

– Правильно вы сказали, господин Абуш. Особенно про банк,… Однажды моя подруга Нелли угостила меня «Александрийским нектаром». Этот дьявольский напиток мне так ударил в голову, что захотелось подразнить Ионатана… Я уселась со своими пирожками прямо перед банком, и знаете, служащие так быстро раскупили мой запас, что я начала уже подумывать об открытии текущего счета.

Все это старушка возвестила тоненьким голоском, в котором прослушивались нотки добродушной иронии.

– Все бы хорошо, не выйди Ионатан, – продолжала она. – Он был сердит, как черт. «Здесь тебе не Рыночная площадь!» – закричал он на меня. Я ему ответила, что как родственница тем более имею право продавать свой товар его сотрудникам. На что он мне ответил, мол, у него в Александрии три дюжины таких родственниц, если все они начнут торговать перед банком, то ему, в свою очередь, придется перенести все банковские операции на Рыночную площадь.

Я почувствовал симпатию к этой реликвии прошлого века, которая, возможно, еще собственными глазами видела в озере Синем вымершего теперь тайменя. Но вряд ли удастся выудить у нее что–нибудь пригодное для следствия.

– А теперь, госпожа Крюдешанк, расскажите, в котором часу вы вчера покинули свой пост на Рыночной площади, – предложил Грегор Абуш.

– Поздновато… Видите ли, я имею честь жить на набережной Понта. И поскольку в мой дом сейчас вселились рыбы, я отдаю предпочтение Рыночной площади. Там так же мокро, но, по крайней мере, нет сквозняка.

– Какой же сквозняк может быть в вашем затопленном домике? – усмехнулся я.

– Еще какой! – бодро возразила старушка. – Со стороны улицы врывается дождь, а со двора – целое озеро.

– В котором же часу вы ушли с площади? – повторил свой вопрос Грегор Абуш.

– Это я могу сказать, – старушке доставляло явное удовольствие давать показания. – Часы на башне церкви Иоанна Крестителя пробили как раз двенадцать… Разумеется, я могла уйти и пораньше, хотя бы к своей подружке Нелли. Могла бы даже выпить у нее толику «Александрийского нектара». Как жертве наводнения, она мне, наверняка, не отказала бы… Переночевать у нее можно, но хоромы тесноваты. Зато на Рыночной площади я сижу одна, как королева… К тому же, Нелли не нравится, если я привожу Ионатана.

– Ионатана? – удивленно переспросил я. – Вы ведь только что сказали, будто с ним не ладите.

– С банкиром? Разумеется, не ладим. А со своим вороном у меня очень дружественные отношения. Даже сюда, в полицейское управление, он меня проводил.

– А где же он сейчас, госпожа Крюдешанк? – вежливо осведомился Грегор Абуш.

– Где–нибудь вблизи.

Словно эхо с улицы донеслось уже знакомое мне карканье «Берпир». Я взглянул в окно. По стеклу струились водяные потоки.

Управление полиции было в своем роде примечательным творением архитектуры – с порталом, украшенным скульптурным гербом Александрии, с кованым железным флюгером, с покрытыми искусной резьбой ставнями.

Обойтись без ставен никак нельзя было, ибо здание находилось недалеко от бара «Прекрасная Елена». У здешних Шерлоков Холмсов было лишь две возможности защититься от пьяниц, которые, горланя популярные шлягеры Ральфа Герштейна, до четырех утра шествовали мимо окон управления: или сажать их за решетку (в таком случае не хватило бы времени для других обязанностей), или же спрятаться за закрытыми ставнями и притвориться, будто в Александрии все выпивохи вымерли вместе с озерным тайменем.

На одной из этих старинных ставен, раскачиваемой ветром и скрипящей под тугими дождевыми струями, сидел ворон Ионатан, словно успокаивая свою хозяйку: «Я здесь, все в порядке».

– Кто вчера вечером приходил в гости? – продолжал допрос Грегор Абуш.

– Куда?

– Я имею ввиду дом Ральфа Герштейна.

– А, к господину Герштейну, – отозвалась старушка. – К нему никто не приходил. Он вообще там сейчас не живет… Я всегда первая узнаю о его приезде. Обычно он появляется с тремя чемоданами и таким же количеством дам. Сразу же бежит в «Прекрасную Елену» за выпивкой, а ко мне – за закуской «Истосковался я по твоим пирожкам», так он мне в прошлый раз сказал. «Сразу видно, что ты их печешь для настоящих, александрийских челюстей».

Старушка тихонько рассмеялась, затем продолжала:

– Сейчас в доме Ральфа Герштейна не живут, там занимаются кино. Меня режиссер тоже приглашал сниматься, но сюжет мне не по вкусу. Так я ему и объявила: «Если вам обязательно надо грабить, почему именно в Александрии? У нас честный город. Даже мой родственник Ионатан Крюдешанк еще ни разу не сидел в тюрьме».

В двери постучали.

– Заходите! – проворчал начальник полиции.

Увидев Александра Луиса, он обрадовался:

– Садитесь, Луис! С госпожой Крюдешанк вы, должно быть, не знакомы?

– Не имею чести, – старушка покачала головой.

– Это уголовный репортер «Александрийского герольда» Александр Луис, госпожа Крюдешанк! – представил журналиста начальник полиции.

– Очень приятно! – старушка привстала в кресле и с достоинством поклонилась.

– Что приятно? – Луис невольно улыбнулся.

– Как вы странно говорите, господин Луис! Приятно попасть в газету. Я надеюсь, вы уделите мне несколько строк.

– Что же я, по вашему мнению, должен написать? – осведомился Луис.

– Напишите примерно так… Госпожа Крюдешанк, явившись в полицию в качестве свидетельницы, рассказала, что в доме Ральфа Герштейна вчера вечером до двенадцати часов гостили два человека… Первым Явился племянник Ральфа Герштейна, этот молодой человек мне хорошо знаком. Когда я уже собиралась погрузить свою лавочку на тележку, пришел еще один человек, с которым я, к сожалению, не имела чести быть знакомой.

– Как он выглядел? – спросил Грегор Абуш. При этом он незаметно взглянул на Луиса.

Пока старушка пыталась вспомнить внешность гостя (или же делала вид, будто вспоминает), Луис, повернувшись к ней спиной, стоял у окна. Мне сбоку было видно его лицо – мрачноватое, с прищуренными глазами, которые неотрывно следили за сидящим на ставне вороном и за дождевыми струями.

Молчание затянулось.

Наконец старушка осторожно пропищала:

– Трудно сказать, как выглядел второй гость. Вы ведь знаете, господин Абуш, на Рыночной площади кино не снимают. Там довольно темно.

– Это я знаю и без вас! – начальник полиции неожиданно рассердился. – У меня еще много работы, поэтому прошу не отклоняться в сторону! Прожектора не горели, фильм не снимался, поэтому вы не видели, была ли у гостя на носу бородавка. Это мне ясно. Но могли бы вы узнать его…

– Смотря по обстоятельствам, – боязливо откликнулась старушка.

– Дайте мне закончить, – довольно грубо оборвал ее Грегор Абуш. – Встретив его снова при тех же обстоятельствах, я имею ввиду слабое освещение, смогли бы вы его узнать?

– Не знаю, – неуверенно промямлила старушка. – Приведите мне его сегодня на Рыночную площадь, может быть, и узнаю…

Начальник полиции, прекратив допрос, быстро вышел из кабинета.

Через полминуты с улицы долетело возмущенное карканье ворона. Ставни захлопнулись.

Теперь Луис стоял в темноте, лишь через приоткрытую дверь падал отсвет горевшей в коридоре лампы.

Старушка испуганно вскрикнула.

Сразу же стало опять светло.

Грегор Абуш, смеясь, вернулся в кабинет.

– Какие–то юнцы забавляются, захлопывая ставни, – солгал он.

– Мне пора проститься, господин Абуш, – старушка внезапно заторопилась. – До следующего раза! Было очень приятно погостить у вас.

Она схватила свой зонтик, но начальник полиции потянул его к себе.

– Узнали? – спросил он с ударением, затем насмешливо добавил: – Если нет, буду вынужден задержать вас.

– Надолго? – озабоченно осведомилась старушка.

– До вечера, когда на Рыночной площади стемнеет, и мы с Луисом сумеем заглянуть к вам.

При этом начальник полиции порывисто повернулся в сторону журналиста.

Луис также быстро отошел от окна и, встав напротив старушки, посмотрел ей прямо в глаза.

– Вам не стоит утруждать себя, делая вид, будто вы меня не узнали, – сказал он с иронией. – На этот раз вы можете спокойно забыть об излюбленной поговорке александрийцев «Повесь на рот замок и молись богу!».

– Вы так думаете? – она вопросительно взглянула на Грегора Абуша. – Мне кажется, что я уже и так наговорила слишком много…

– Совсем наоборот, вы промолчали еще про одного гостя, – заметил Грегор Абуш.

– Еще одного? – старушка напрягла сморщенное личико, очевидно, пытаясь подстегнуть свою память. Чуть спустя она обиженно сказала:

– Как вы можете так плохо думать обо мне, господин Абуш! Какой у меня интерес молчать? Никто мне за это не платит. Но вы ведь не можете требовать от меня, чтобы я сказала, что видела то, чего не было!

– Можно мне спросить, кто был третьим гостем? – Луис осведомился с хорошо разыгранным равнодушием.

– Почему же нет? – Грегор Абуш внимательно посмотрел на него. – Это был Оливер Дэрти. Сообщаю вам это в том случае, если вы сами не знаете.

– Ах, тот самый господин, что приехал в Александрию грабить банк, – обрадовалась старушка. – Моя подруга Нелли говорила мне, что в этом деле с фильмом он самый главный. Да, его я видела. Но вы ведь сказали – гость. Какой же это гость, который убегает уже через десять минут?

– А как долго в доме Ральфа Герштейна оставался Луис? – продолжал допрос Грегор Абуш.

– Господин Луис? Он пришел примерно в полдвенадцатого, – старушка пыталась уйти от прямого ответа.

– Я спрашивал, как долго он оставался, – Грегор Абуш продолжал наступление. – Когда он ушел? Отвечайте!

– Не могу сказать, – пробормотала старушка, поглядывая на дверь. Чувствовалось, что ей хочется как можно быстрее убраться отсюда.

– Разрешите уточнить, госпожа Крюдешанк, – Грегор Абуш строго продолжал. – До того, как вы сами ушли с площади, то есть до ноль–ноль часов, вы не видели Луиса выходящим из дома? Так?

– Так уж получается, – согласилась старушка с грустным вздохом, однако, встретившись глазами с Луисом, проворно поправила себя. – Должно быть, я просто пропустила этот момент. Может, задремала… Знаете, мне скоро стукнет восемьдесят – не шуточное дело. Но, если есть покупатели, я не уступлю молодой. А вот когда никого нет, позволяешь себе роскошь подремать. Самое дешевое развлечение, за сны не надо никому платить… На прошлой неделе я видела самого Иеремию Александера и он мне сказал…

Старушка внезапно стала такой разговорчивой, что Грегору Абушу лишь с трудом удалось выпроводить ее.

– Вы мне обещали какой–то новый сенсационный материал, – напомнил Луис, когда она ушла.

– Мой приятель Латорп считает, что мы уже поймали убийцу, – сказал Грегор Абуш, отказавшись от своей обычной добродушно–язвительной интонации.

– И кто же это? – Луис повернулся ко мне.

– Это я скажу в конце нашей беседы, – Грегор Абуш взглядом приказал мне не вмешиваться в разговор. – А сейчас, Луис, без обиняков! Когда вы покинули дом Герштейна и что вы там делали?

– Это допрос? – Луис с подчеркнуто вальяжным видом уселся на угол письменного стола.

– Не совсем, – ответил начальник полиции. – Но, поскольку вы сидите на папках, содержащих относящиеся к трем убийствам документы, можете считать, что я собираю материал для документального репортажа. Придумать ему заголовок предоставляю вам самому.

– Название уже готово, – усмехнулся Луис. – «Пока начальник местной полиции собирает доказательства вины репортера, репортер тайком освобождается от лишних свидетелей»… Между прочим, Грегор, я уже давно собирался вас кое о чем спросить. Для вас имя Басани что–нибудь означает?

– Я вас понимаю, – спокойно ответил Грегор Абуш. – И все–таки прошу рассказать, зачем вы пришли в дом Герштейна и, самое главное, когда ушли оттуда? Постарайтесь вспомнить точное время, это очень важно. Нам сейчас известно, что звучание одной магнитофонной кассеты рассчитано на два часа. Когда я вчера подъехал к дому, очередная пленка как раз кончилась. Значит, преступление совершено сразу же после полуночи.

– После полуночи? Отлично! – Луис довольно хмыкнул.

– Вы усматриваете в этом обстоятельстве положительный момент? – спросил Грегор Абуш.

– Без сомнения. Поскольку я в это время находился в другом месте, обещанная вами сенсация превращается в пшик.

– Это мы еще посмотрим… Ну, давайте, Луке! Зачем вы вчера приходили? И к кому? К Ричарду Бейдевану, не так ли?

Луис замялся было, но сразу же скова укрылся за защитной маской иронии:

– Угадали! Хотя это отнюдь не свидетельствует об остроте вашего ума. Должно быть, кто–то из моих коллег по редакции просто услышал, как я по телефону разговариваю с Бейдеваном.

– Зачем тогда вы ему позвонили?

– Объявил о своем визите.

– В столь поздний час?

– А почему бы и нет? Я надеялся, что к тому времени он будет более разговорчив.

– Разговорчив? В каком смысле?

– Не забудьте, что я работаю в отделе уголовной хроники. Я хотел узнать, что он сам думает об ограблении, подозревает ли он лично кого–нибудь?

– Ловко! – Грегор Абуш кивнул. – Если я считал бы вас убийцей…

– Разве вы меня им не считаете? – в тоне Луиса слышалась непритворная ирония.

– До этого я еще не дошел, – спокойно ответил Грегор Абуш. – Пока что я считаю вас всего лишь кандидатом на эту должность.

– Считайте, сколько душе угодно!.. Итак, если вы считали бы меня убийцей… Я с нетерпением жду продолжения.

– Вы, Луис, только что выдали…

– Себя?

– Стратегию и тактику возможного убийцы. Чтобы быть уверенным, что его впустят в столь поздний час, он предупреждает о своем визите. Приходит к моменту, когда Ричард Бейдеван уже достаточно пропитан алкоголем. Он хитроумно выуживает из Бейдевана необходимые ему сведения, например, не подозревает ли режиссер кого–нибудь – конкретно самого убийцу. Следующий логический шаг – убрать режиссера и заодно неугодного свидетеля, – Грегор Абуш все это говорил как бы про себя.

– В таком случае убийцей являюсь я, – усмехнулся Луис. – Но я был вынужден уйти оттуда, так и не выудив из Ричарда Бейдевана ничего, кроме пьяной болтовни. Могу вам в точности рассказать, что я там делал. Выпил рюмку, прослушал один из шлягеров Ральфа Герштейна в исполнении «Ревущих бизонов», поглядел, как в стельку пьяная Tea пытается сломать рояль, и через пять минут убрался восвояси.

– Вы произнесли целую оправдательную речь, Луис. Но разве сказанное мною относится к вам? – Грегор Абуш продолжал разыгрывать свою шахматную партию. – Вовсе нет, у меня есть все основания думать, что ваша попытка разговорить Бейдевана кончилась неудачей.

Последняя фраза сопровождалась пытливым взглядом в сторону Луиса.

– Вы угадали, – Луис кивнул. – Бейдеван так надрызгался, что предлагал мне…

– Кто кому предлагал? Он – вам, или вы – ему? – Грегор Абуш продолжал наблюдать за реакцией Луиса.

Луис ответил грубоватой шуткой:

– Спросите его самого!

– Чтобы это сделать, мне надо сначала добраться до того света. – Грегор Абуш рассердился, хотя и старался не показывать этого. – Мне лично кажется, что у вас для этого куда больше шансов… Ну, ладно! Продолжайте свой рассказ.

– Я пытался поговорить с ним, но Бейдеван и слушать не хотел. Он звал меня…

– Куда?

– Скорее подстрекал…

– К чему?

– Вторично ограбить банк. Я заметил, что там больше ничего не осталось, а он все орал: «А дорические колонны? Если Наполеон вывез из настоящей Александрии знаменитый египетский обелиск, почему мне не вывезти из вашей смехотворной Александрии хотя бы одну лжеколонну?!»

– У вас с Ричардом Бейдеваном много общего, – задумчиво сказал Грегор Абуш.

– А именно? – недоверчиво спросил Луис.

– Вы оба охотно насмехаетесь над Александрией. Скажу вам примерно то же самое, что Ионатан Крюдешанк говорил о религии. Не издевайтесь над городом, в котором живете, даже если он кажется вам смешным. Это может вам дорого обойтись.

– Если уж цитировать, то надо это делать точно, – отрезал Луис. – Насколько мне помнится, соответствующая реплика Крюдешанка обычно кончалась словами: «За это вас накажет бог!» – Луис рассмеялся. – Если в Александрии существует бог, то это не вы, Грегор. Вы лучше других знаете, как его зовут.

– Возможно. Меня интересует лишь одно – алиби ваш бог вам обеспечил?

– В алиби я не нуждаюсь. После Герштейна я прямиком отправился в «Прекрасную Елену». Там, правда, было так много посетителей, что никого конкретно я не запомнил. Единственное, в чем могу поклясться, – Альберта Герштейна и Ричарда Бейдевана я там не встретил.

– Для всего свое время, в том числе и для превратно понятого александрийского юмора. – Грегор Абуш на этот раз рассердился не на шутку. – Если вы хотите разыгрывать из себя острослова, Луис, я справлюсь без вас. Вызову всех, которые вчера вечером около двенадцати были в «Прекрасной Елене».

– Сомневаюсь, принесет ли это вам пользу. Я только забежал на минутку посмотреть, нет ли там одного моего знакомого. Не увидев его, я отправился дальше…

– Куда?

Луис не отвечал.

У меня создалось впечатление, будто он случайно проговорился и теперь об этом жалеет.

Напряженное молчание затягивалось.

– Мне кажется, что свое обещание я сегодня все же сумею выполнить, – заявил наконец Грегор Абуш голосом, в котором таилась угроза. – Если вы не ответите на мой вопрос, отвечу я сам. Вы отправились вовсе не дальше, а обратно. Обратно в дом Ральфа Герштейна!

– Это вы еще должны доказать! – Луис спрыгнул с письменного стола.

– Будет разумнее и проще, если вы удосужитесь доказать мне мою неправоту, – сухо заметил Грегор Абуш.

– Пожалуйста… Tea, пусть она и была пьяна, все–таки должна помнить, когда я ушел. Она сможет засвидетельствовать, что в этот момент Ричард Бейдеван и Альберт Герштейн еще были живы.

– Она утверждает, будто даже не помнит, приходили ли вы вообще, – объяснил Грегор Абуш. – Tea Кильсеймур абсолютно ничего не помнит, – ни ваш первый приход, ни ваш притворный уход, не говоря уже о самом убийстве. Когда это случилось, она сама была еле жива.

Луис поднял голову:

– Повторите, пожалуйста! Я не ослышался? Вы сказали «притворный уход»?

– Давайте играть в открытую. Честно говоря, Луис, ваша легенда о посещении бара «Прекрасная Елена» не вызывает во мне доверия. По моему разумению, вы в действительности попрощались, спустились вниз, но не ушли. Где–то спрятались, дождались и тогда…

– Я возражаю! – Луис пытался скрыть свое волнение. – На чем вы основываетесь?

– На свидетельстве госпожи Крюдешанк, отчасти. Этого вполне достаточно. Если бы она видела, как вы выходили ваше положение значительно улучшилось бы.

– Разве я виноват, что как раз в тот момент она вздремнула? – резко ответил Луис.

– Мне лично кажется, что дело вовсе не в том, будто она дремала. Просто решила, что говорить правду опасно. Одно из двух, Луис! Или вы немедленно извлечете из кармана и выложите на стол неопровержимое алиби, или я буду вынужден вас арестовать.

– На таком ничтожном основании, как нежелание восьмидесятилетней старухи признать без отвиливания, что она в тот момент храпела? Между прочим, могу засвидетельствовать – она воистину храпела… Поостерегитесь, Грегор! У вас доказательств на грош, зато фантазии на миллион.

Чем более возбуждался Луис, тем спокойнее становился Грегор Абуш. Дав тому высказаться, он тихо заметил:

– Вам, как уголовному репортеру, следует знать, что я имею право держать вас семь дней в предварительном заключении без санкции окружного прокурора, просто по подозрению. Только после этого прокурор может потребовать от меня вещественные доказательства. Надеюсь, что для их сбора мне хватит одной недели… Итак, если у вас имеется алиби, а я чувствую, что у вас этот товар есть, выкладывайте без промедления!

Луис погрузился в раздумье. Его лицо, на котором выступили багровые пятна, свидетельствовало о внутренней борьбе. Губы шевелились почти беззвучно.

Может быть, я ошибался, но почудилось, будто мне удалось расшифровать: «Семь дней… Тогда будет слишком поздно».

Неожиданно он выпрямился.

– Вы меня загнали в угол, Грегор… – Луис повернулся ко мне. – Не обижайтесь, Латорп, но я хотел бы остаться наедине с начальником полиции.

Я вышел в коридор.

Спустя несколько минут Луис пробежал мимо меня. Не берусь судить, притворялся ли он, будто меня не видит, или в своем возбужденном состоянии действительно не заметил.

Когда я вернулся в кабинет начальника полиции, Грегор Абуш удостоил меня только мрачного взгляда. Я собирался было сказать, что он совершил непростительную ошибку, оставив Александра Луиса на свободе, но ограничился вопросом:

– Как ему удалось вывернуться?

– Я обещал, что покамест никому не скажу, но если вы сами угадаете…

Я с минуту подумал, потом сказал:

– Сослался в качестве свидетеля на Винцента Басани?

– Совершенно верно. Сказал, что забежал в бар в надежде встретить там Басани, но, не встретив, пошел к нему домой. Басани, мол, может засвидетельствовать, что Луис пришел к нему еще до полуночи.

– Свяжитесь по телефону с Басани! – предложил я.

– Зачем?

– Чтобы проверить алиби Луиса.

– Какая наивность! – усмехнулся Абуш. – Разве Луис угостил бы меня такой басней, если хоть чуточку сомневался в готовности Басани подтвердить это? Я спросил Луиса, для чего же он ночью решил заглянуть к тому. И знаете, что он мне ответил? Глядя мне прямо в глаза, заявил, будто хотел узнать, не располагает ли Винцент Басани новой информацией относительно ограбления.

– Значит, полное фиаско, – вздохнул я.

– Пока да, – Грегор Абуш заставил себя улыбнуться. – Как принято говорить на Диком Западе: «Самый верный шанс у того, кто стреляет последним, особенно, если все противники уже умерли естественной смертью».

Ни я, ни начальник полиции не слышали, как вошел Луис.

Он внезапно оказался в комнате – мокрые от дождя волосы, ироническая улыбка, как обычно, играла на его губах. Он словно излучал ту атмосферу насмешливой бесшабашности, нежелания считаться с привычками и мыслями других людей, что так пришлась мне по душе при вашей первой встрече. Не будь я убежден, что это лишь ловко прилаженная маска, я бы снова поддался этому очарованию.

– Я забыл вам кое–что сказать, – насмешливо начал Луис. – Сперва уберите из квартиры Альберта Герштейна свою хитроумную технику. Подслушать его разговоры теперь все равно уже невозможно, а я по природе слишком осторожен – дома говорю лишь то, что для вас не представляет никакого интереса… Заодно советую выяснить, кто до вас осчастливил хозяев квартиры электронными ушами.

– Благодарю за совет, – Грегор Абуш, если приходилось, умел отлично скрывать свою растерянность. – Надеюсь, вы больше ничего не забыли мне сказать?

– Кое–что действительно забыл, но это сущий пустяк. Попытайтесь выяснить, говорил ли Оливер Дэрти с Ионатаном Крюдешанком по телефону, пока грабили банк. И прежде чем сажать меня в тюрьму, постарайтесь отыскать исчезнувший автобус.

23

Грегор Абуш отослал меня в мотель с приказом поспать хотя бы несколько часов. Сам он пойти домой не осмелился. В любую минуту могла поступить новая информация или произойти какие–то новые события, требующие его немедленного вмешательства.

Две из трех камер предварительного заключения, находящихся в полицейском управлении, были свободны. В одной из них и дремал Грегор Абуш, готовый вскочить с топчана по первому же сигналу.

Когда я подъехал к мотелю, окна которого выходили на двор бензозаправочной станции, усталость вдруг отогнало отчаянное желание что–то вспомнить. Выключив мотор, я сидел неподвижно, лихорадочно перебирая свою «мозговую картотеку». Наконец мне вроде бы удалось ухватить какой–то обрывок мысли.

…Ночь после ограбления я по вине Дэрти провел довольно неспокойно. К утру, уже в который раз разбуженный, я неизвестно почему решил открыть окно. Спасаясь от александрийского потопа, был вынужден его немедленно захлопнуть.

Однако в то короткое мгновение, пока иссеченный ливнем, покрытый грязными подтеками стеклянный барьер не отделял меня от внешнего мира, я успел пробежать глазами по укутанному в дождевую вуаль двору бензоколонки.

Между автофургонами фермеров я тогда увидел и какой–то автобус со странным сооружением на крыше.

Я вылез из машины и, держа над головой зонт, направился на поиски хозяина бензозаправочной станции. Он, под таким же зонтом, сновал между автомобилями.

Подойдя к моему «Триумфу», он, не дождавшись, пока я к нему обращусь, сразу же спросил:

– Сколько залить? Я так и думал, что ваш мотор вскоре опять потребует корма. Все эти разговоры об экономических преимуществах малолитражек всего–навсего искусственно раздутая реклама. Существует только один верный способ экономить горючее – впрячь в автомобиль лошадь.

Владелец бензоколонки усиленно демонстрировал александрийский юмор и по традиции местных жителей старался рассмешить меня, сохраняя при этом самое серьезное выражение.

Я несколько разочаровал его, заявив, что нуждаюсь не в «корме для мотора», а в некоторой информации.

– Вчера утром я как будто видел автобус, – напомнил я. – Это было где–то около шести часов утра. Правда, я еще толком не проснулся тогда…

– Автобус? Не помню, – владелец бензоколонки покачал головой. – Помню, утром понаехали фермеры. Как базарный день, так они первым делом ко мне. Всех их я лично знаю… Что касается автобуса, то вам, должно быть, показалось.

– Автобус съемочной группы, – уточнил я. – На ярко красном фоне золотыми буквами «Оливер Дэрти», – повторил я данное Дэрти описание. Сам я из–за дождевой завесы и своего сонного состояния в то утро не уловил деталей.

Владелец бензоколонки зажмурил глаза, очевидно, пытаясь таким образом подстегнуть свою память.

– Рано утром действительно какой–то автобус заливал бак, – послышалось после мучительной паузы. – Но господину Дэрти этот автобус наверняка не принадлежал.

– Почему вы так думаете?

– Сам не знаю. Эмблему или надпись я бы все равно не заметил. Глаза сами закрывались, так хотелось спать.

– Значит, вы полагаете, это был другой автобус? – сказал я, чувствуя, как только что, казалось, пойманная нить выскальзывает из пальцев.

– Ну, да… Видели бы вы шофера! Одет в мешок, не в одежду из мешковины, а в самый настоящий мешок, в каком перевозят зерно. К тому же, мешок дырявый, грязный донельзя. Порядочный фермер даже огородное чучело не нарядил бы в такие лохмотья… А сам и впрямь похож на чучело, впору им птиц отпугивать – волосы словно конский хвост, длинные, нечесанные. Рожа в смысле чистоты могла бы соперничать с нашим вонючим Понтом… Была бы то женщина, я бы ее, наверное, принял за одну из невест Пророка.

– А вы уверены, что это не была женщина?

– Кто его знает, – владелец бензоколонки пожал плечами. – Мое дело маленькое. Запускаю шланг, наполняю бак, получаю свои денежки. И все это молча. С этим шофером я не разговаривал, голоса тоже не слышал. А то мог бы сказать по голосу – женщина или нет.

Владелец бензоколонки замолчал, затем рассмеялся:

– А если и женщина, то ни в коем случае не из гарема Пророка.

– Почему вам так кажется?.

– А зачем Пророку автобус? На его ферме даже утюга не найдешь, не говоря уже о такой модерной технике, как электрическая бритва. Одни усилители! Ничего другого он не признает… А его дам я упомянул случайно, просто вспомнил, что о них сказал один умный человек: «У каждого александрийца свои личные чудачества и личный бог. Но только они верят, будто бог изгнал Адама и Еву из рая после того, как змий–искуситель уговорил их принять ванну!»

Процитировав эту шутку, владелец бензоколонки залился смехом. Очевидно, пересказ чужих жемчужин юмора уже не требовал серьезной мины.

– И все–таки! – я не отступал. – Судя по вашему описанию, это скорее женщина.

– Вам лучше знать, – он равнодушно пожал плечами.

– Вы случайно не заметили – ноги у водителя были босые или обутые?

– Босые? – владелец бензоколонки подозрительно глянул на меня, пытаясь понять, не издеваюсь ли я над ним.

– Босые? – повторил он. – В такую погоду, когда нормальный человек обувает калоши, а поверх готов еще натянуть резиновые сапоги? Хотя, кто его знает, в кабину я не заглядывал. Может быть, ноги у этого типа действительно были босые, – он хитро прищурил глаза. – Возможно, он в это время как раз делал себе педикюр. Как вам кажется?

Я сообразил, что, за исключением таких весьма сомнительных образчиков александрийского юмора, ничего от него не добьюсь. К счастью, он заметил наконец, что с дюжину машин выстроилось, дожидаясь заправки. Помощник хозяина, который с зонтиком в руке проворно перебегал от одного заправочного автомата к другому, один никак не справлялся.

С владельцем бензоколонки я разговаривал не более десяти минут. Однако его тяжеловесные шутки, не делавшие чести александрийцам, особенно усилия, с какими мне приходилось вытягивать из него ответы, лишили меня последних остатков энергии. Пытаясь понять, стоит ли его информация хоть ломаного гроша, я почувствовал, что сейчас свалюсь с ног. Единственное, на что я был еще способен – это рухнуть в кровать.

Пошатываясь, я преодолел ничтожное расстояние до моего номера в мотеле. Прислонившись к дверному косяку, я постучал.

– Кто там? – по ту сторону прозвучал затравленный голос Дэрти.

– Это я, Латорп, черт подери!

– Это действительно ты? – недоверчиво спросил Дэрти.

– Нет, Снежный Человек! Открывай дверь! – зарычал я, чувствуя, как меня охватывает противная слабость.

В замке осторожно повернулся ключ. Двери медленно подались в сторону, – но всего на несколько дюймов.

Путь в комнату преграждал придвинутый к порогу стол. Самого Дэрти нигде не было видно.

– Слава богу, это действительно ты! – Дэрти высунул голову.

Я навалился на стол, но у меня не хватило сил отодвинуть его. Дэрти поспешил мне на помощь и, впустив меня, снова забаррикадировал вход.

Я упал на кровать.

– Что это за фокусы? – раздраженно спросил я, сбрасывая пиджак.

– Ты просто дитя, если сам не понимаешь, – пробурчал Дэрти, на цыпочках крадясь к окну. – Такой же, как и твой друг Абуш. Вы оба считаете, должно быть, что трупов недостаточно, а у меня нет никакой охоты обменять кровать на гроб.

– Если ты так боишься, разумнее уехать.

– Ха–а! Именно поэтому начальник полиции заставил меня дать подписку о невыезде. А кроме того, неужели ты думаешь, что, уехав из Александрии, я превращусь в невидимку? Все равно уберут, как пить дать…

От дальнейшего разговора я уклонился. Сняв только туфли, повернулся к стене и попытался заснуть.

Мне помешал стук в дверь.

Дэрти, осторожно отодвинувший занавеску, чтобы наблюдать за двором, быстро отскочил от окна.

– Не открывай! Ради бога, не открывай! – шепнул он, тревожно поглядывая на двери.

Я все–таки встал с кровати. Он загородил мне дорогу. Сердито оттолкнув Оливера Дэрти, я отодвинул стол и уже коснулся ключа. Внезапно я почувствовал, как на моем лбу выступила испарина. Мания преследования, охватившая Дэрти, очевидно, пристала и ко мне.

– Кто там? – презирая самого себя, спросил я дрожащим голосом.

По ту сторону был слышен неясный шепот.

– Мы ищем Дэрти! – раздался, наконец, грубый голос.

Дэрти отчаянно жестикулировал, выразительным покачиванием головы показывая мне, мол, его здесь нет.

Я еще колебался, но он уже сам закричал, не выдержав:

– Здесь нет никакого Дэрти! Он уехал.

Один из стоящих за дверьми тотчас среагировал:

– Это он! Прикончим – и дело сделано!

– Шеф приказал доставить его живьем, – шепотом заметил второй.

В испуге я отскочил в сторону. Если начнут стрелять сквозь двери, не очень–то рекомендуется торчать в их проеме. А Дэрти опустился на четвереньки, должно быть, собирался спрятаться под кроватью.

В этот момент за дверьми послышался хорошо знакомый мне смех. Я поспешил впустить гостей.

– Александрийский юмор, – сержант Александер извинился, хотя можно было заметить, что грубоватая шутка доставила ему неподдельное удовольствие. – Нельзя же все время только покойников в морг таскать. Пошутишь – и сразу снова почувствуешь себя в форме… А где же господин Дэрти? – его удивленный взгляд окинул комнату.

– Здесь я! – Дэрти, стараясь не терять достоинство, вылез из–под кровати. Он притворился, будто искал там упавший портсигар. – Если вы пришли снова арестовать меня, то я весь в вашем распоряжении.

– Арестовать? – переспросил сержант Александер. – Формально вы по–прежнему находитесь на свободе. Но начальник полиции считает, что в ваших собственных интересах не мешает погостить немного в полицейском управлении.

– Наконец–то! – с облегчением вздохнул Дэрти. – Сейчас соберу все необходимое.

Заснуть мне не было суждено. Сержант Александер явился и за мной.

У Грегора Абуша я встретил доктора Мэтыозала.

– Скидывайте штаны! Живо! – приказал начальник полиции, как только я переступил порог.

Я опешил.

– Штаны? Снимайте сами, раз вам так уж хочется.

Грегор Абуш захохотал:

– Доктор сделает вам укол, иначе вы сразу же заснете. Я свою порцию уже получил.

Мэтьюзал сразу же ушел, погладив на прощание Президента. Собаке это явно не понравилось, судя по ее ворчанию.

– Как вы себя теперь чувствуете? – поинтересовался Грегор Абуш, успокоив Президента.

– Словно новорожденный! – бодро откликнулся я.

Действительно, мысли мои текли без всяких усилий, одна вызывала другую. Казалось, сейчас я в состоянии моментально распутать все те узлы и узелки, которые как занозы засели в моем сознании. В мозгу будто сам собой происходил процесс кристаллизации. Накопленные в подсознании факты и наблюдения занимали свои места, вступали во взаимосвязь, становились конкретными умозаключениями.

Где–то на заднем плане еще давал о себе знать мой разговор с владельцем бензоколонки, но он отступил, освободив место некоей цепи ассоциаций.

Магнитофон – духи «Пармская фиалка» – Ионатан Крюдешанк…

Лишь эта формула, обещавшая абсолютно неожиданный результат, казалась мне значительной.

Однако, не дав сказать мне ни слова, Грегор Абуш включил магнитофон.

Мы прослушали часть уже знакомой мне записи, кончавшейся выстрелами.

– Обратите внимание на шумовой фон! – сказал мне Грегор Абуш, усиливая звук до максимума.

Музыка, голос Альберта Герштейна, музыка, голос Ричарда Бейдевана, музыка, непонятный звук, похожий на хлопок пробки от шампанского, легкое дребезжание стекла (стакан? бутылка?), еще какой–то непонятный шум, голос Альберта, два выстрела.

Мы трижды прослушали этот фрагмент.

Следует признаться, лишь с третьего раза до меня дошло, что же означает шумовой фон между последними репликами Бейдевана и Герштейна. Дождь! Неслышимый до сих пор из–за музыки, звук проливного дождя внезапно ворвался в комнату.

В конце концов я расшифровал и другой звук, напоминавший хлопок открываемой бутылки шампанского. Звучал он одновременно с легким дребезжанием стекла. Разгадка была такова – резким рывком, преодолевая сопротивление заржавевших петель, распахнули створки окна.

– Ожидаю ваш комментарий, – сказал Грегор Абуш.

– Боюсь опять промазать, воображение сейчас на слишком длинном поводке, – обезопасил я себя на всякий случай от возможных упреков. – Давеча я ошибочно выдвинул гипотезу, будто окно открыл Луис…

Но Грегор Абуш уже не слушал меня.

– Луис, естественно, отпадает, – отмахнулся он. – Как стрелявший добрался до окна? – продолжал он размышлять вслух. – Разве только прислонил лестницу. Стена совершенно гладкая, без малейшего выступа. Вскарабкаться по ней мог разве только скалолаз…

– Существует еще одна возможность, – прервал я его размышления.

– Крылья? – пошутил Грегор Абуш. – Ангелы, насколько мне известно из библии, с пистолетами обращаться не умеют.

– Не ангелы, а автобус съемочной группы, разыскать который так настойчиво рекомендовал Луис, – сказал я. – На крыше установлено кресло для оператора, которое с помощью винтового механизма можно поднять на требуемую высоту… Сам я видел автобус – если видел – рано утром, когда было еще темно, причем спросонья… Давайте–ка позвоним Оливеру Дэрти!

Судя по голосу, Дэрти чувствовал себя значительно увереннее там, где сейчас находился. У меня создалось впечатление, что сейчас он едва ли согласился бы поменять камеру предварительного заключения на самый сказочный особняк миллиардера с частным аэродромом, плавательными бассейнами и интимным кинотеатром для просмотра созданных по специальному заказу порнографических фильмов.

Дэрти, не колеблясь, подтвердил мое предположение. Операторское кресло вполне могло бы оказаться на одном уровне с окнами второго этажа особняка Ральфа Герштейна.

– Вот видите! – я наслаждался победой. – Если расшифровать как следует магнитофонную запись, а именно место, где за выстрелами сразу следует шум автомобильного мотора, то, пожалуй, на сей раз мы на верном пути.

Не знаю почему, но я вдруг вспомнил, как мы с Грегором Абушем стояли на пороге гостиной, вглядываясь в почти непроницаемую темноту. Затем начальник полиции зажег электричество. Именно этот переходный момент от мрака к свету отчетливо врезался в память, фиксируя, как при вспышке молнии, каждую увиденную деталь.

Ричард Бейдеван, сидящий на вращающемся стульчике, склонился набок, как будто собирался поднять с пола стакан…

Откинувшийся на пестрые диванные подушки Альберт Герштейн в типичной позе человека, пытающегося устроиться поудобнее…

Распахнутое вовнутрь окно, рама почти касается белой лакированной поверхности рояля. Лужица на нотах, сдвинутый в сторону, колеблемый ветром тяжелый плюшевый занавес траурного цвета…

Я остановил этот мгновенный кадр, чтобы прокрутить фильм еще раз. И тогда к этим деталям присоединилась еще одна, воображаемая, – в черном квадрате окна показалось дуло пистолета.

– Все совпадает! – я похлопал Грегора Абуша по плечу. – Вспомните возглас Альберта: «Глядите, окно!» Можно понять это восклицание, надо рассмотреть только его в правильном контексте. Мы ошибочно полагали, что таким нехитрым, но испытанным способом Альберт пытался обмануть бдительность противника, чтобы получить возможность выстрелить первым. А в действительности…

Запищала стоявшая на столе рация.

Грегор Абуш прослушал донесение, затем повернулся ко мне:

– Автобус еще не найден… В моем распоряжении, к сожалению, только две патрульные машины. Только что отчиталась первая. Надеюсь, второй повезет больше.

Уже вторично пришло в голову, что следовало бы проинформировать начальника полиции о разговоре с владельцем бензоколонки. Но опять, причем с еще большей категоричностью, я решил отложить рассказ. Пусть эта сомнительная карта останется про запас, сначала надо выложить козырь.

– У меня есть один вопрос, – начал я издали.

– Валяйте!

– Уверены ли вы по–прежнему, что Ричард Бейдеван оставался тогда вдвоем с Ионатаном Крюдешанком?

– Я вас не понимаю…

– Был ли он один? – продолжал я. – Можем ли мы положиться на единогласное утверждение Теи Кильсеймур, Ричарда Бейдевана и самого Ионатана Крюдешанка, что она не переступила порог его дома?

– У вас есть основания сомневаться в этом? – Грегор Абуш по–прежнему не понимал, что у меня на уме.

– Да! Логические основания. Когда я зашел в его музыкальную библиотеку, то почувствовал аромат «Пармской фиалки». Это излюбленные духи Теи, следовательно она, быть может, все–таки побывала в доме Крюдешанка, но…

Мои аргументы, скрывавшиеся за оговоркой, слишком много времени не потребовали. Уже первые слова подействовали на Грегора Абуша как допинг. Серые глаза заискрились, прозелень, прятавшаяся в глубине зрачков, вырвалась наружу. Когда я кончил, он ударил кулаком по столу:

– Хватит! Не исключено, что и на сей раз мы останемся в дураках, но проверить вашу гипотезу можно только экспериментальным путем.

– И все же подождем, пожалуй, – внезапно заколебался я.

Если эксперимент не даст желаемых результатов, стыд поражения падет на голову не начальника полиции, а на мою – автора этой рискованной, пусть даже превосходной версии, проверить которую, кстати, будет чрезвычайно трудно…

– Ждать? Ни в коем случае! – Грегор Абуш уже одевал пальто. – Единственная наша надежда – без всякого предупреждения свалиться ему как снег на голову… У меня, в свою очередь, тоже есть довод, правда, медицинского характера. Как раз перед вашим приходом доктор Мэтьюзал божился, что его больной, здоровье которого внушало нам такие опасения, очевидно, симулянт.

Грегор Абуш так спешил, что даже забыл зонтик. Я заметил это слишком поздно. Предложил было вернуться, но Грегор Абуш в ответ лишь рассмеялся:

– Ничего, с божьей помощью не утону и без зонтика. Зато я прихватил нечто такое, что может нам пригодиться больше, – и он красноречивым жестом похлопал себя по бедру.

24

Нас впустил слуга Ионатана Крюдешанка. Одетый весь в черное, он предупредил нас с таким выражением лица, словно приглашал на похороны:

– Хозяину немного лучше, но сомневаюсь, захочет ли он вас видеть.

– Скажите Ионатану, что мы явились в связи с ограблением банка, – объявил Грегор Абуш тоном, не допускающим возражений. – Думается, мы, наконец, напали на след преступника.

Поднимаясь на второй этаж, мы уже издали услышали музыку. Я узнал «Мессию» Генделя в исполнении Лейпцигского хора мальчиков. Прослушать эту вещь Крюдешанк предлагал нам уже при первом визите.

Он принял нас в постели. Лицо без компресса выглядело несколько иначе. Облокотившись на подушки, Ионатан Крюдешанк легонько покачивал головой и махал руками, как будто в такт музыке. Его глаза потеряли неподвижность и, я бы сказал, мертвенность, поразившую меня при первом посещении. Крюдешанк, казалось, буквально впитывал в себя звонкие мальчишеские голоса хористов.

Когда мы вошли, он приложил палец к губам:

– Погодите немного, – попросил он нас шепотом. – Послушайте, что за звук, словно ангельские трубы!.. Хотя, чего я зря болтаю. – Внезапно рассердившись, он нажал кнопку, останавливая находившийся в музыкальной библиотеке аппарат. – Для ваших ушей это все равно только шум. Что подобные вам понимают в музыке? Даже Ральф Герштейн, считающий себя композитором? Музыка от бога. Чтобы по–настоящему слышать ее, недостаточно ушей. Вера нужна, истинная вера.

Грегор Абуш пытался заговорить, но Ионатан Крюдешанк сразу же прервал его:

– Ты считаешь, что преступник скоро будет пойман. Отлично! Отлично! Но сумеешь ли ты вернуть мне утраченное? Нет! Бог не допустит! Я осужден за свои грехи. Почему хрустально–чистая вода озера Синего, полная чудесными рыбами, превратилась в отстойник? Из–за неверия! Иеремия Александер, поселившись со своей общиной на этих благословенных берегах, принес им слова истинной веры. А что сделали александрийцы? Объявили его впоследствии еретиком… Все, что случилось со мной, тоже заслуженная кара божья.

– Кара за что? – я усмехнулся. – За то, что вы ревностно проповедовали третье пришествие?

Лицо банкира покрылось восковой бледностью, на худощавой шее набухли жилы. С трудом совладав с собой, он сердито отрезал:

– Отложим этот разговор! Сейчас я не в состоянии выслушивать разную чепуху… Черт побери, кто еще там? – закричал он, увидев вошедшего в комнату слугу.

– К вам пришел господин Рейтер, – доложил тот.

– Я болен и никого не принимаю, – в сердцах сказал Ионатан Крюдешанк. – Мне уже надоело повторять вам одно и то же, Иеремия!

– Слушаюсь!

– Погодите! – задержал слугу Ионатан Крюдешанк. – Сейчас я вспомнил! Рейтер тогда буквально вырвал у меня из рук журнал. Там была статья, которую я из–за него не успел прочесть. Надеюсь, он принес журнал?

– Кажется, да. Насколько я понял, он как раз в связи с этим хотел с вами поговорить.

– Пусть вернет журнал, а сам убирается! Я никого не принимаю! Никого!

Спустя минуту слуга снова появился.

– Господин Рейтер утверждает, что ему чрезвычайно важно встретиться с вами.

За его спиной уже стоял сам Рейтер – низенький старичок с лишенной растительности головой и неестественно гладким сизоватым лицом в обрамлении белых бакенбард.

Увидев меня, он чопорно поклонился:

– Сайлас Рейтер, в свое время я работал в банке у господина Крюдешанка, сейчас на пенсии.

– Где журнал? – сурово потребовал Ионатан Крюдешанк. – Отдайте журнал и уходите! Разве вы не видите, что я болен?

– Сейчас, сейчас! – Рейтер проворно вытащил из портфеля толстый журнал в лакированной обложке, тот самый, который нам с Дэрти показывал Хуго Александер.

– Выслушайте меня, Ионатан! – взволнованно попросил Рейтер. – Выслушайте и развейте мои сомнения! Речь о спасении моей души. Я был адвентистом, как и мой отец. После того, как стал у вас работать, я под вашим влиянием перешел в единственно истинную веру. За все эти годы я не пропустил ни одного богослужения. Да?

– Короче! – без излишней деликатности приказал Ионатан Крюдешанк.

– На чем основывается наша единственно истинная вера? На святых книгах Иеремии Александера, хранимых им в медном ковчежке. Вы всегда утверждали, что краеугольный камень нашего учения – собственноручные письма господина нашего Иисуса Христа. Да?

Эти фразы Рейтер словно выплевывал из себя с шипением, мелкими шажками наступая на Крюдешанка. Обеими руками он держал журнал, размахивая им перед носом банкира, будто обвинительным актом.

Побагровевший Ионатан Крюдешанк силился что–то сказать, но это ему не удавалось.

– Отдайте журнал и убирайтесь ко всем чертям! – наконец хрипло выдохнул он.

– Нет, сперва вы прочтите статью! – Рейтер не унимался. – Профессор Петерсен считается в своей области неопровержимым авторитетом. Он доказывает, что эти письма писал вовсе не господь наш Иисус…

Закончить предложение ему так и не довелось.

Сбросив с себя одеяло, взбешенный Крюдешанк сорвался с кровати и, одним прыжком достигнув Рейтера, вырвал у того из рук журнал.

– Вон! – кричал он, брызгая слюной. – Вон! Именно такие, как вы, повинны в том, что господь бог покарал Александрию!

Вытолкнув ошеломленного гостя из спальни, Ионатан Крюдешанк сердито захлопнул двери. Прислонившись к косяку, он в лихорадочной спешке прочел статью. На щеках проступили болезненные пятна, казалось, седые пряди волос задрожали от негодования.

– Шарлатан! – Он швырнул журнал в угол и, бросившись к шкафу, принялся натягивать поверх пижамы брюки и пиджак.

Все это произошло так внезапно, что он успел сунуть босые ноги в утепленные мехом башмаки, прежде чем Грегор Абуш загородил ему дорогу.

– Куда это, Ионатан?

– Надо ехать! Без промедления! Я докажу этому Петерсену, что он шарлатан! Все его утверждения – сплошная выдумка! Или же сам сатана ввел его в заблуждение. Я заставлю его опровергнуть эту ложь! Я ему покажу… – Ионатан Крюдешанк проглотил конец фразы.

– А ограбление банка тебя уже вовсе не интересует? – Грегор Абуш сказал это с ироническим вызовом.

Ионатан Крюдешанк, бросив на него исподлобья диковатый взгляд, сразу обмяк. Опираясь одной рукой о стену, он ощупью добрался до кровати и со стоном повалился на нее.

– Я болен! Разве ты не видишь, как я болен! Оставьте меня в покое! Меня сам бог покарал! Что вам обоим от меня нужно?!

– Мы пришли обсудить с тобой одну довольно–таки интригующую версию, – сказал Грегор Абуш, стараясь казаться не слишком заинтересованным. – Кое–что еще требует уточнения. Я надеюсь, что ты поможешь пролить свет на спорные вопросы… Но, конечно, если из–за состояния здоровья ты не сможешь нас выслушать…

Ионатан Крюдешанк внимательно оглядел начальника полиции, затем нехотя пробурчал:

– Должно быть, какая–нибудь чушь. Ну, валяй!

Грегор Абуш, подняв с пола журнал, раскрыл его на той странице, где была помещена реклама духов «Пармская фиалка».

– Вот главное вещественное доказательство, – сказал он. – Изображение флакона покрыто тончайшим слоем спрессованных ароматизированных частиц. Спустя некоторое время пыльца, прилипая ко многим пальцам, стирается. Но в тот час, когда почтальон принес журнал, и ты листал его, запах–то еще был сильный.

– Ну и что? – Ионатан Крюдешанк пожал плечами.

– Об этом попозже, – продолжал Грегор Абуш. – Сначала постараюсь уточнить, что происходило в твоем доме в день ограбления банка. Пришел Ричард Бейдеван. Сразу за ним пришел почтальон. Он принес бандероль с журналом и пластинку с записью «Мессии». Продолжая разговаривать с режиссером, ты перелистал журнал и наткнулся на статью профессора Петерсена. Прочесть ее ты не успел – помешал приход Рейтера. Он так настойчиво просил журнал, что ты не смог отказать. Особенно потому, что тебе была дорога каждая минута.

Рейтер прощается. Сразу же раздается телефонный звонок. Ты входишь в кабинет, где стоит телефон, и закрываешь за собой дверь.

Спустя мгновение, Ричард Бейдеван, услышав шум автомобильного мотора и полагая, что вернулась Tea, выбегает на улицу. Там нет ни Теи, ни машины. Ричард Бейдеван возвращается в гостиную и терпеливо ждет, пока ты закончишь говорить по телефону. Сквозь закрытую дверь он ясно улавливает твой голос и догадывается, что ты разговариваешь с Оливером Дэрти насчет условий, на которых согласен предоставить помещение банка для съемок фильма.

Минут через двадцать ты, вернувшись в гостиную, сообщаешь Ричарду Бейдевану, что Дэрти просит его к телефону, дабы подтвердить условия вашей сделки. Режиссер берет трубку, но абонент уже отключился.

– Ты мне рассказываешь то, что мне самому хорошо известно, – усмехнулся Ионатан Крюдешанк.

– Я только излагал рассказ Ричарда Бейдевана, – объяснил Грегор Абуш.

– Который полностью совпадает с тем, что происходило, – прокомментировал Ионатан Крюдешанк.

Глазами Грегор Абуш дал мне знак – мол, пора начинать.

– В действительности все было совершенно иначе! – начал я свою атаку. – Ричард Бейдеван через дверь действительно слышал ваш голос. Но – записанный на магнитофонную пленку. Включая магнитофон для воспроизведения заранее заготовленной записи (напоминаю, это случилось сразу же после того, как вы просмотрели журнал), вы перенесли на клавиши прилипший к пальцам аромат «Пармской фиалки». Именно это обстоятельство и выдало вас! Пока звучала запись, вы потихоньку вышли из кабинета через вторую дверь. Черный балахон с капюшоном был приготовлен заранее, черный лендровер ожидал в переулке. На нем вы через пустырь и центральную аллею сквера доехали до банка, где к тому моменту под руководством Уолтера Карпентера уже начали съемки…

Продолжить я не смог.

Полностью игнорируя меня, Ионатан Крюдешанк повернулся к Грегору Абушу:

– И ты веришь тому, что сейчас с такой убежденностью высказал твой друг? Если так, то мне жаль тебя, Грегор! Тогда ты просто дурак!

Абуш смутился, и я не меньше его.

Ионатан Крюдешанк, явно наслаждаясь нашим замешательством, продлил паузу. Его тяжелый пронзительный взгляд скользнул по Грегору Абушу и остановился на мне. Я отвернулся. Сейчас я видел лишь половину его лица с одним глазом под полуопущенным, морщинистым веком – он напоминал черепаху, высунувшую из панциря голову, чтобы укусить. Будто провинившийся школьник, я опустил голову. На этот раз мой обзор ограничился полом, ножкой кровати, штаниной Крюдешанка, заправленной в подбитый мехом коричневый башмак.

Из памяти сразу вынырнули показания двух свидетелей – Луиса и продавщицы из обувного магазина, которая стояла перед банком, когда грабитель с добычей садился в машину. Оба они упоминали именно такие башмаки.

Однако я вспомнил тотчас же и шутливое возражение Грегора Абуша – мол, в дождливый период александрийцы делятся на тех, кто вместо туфель обувает резиновые сапоги, и тех, кто предпочитает им башмаки.

Заметив мой взгляд, Ионатан Крюдешанк бессознательным движением подобрал под себя ногу. Затем он еще раз оглядел меня с пренебрежительной усмешкой, словно пытаясь оценить мои интеллектуальные способности.

– Я выслушал вас с большим интересом, – сказал он и демонстративно повернулся к начальнику полиции.

– Версия действительно остроумна. Но господин Латорп, который, очевидно, является создателем этой конструкции, немного поспешил, – его тонкие бледные губы скривились в усмешке. – Пользуясь метафорой, – продолжал он, – я бы описал его подход следующим образом: некий человек, дабы проникнуть в некий дом, берет лом и начинает пробивать в каменной стене отверстие. А между тем куда разумнее попасть в этот дом через уже существующую и к тому же открытую дверь. Если бы господин Латорп пошел прямым путем, он бы сразу задался вопросом: зачем мне, банкиру, самому грабить свой банк?

Грегор Абуш пробормотал нечто, похожее на извинения.

– А теперь я докажу, что это хитроумная и достойная всякой похвалы конструкция построена на песке, – И Ионатан Крюдешанк сказал это почти торжествующе. – Мы с тобой, Грегор, давние приятели. С твоей стороны непростительно забыть, что как делец я имею репутацию человека весьма осторожного… Пойдемте!

Тяжело шагая, Ионатан Крюдешанк повел нас в музыкальную библиотеку.

– Мне самому не дотянуться, – сказал он, указывая рукой на одну из верхних полок. – Грегор, подай мне, пожалуйста, эту кассету… Нет, ты взял другую… Немного левее… На кассете должен быть ярлычок с надписью «Оливер Дэрти».

Неторопливо вставив кассету в гнездо, Ионатан Крюдешанк, прежде чем нажать клавишу, объяснил тоном, каким профессор разговаривает с неуспевающим студентом:

– У меня вошло в привычку записывать на пленку все важные деловые разговоры. В том числе и телефонные. Для этой цели у меня есть специальный усилитель. В наши дни это является элементарной предосторожностью, особенно, если имеешь дело с такими типами, как Оливер Дэрти. Сегодня он наобещает бог весть что, а завтра откажется от каждого слова.

Ионатан Крюдешанк замолчал, затем также неспешно продолжал свое объяснение:

– Давайте проверим досконально версию господина Латорпа!.. Приходит Ричард Бейдеван, почтальон приносит журнал, я его перелистываю, к моим пальцам прилипает ароматическая пудра… Дальше следуют реальные факты, никак не совпадающие с фантазиями господина Латорпа… Кто–то звонит. Услышав голос Дэрти, я немедленно нажимаю клавишу, чтобы зафиксировать наш разговор… Доказательства находятся в этой кассете!

Снова пауза, снова высокомерный голос:

– Не пора ли извиниться передо мной, Грегор? От Латорпа я никаких извинений не жду, его извинения мне нужны, как мертвому припарки. Безнадежно запутавшись в собственных сетях, в которые вы надеялись поймать преступников, вы начинаете раздавать удары наугад. Как боксер с рассеченной бровью, которому заливающая глаза кровь не позволяет разглядеть противника. Ничего не видя, он, подобно ветряной мельнице, размахивает кулаками.

Я взглянул на Грегора Абуша, уже не пытаясь скрыть замешательство.

Было ясно, что мы с треском провалились.

Я не заметил, как Ионатан Крюдешанк наконец нажал клавишу. Как сквозь туман, до меня долетел записанный на пленку голос Дэрти:

«Алло! Алло! Это я – Оливер Дэрти».

«Не кричите! Я и так вас узнал. Когда вы придете?»

«Сегодня не могу, господин Крюдешанк. Но нам пора, наконец, договориться. Альберт сказал, что в любой день может начаться дождливый период. Нам придется со съемками поспешить».

«Все зависит от вас же, господин Дэрти. Как только вы согласитесь на мои условия, банк в вашем распоряжении».

«У вас слишком большой аппетит. Я снимаю этот фильм, чтобы добиться широкой популярности Альберта Герштейна, а вы хотите, чтобы я рекламировал ваше мелкое провинциальное кредитное учреждение».

«Как хотите. Я от своих условий не отступлюсь».

Мы с Грегором Абушем словно загипнотизированные прослушали запись. Прослушали до самого конца. Нас не оставляла надежда, что в почти двадцатиминутном словесном водопаде, где в основном повторялись одни и те же фразы, вдруг да мелькнет нечто такое, что сможет наконец осветить единственно темное место в показаниях Дэрти.

Почему он так категорически отрицал факт, который никак не мог быть поставлен ему в вину? Факт телефонного разговора с Ионатаном Крюдешанком, свидетелем которого был Ричард Бейдеван?

Из гипнотического состояния меня вывел шум заведенного мотора. Какое–то шестое чувство подтолкнуло меня к окну. Я увидел распахнутые ворота гаража, из которых выезжал темно–зеленый лимузин.

Машина успела промчаться мимо дома Альберта Герштейна и трех–четырех особняков и завернуть в переулок, прежде чем я снова обрел дар речи.

– Крюдешанк сбежал! – вскричал я.

– Сбежал? Вы бредите! – Грегор Абуш уставился на меня диким взглядом. – Настолько убедительно доказать нам, что мы абсолютные недоумки, потом бежать? Мне начинает казаться, что все вокруг потеряли рассудок.

В полном замешательстве мы выбежали из музыкальной библиотеки, промчались через спальню и ворвались в гостиную. Здесь нам преградил дорогу слуга.

– Господин Крюдешанк просит его извинить, – чопорным тоном сообщил он. – Велел передать, чтобы его не ожидали. Он вернется только поздно вечером.

– Куда же он уехал?

– Господин Крюдешанк очень спешил, поэтому я толком не понял… К какому–то шарлатану насчет каких–то писем…

Мы оба с Грегором Абушем залились смехом. Моментально были перечеркнуты все доказательства, казавшиеся достаточными для ареста банкира: роковой аромат «Пармской фиалки», подозрение доктора Мэтьюзала, что Крюдешанк симулирует болезнь. Я лично еще никогда не встречал врача, который, поставив неверный диагноз, признался бы в этом.

Рядом зазвонил телефон. Слуга торжественно направился в кабинет снять трубку.

Вернувшись, он также торжественно объявил:

– Просят начальника полиции. Какой–то сержант Александер.

Я немного задержался в гостиной. Когда я вошел в кабинет, Грегор Абуш с удрученным видом сидел в кресле, сжимая в кулаке телефонную трубку, которую лишь сейчас догадался положить.

Я понял, что мне снова предстоит услышать какую–нибудь неприятную новость.

– Что случилось?

– Ничего! Ровно ничего! – Грегор Абуш покачал головой. – В этом–то и вся беда. Мы вернулись с финиша к старту. Банковский охранник Бойль пришел в сознание. Он божится, что ударил его Альберт Герштейн!

– Ну и ситуация!

Грегор Абуш угрюмо молчал. Мне пришло на ум осведомиться:

– Вы ведь не сказали сержанту Александеру, что мы будем у Крюдешанка? Как же он узнал? Может быть, он ясновидец? – пошутил я.

– Ясновидец? Тоже выдумали! Такой же провинциальный простофиля, как и я сам. Все куда проще. Разыскивая меня по всему городу, сержант наткнулся на Крюдешанка. Тот ему и сказал, где мы. К тому же, лишний раз попросил извиниться перед нами за то, что так бесцеремонно покинул нас… Ну, старик, и вляпались мы! – Грегор Абуш судорожно засмеялся. – То, что приключилось с нами, и есть чистейший александрийский юмор.

25

Мы сидели в кабинете начальника полиции.

Над нашими головами нависла почти осязаемая тишина.

Я отрешенным взглядом следил за дождевыми каплями, которые лениво, на секунду прекращая свой бег, а затем снова ускоряя его, струились по оконному стеклу.

Грегор Абуш что–то бубнил себе под нос, перекладывая следственные бумаги. Его глаза были прикованы к массивному дубовому креслу, где восседали поочередно Оливер Дэрти, Tea Кильсеймур, а затем Александр Луис.

От меня не ускользнуло, что Грегор Абуш, перелистывая бумаги чисто автоматически, не в состоянии углубиться в смысл. Он в эту минуту напоминал трехлетнего малыша, которому подарили слишком сложную для его детского ума складную мозаику. Не в состоянии сложить кубики так, чтобы в итоге получилась цельная картинка, он располагает их как попало.

Вернувшись в полицейское управление после неудачного визита к Ионатану Крюдешанку, мы вначале пытались найти какой–нибудь новый поворот, но, поняв всю безнадежность нашей затеи, пали духом.

До сих пор, несмотря на разные неожиданные повороты и умопомрачительные сюрпризы, нас все–таки еще поддерживала надежда выбраться из непроглядных джунглей на свободное пространство.

Сейчас же мы, наконец, знали, что ключ к разгадке – Альберт Герштейн. Но он–то ведь умер, выскользнул из наших рук, оставив после себя вместо многоточия, намекающего на продолжение, жирную точку.

– Телефон! – заметил я, с опозданием услышав звонок.

– Что? – с отсутствующим видом спросил Грегор Абуш.

– Телефон! – повторил я.

– Пусть звонят! – угрюмо отмахнулся Грегор Абуш. – Меня здесь больше нет. Сейчас соединюсь с Новым Виндзором и попрошу прислать кого–нибудь на мое место. А сам обучу Президента разным штучкам и стану выступать вместе с ним в цирке, разве из меня клоун не выйдет?

С упреком покачав головой, я наконец взял трубку.

– Грегор! – В мембране раздался глухой, какой–то сдавленный шепот. – Меня похитили… Ферма… Пророк… Я…

За этим следовал приглушенный вскрик, как будто говорившему по телефону силой заткнули рот. Раздались гудки.

Я почти бессознательно положил трубку на место. С минуту, чувствуя, что у меня в голове полный хаос, я тупо взирал на Грегора Абуша.

– Говорите же наконец! Да не молчите вы! Что стряслось?

Я сказал в чем дело.

Грегор Абуш вначале засомневался:

– Вы уверены, что это действительно был Ионатан Крюдешанк?

Прежде чем ответить, я подумал. Идеальной слышимость не была, к тому же, говорили шепотом. И все–таки мне показалось, что я узнал характерную интонацию и голосовой тембр Ионатана Крюдешанка.

– Откуда он звонил? Вы полагаете, с фермы? – вслух размышлял Грегор Абуш.

Затем нажал кнопку селектора и приказал:

– Сержанта Александера ко мне! Немедленно! Всех свободных полицейских в машины! Патрулям прекратить поиск автобуса! Пусть едут на ферму Пророка. Задержать там каждого встречного! Предупредите, что вооруженное сопротивление не исключено! Все!

В дверях мы столкнулись с сержантом Александером.

Несмотря на напряженную ситуацию, я не смог скрыть улыбки, увидев его во всей аммуниции на александрийский лад: водонепроницаемая накидка с капюшоном, топорщившаяся на правом боку от кобуры, в одной руке – короткий полицейский карабин, в другой – неизбежный зонтик.

– Сержант, в каком месте вы встретили Крюдешанка? – спросил я.

– Недалеко от мотеля «Авгиевы конюшни»… Я вас искал по всему городу. Считал, что вам по возможности скорее надо ознакомиться с показаниями пришедшего в сознание банковского охранника. Мне пришло на ум, что вы, может быть, находитесь у Хуго Александера в связи с украденными письмами, поэтому я направился в мотель… – Там я и увидел Ионатана Крюдешанка, – продолжал сержант Александер. – Он проезжал мимо на машине. Увидев меня, сбавил скорость и крикнул, чтоб я передал вам его извинения, затем умчался.

– Ионатан Крюдешанк был один в автомобиле? – с ударением спросил Грегор Абуш.

– Да, – сказал сержант Александер, однако, подумав, добавил: – Припоминаю сейчас… На заднем сидении кто–то сидел. Как будто Луис, но точно не скажу, не приглядывался. Шляпа нахлобучена на лоб, такое впечатление, будто не хотел, чтобы его узнали…

– Луис вместе с Крюдешанком? – засомневался я. – Вы, должно быть, ошиблись.

– Возможно, – сержант не стал мне перечить. – А в чем дело?

Его настороженный взгляд перебегал с меня на начальника полиции.

– С Крюдешанком что–то приключилось? Его тоже?… – И он выразительно провел по горлу ребром ладони.

– Пока нам лишь известно, что его похитили, – информировал Грегор Абуш. – Крюдешанк только что звонил с фермы Пророка. Если это был он.

– Чепуха! – сержант Александер мотнул головой. – Там вообще нет никакого телефона.

Грегор Абуш неуверенно остановился на пороге.

Я на всякий случай посоветовал проверить утверждение сержанта.

Сотрудник телефонной компании сказал:

– Да, у Рея Кросвина аппарат есть. Установили неделю назад. Абонент просил поспешить с этим.

Сержант Александер недоуменно почесал затылок:

– Пророк и телефон? Весьма подозрительно!

– Позвоните туда, – снова посоветовал я. – Может быть, кто–то нас разыграл.

– Мы только понапрасну теряем время, – занервничал Грегор Абуш, но все же послушался.

Линия была свободна, но никто не поднимал трубку.

Когда мы добрались до заброшенной фермы, тьма уже окутала жилой дом и хозяйственные постройки. Ни звука, кроме шелеста дождевых струй. Там, где капли разбивались о лужи, этот звук походил на мелкую дробь, а падая на сломанные черепицы крыш, превращался в сердитый стук.

Проехав немного дальше, мы увидели свет.

У амбара стояла патрульная машина. Сноп света от прожектора, проникая сквозь сгнившие наполовину ворота, рассекал темноту амбара.

Переступив порог, я почувствовал, как меня окутали смрад, исходивший от сгнившей соломы, сырость и запах трухлявой древесины. К этому примешивалось еле уловимое горьковатое дыхание бензина.

Свет прожектора рассеивался, не достигая задней стены с проломом в ней, сквозь который проникал дождь. В углу, на куче соломы лежала, прикрытая дырявой мешковиной, неестественно скрюченная человеческая фигура.

Я не сомневался, что это Ионатан Крюдешанк.

– Мы ничего не трогали! – Доложил старший патрульный.

– Хорошо, – пробормотал Грегор Абуш.

В его голосе не слышалось ни малейшего намека на какие–то эмоции. Абуш уже достиг той грани, когда человека охватывает полное оцепенение мыслей и чувств.

– Вызовите полицейского врача и скорую помощь! – бесцветным голосом приказал начальник полиции. – Узнайте, есть ли еще в местном морге свободные места. Если же нет, придется отвезти в Новый Виндзор… У нас, к сожалению, слишком маленький морг, – как бы извиняясь, объяснил мне Грегор Абуш. – Ничего не поделаешь, провинция! – добавил он с глуповатой улыбкой.

– Не забыл ли я случаем чего–нибудь? – вслух размышлял Грегор Абуш. Неуверенно взглянул на своих помощников, затем на меня. – Как же! Пусть судья выпишет ордер на обыск!

Старший патрульный уже собирался было включить рацию, но Грегор Абуш крикнул ему:

– Насчет судьи беру обратно! Обойдемся без ордера. Так или иначе начальство сделает из меня фрикассе. Будь я хоть немного прозорливей…

Грегор Абуш нехотя приблизился к покойнику. Протянул руку, чтобы сдернуть мешковину, но остановился.

– Дайте закурить! – попросил он с виноватой улыбкой.

Полицейские удивленно переглянулись. Они знали, что начальник давным–давно не курит. Это более всего остального вселило в них убежденность, что в Александрии разразилась невиданная катастрофа. Первым пришел в себя сержант Александер. Он протянул Грегору Абушу сигарету и зажигалку. Начальник полиции затянулся, затем с омерзением швырнул сигарету в угол. Он по–прежнему стоял рядом с трупом с таким выражением лица, будто сомневался, стоит ли вообще стягивать мешок.

Оглашая окрестность пронзительным звуком сирены, к амбару подъехала вторая патрульная машина. На Грегора Абуша этот звук подействовал подобно трезвону будильника.

Зажмурив глаза, он рывком сдернул мешковину.

Я невольно вскрикнул. Человек с простреленным виском и отдаленно не походил на Ионатана Крюдешанка.

Это был Александр Луис.

– Убит точно так же, как и Уолтер Карпентер, – обретя дар речи, сказал Грегор Абуш. – Бьюсь об заклад, что из того же оружия.

Я первым заметил в гнилой соломе, неподалеку от покойника плоский чемоданчик. Натянув тонкие резиновые перчатки, сержант Александер проверил замок. Чемодан не был заперт. В нем находился длинный круглый футляр. Грегор Абуш осторожно отвинтил крышку и, засунув внутрь руку, вытащил туго скрученный свиток.

Еще до того, как свиток развернули, я понял, что перед нами папирусы с мнимыми письмами Иисуса Христа.

Жилой дом фермы мы нашли пустым. Двери не были заперты. Внутри царил страшнейший беспорядок, не позволявший решить, покинут ли дом на время или навсегда. Я лично склонялся к предположению, что Пророк со своей общиной никогда уже сюда не вернется.

Обыскивая дом, мы все время боялись наткнуться на труп Ионатана Крюдешанка. Добравшись в своих поисках до запертого чулана мы, естественно, предположили, что именно там он спрятан.

Сержант Александер разбежался и ногой выбил трухлявую дверь. Она оказала настолько ничтожное сопротивление, что вместе с ней в комнату ввалился и сам сержант. Он растянулся во всю длину на полу, уничтожив таким образом возможные следы.

Помещение оказалось пустым, за исключением нескольких динамиков и стоявшего на полу телефона. Рядом валялась полоска бумаги, исписанная карандашом. Буквы, размещенные столбиком, явно напоминали шифр. Против каждого буквенного сочетания находилась столь же загадочная числовая комбинация.

Обыск продолжался. Полицейские тщательно обшарили сперва жилой дом, затем остальные постройки.

Тем временем из морга доставили заключение полицейского врача, а из лаборатории – результаты экспертизы.

Александр Луис был убит одним–единственным выстрелом с минимального расстояния, из пистолета системы «кольт» калибра 32.

Оружейный эксперт и на сей раз продемонстрировал склонность к скороспелым умозаключениям, высказав уверенность, что и Уолтер Карпентер и Александр Луис убиты из одного и того же оружия.

Медицинский эксперт оказался куда более осторожным, признав, что точный момент наступления смерти определить не берется. В холодном амбаре, где проникавший сквозь пролом в задней стене и зияющие дырами ворота дождь еще более усиливал стужу, труп, по мнению медика, должен был остывать быстрее, чем в нормальных условиях. Насколько быстрее, сказать затруднительно.

Предложенное им гипотетическое время смерти Александра Луиса казалось мне скорее всего ошибочным. Если верить эксперту, в тот момент, когда сержант Александер увидел Луиса сидящим в машине Ионатана Крюдешанка, он был уже мертв.

Отложив на будущее подробный анализ заключений экспертов, Грегор Абуш занялся обнаруженными на территории фермы автомобильными следами.

Искать их на потонувшем в грязи дворе, по которому проехали патрульные машины и наша, означало пустую трату времени. Зато на цементном полу амбара хорошо сохранился чуть размытый оттиск протекторов.

Отлитые в гипсе отпечатки мы с Абушем внимательно рассмотрели. Один след часто лежал поверх другого. Разобраться в этом сумбурном узоре было трудно.

– Будто бы две машины, – пробурчал Грегор Абуш, на всякий случай прибавив, – если только не ошибаюсь.

– А, по–моему, одна, – также неуверенно возразил я.

– Взгляните повнимательней! – Грегор Абуш пытался защитить свою точку зрения. – Этот узор елочкой, второй очень похож, но несколько более выпуклый.

– Может быть, – ему так и не удалось меня убедить. – Не исключено и другое объяснение.

– Какое?

– У разных колес – разные протекторы. Мне и самому не раз доводилось менять лопнувшую шину на любую, какую только удавалось раздобыть…

Наш спор прервал донесшийся из кухни радостный возглас.

Вбежав, мы увидели сержанта Александера у выдвинутого ящика стола. Окружившие его полицейские разглядывали покрытую ржавчиной жестянку от бисквита, в которой поблескивали патроны.

– Даю голову на отсечение, что пистолет находится где–то недалеко, – объявил сержант.

Он принялся разбирать содержимое ящика.

Постепенно на столе образовалась целая россыпь самых разнообразных предметов. Здесь были на скорую руку открытые консервные банки с остатками еды, окаменевшая горбушка хлеба, флакон, используемый для хранения соли, банка от пива с красным перцем, целлофановые пакетики с концентратами, несколько давно немытых ложек и вилок, к которым в довершение присоединился покрытый ржавыми пятнами большой кухонный нож.

В глубине ящика лежал пакет, завернутый в номер «Александрийского герольда». К нашему разочарованию – с грязноватой промасленной тряпкой.

Я принялся рассматривать спартанскую обстановку кухни, размышляя, где бы тут мог быть спрятан пистолет. Скорее всего, Пророк увез его с собой.

Мое внимание привлекла открытая дверца плиты, под которой валялся хворост и выпавшая из очага зола. На самой плите, поражавшей своими размерами, стоял чугунный котел с мамалыгой, покрытая жиром сковородка, несколько нечищеных кастрюль и жестяной чайник с отломанным носиком.

Я собрался было засунуть в плиту руку, но побоялся запачкаться и обернулся в поисках кочерги.

Сержант Александер как раз закончил разматывать тряпку. Жестом победителя он продемонстрировал свою находку.

В пакете находились два пистолета. Оба системы «кольт», калибр 32, тщательно вычищены и смазаны.

– Такая забота об оружии заслуживает высшей похвалы, – констатировал сержант Александер. – Покойник еще не остыл, а пистолет уже приготовлен…

– Прикусите язык! – прикрикнул на него Грегор Абуш. – Сейчас вызову эксперта по оружию.

Апатия, которая охватила начальника полиции после обнаружения трупа, внезапно сменилась лихорадочной жаждой деятельности. Приказав эксперту незамедлительно прибыть на ферму, он дал указания дежурному по полицейскому управлению:

– Немедленно позвоните в Новый Виндзор! Пусть оттуда по телефону известят все полицейские участки. Пророка и его банду надо во что бы то ни стало задержать как особо опасных преступников, которые, очевидно, и несут ответственность за четыре убийства.

– Вы забыли о пятом! – напомнил я, когда он уселся подумать, что еще следовало бы предпринять.

– О пятом? – Грегор Абуш вскинул голову. – Вы говорите о Ионатане Крюдешанке?

Я кивнул.

– Латорп, если вам необходим какой–нибудь музыкальный инструмент, отыщите его себе, а на моих нервах не играйте, оставьте меня в покое! Мы обыскали всю ферму. Где Крюдешанк, по–вашему, находится? Может быть, в плите?

Грегор Абуш нервно засмеялся.

Я невольно взглянул на огромный очаг. В старые времена, когда на ферме обитал один из бесчисленных Александеров, населявших Александрию, на этой плите готовили еду для всех членов семьи и работников. Очаг выглядел достаточно объемистым, чтобы сжечь и человека.

– Раз уж вы настаиваете, посмотрим, – сказал Грегор Абуш деланно веселым тоном, ничуть не соответствовавшим настроению.

На полу перед открытой дверцей постепенно образовалась целая гора полуобгоревшего хвороста и еловых шишек, угля и пепла.

– Костей вроде бы нет, – заметил Грегор Абуш. – И все–таки прошу вас, Латорп, внимательно осмотреть эту кучу.

– Вы смеетесь надо мной?

– Ничуть, – Грегор Абуш и не думал шутить. – Осмотрев эти остатки процесса сгорания, вы получите примерное представление о том, в каком состоянии находится сейчас мой мыслительный аппарат. Все дрова сгорели, осталась лишь никуда не годная зола… Честно говоря, я уже ни в чем больше не уверен. Не берусь гадать, жив ли еще Ионатан Крюдешанк или убит. Даже не знаю, кто кого прикончил. Пророк?… Уолтера Карпентера? Ричарда Бейдевана? Альберта Герштейна?… В заключение еще и Александра Луиса?

– Что вас смущает? – пробормотал я.

– Мотивы преступления. Единственный, которого с точки зрения Пророка следовало убрать с дороги, был Альберт. По отношению к Альберту можно даже предполагать двойной мотив. Во–первых, в дискотеке «Архимед» Альберт его смертельно оскорбил. Из вашего рассказа об этом происшествии следует, что он уже тогда грозился отомстить. Отомстить во имя Христа – это его любимое выражение, – Грегор Абуш мрачно рассмеялся. – К тому же, будучи психом, он мог вообразить, что Дэрти, если Альберта уже не будет в живых, увидит в Пророке подходящее замещение для столь широко разрекламированного музыкального альбома.

Я не мог с ним полностью согласиться.

– Если Пророк действительно такой потерявший рассудок отщепенец, не считающийся с человеческими нормами, каким он кажется нам, вряд ли вообще стоит искать для его поступков логическую мотивировку, – сказал я. – Ликвидация соперников, по–моему, требует более–менее нормального мышления. Я лично склонен думать, что Пророк скорее симулирует безумие, но в действительности ничуть не более сумасшедший, чем вы или я.

– Мне не хочется принимать вашу точку зрения, – Грегор Абуш покачал головой.

– Но я не вижу тогда видимых причин объявлять Пророка особо опасным преступником, которому, возможно, инкриминируется целых пять убийств. Ну, допустим, только четыре. А именно это вы сейчас сделали, объявив розыск его банды.

Признаться, так яростно спорить с начальником полиции заставило меня не только убеждение в своей правоте. Какую–то роль в этом играла и невольная злость. Я никак не мог простить Грегору Абушу тот тошнотворный ужас, который испытал, пока он кочергой выгребал содержимое плиты.

– Да, я действительно объявил их опасными преступниками, – согласился Грегор Абуш. – Но лишь потому, что мы не могли сидеть сложа руки, пока не наткнемся на истинную разгадку. Значит, вы утверждаете, будто Пророк притворяется безумцем… Не знаю. Во всяком случае, если принимать за чистую монету его психопатический религиозный бред, трудно представить себе, что такой одержимый станет грабить банк.

– Во всяком случае, то, что он только носит личину маньяка, хоть в какой–то мере объясняет последние события.

– Объясняет? – Грегор Абуш глядел куда–то поверх моей головы.

– А может быть, я и сам малость свихнулся, – усмехнулся я.

– Да и я заодно с вами. После того, что произошло, меня уже ничем не удивишь. Разве только, если кто–то станет утверждать, что завтра александрийцы обменяют зонтики на детские лейки.

– Опять доморощенный юмор, – недовольно пробурчал я.

– Подумайте, какое совпадение! – продолжал Грегор Абуш свой монолог, пропустив мою реплику мимо ушей, – Все притворяются. Нормальный Рей Кросвин притворяется сумасшедшим Пророком, здоровый Ионатан Крюдешанк – больным, Оливер Дэрти неизвестно почему делает вид, будто не разговаривал по телефону с банкиром…

– Кто–то едет! – предупредил сержант Александер.

Это не мог быть эксперт, он лишь недавно направился сюда.

Мы вышли во двор.

– Гасите свет! – приказал Грегор Абуш. – Выключить прожекторы! Все прожекторы! Да поживей!..

Затаив дыхание, забыв про дождь, мы стояли в темноте, следя за двумя световыми точками, которые быстро приближались.

Спустя несколько минут из мрака вынырнул автобус и подкатил к амбару.

– Включить прожекторы! – голос Грегора Абуша прорезался сквозь шум мотора.

Свет одновременно вспыхнул со всех сторон, окружив мерцающим кольцом Пророка.

Пророк, выходивший из автобуса с новой, сверкавшей никелированным корпусом гитарой в руках, застыл на месте. За ним, закрываясь от неожиданного, яркого света, спрыгнули представительницы его гарема – четыре существа, в которых лишь с трудом можно было опознать молодых женщин. Все они были одеты в широкие блузы из мешковины и сильно поношенные, вылинявшие джинсовые брюки. Длинные, неухоженные, растрепанные волосы ниспадали до талии, частично закрывая лица, к которым, судя по всему, давно не прикасались ни вода, ни тем более мыльная пена.

Я почти не обращал на них внимания.

Мой взгляд был прикован к самому автобусу. К ярко–красному автобусу с золотыми буквами «Оливер Дэрти», под которой виднелась надпись «Частная жизнь Долли Кримсон». На крыше – выдвижное кресло с винтовым механизмом.

Кресло, в котором находился убийца, стрелявший сквозь открытое окно (сейчас в этом я больше не сомневался) в Альберта Герштейна и Ричарда Бейдевана!

– Полиция? – спросил Пророк без особого удивления. – Что тут происходит?

– Это мы сейчас выясним. – Грегор Абуш не скупился на иронию. – С вашей любезной помощью! Вы все арестованы!

Во время допроса нам на голову свалился еще один сюрприз.

На этот раз он был связан с Оливером Дэрти.

Узнав, что банда Пророка арестована, дежурный полицейского управления поделился этим известием с Теей Кильсеймур и Оливером Дэрти. Актриса не высказала особого интереса, зато Дэрти пришел в сильнейшее возбуждение. Спустя некоторое время он попросился в туалет, хотя незадолго до этого побывал там. Не возвращался он долго. Дежурный отправился посмотреть, почему он задерживается, но никого не обнаружил.

Оливер Дэрти неожиданно бежал из полицейского управления.

26

Начальник полиции и его помощники промучались до самого утра, пытаясь выжать из Пророка признания в убийстве.

Вначале я еще участвовал в допросе, но немного спустя осознал, что силы мои на исходе. Устроившись поудобнее на заднем сидении патрульной машины, я мгновенно заснул.

Проснулся я от звука, который мне, выросшему на асфальте, показался нереальным. Где–то поблизости кричали петухи, возвещая наступление утра.

Грегор Абуш коротко информировал меня о результатах допроса. Пророк утверждал, что автобус съемочной группы до сегодняшнего дня вообще не видел. Нашел он его будто бы на шоссе недалеко от фермы. Тогда ему взбрело на ум использовать дарованное самим господом бесплатное средство передвижения для поездки в Новый Виндзор, куда он так или иначе собирался за новой гитарой.

Что же касается найденной возле телефона полосы с похожими на шифр буквами и цифрами, то это, мол, сокращенные наименования музыкальных агентств с соответствующими телефонными номерами и междугородним кодом.

Участие в убийствах, а также в ограблении банка Пророк категорически отрицал. Продолжал упрямо отрицать и после предъявленных оружейным экспертом доказательств.

Зарядив пистолеты найденными в коробке от бисквитов патронами, эксперт после пяти выстрелов из каждого ствола пришел к выводу, что Альберт Герштейн и Ричард Бейдеван убиты именно из этого оружия. Причем даже смог указать, кто из них убит из какого конкретно пистолета.

Пророк лишь презрительно рассмеялся:

– Луиса я видел один–единственный раз за всю свою жизнь, тогда в дискотеке. Какой смысл имело для меня убийство совершенно незнакомого мне человека? Значит, его труп кто–то нарочно подбросил в амбар, чтобы бросить на меня подозрения. Тот же человек и с тем же злым умыслом, очевидно, вложил в ящик кухонного стола пистолеты и патроны!

Это походило на правду. Если какие–то отпечатки пальцев раньше и были, то после чистки и смазки они должны были непременно исчезнуть.

С этого момента я уже присутствовал при допросе. И пытался угадать, удастся ли Грегору Абушу опровергнуть этот, может быть, и лживый, но в общем–то железный аргумент. Выражение лица позволяло думать, что начальник полиции прекрасно сознает шаткость своей позиции.

– Возможно, возможно, – пробормотал он. – Каждому свойственно ошибаться. Позвольте мне лишь еще один, совсем незначительный вопрос, и тогда мы вас больше не будем беспокоить… Можете ли вы мне объяснить, как на эту жестянку, – начальник полиции сунул Пророку под нос бисквитную коробку с патронами, – попали отпечатки пальцев, принадлежащие, как установлено нашим дактилоскопистом…

Грегор Абуш внезапно рванул за руку одну из спутниц Пророка:

– Этой вот барышне?!

Встретившись глазами с Пророком, девица сразу же опустила голову, возвращаясь к прежнему безучастному состоянию.

– Говорите! – Грегор Абуш пытался привести ее в себя окриком.

Она по–прежнему апатично молчала.

– Напрасно трудитесь! – усмехнулся Пророк. – Влада глухонемая.

– Глухонемая?

– Да! И останется таковой, пока я не прикажу ей во имя Христа заново обрести речь.

Как раз в этот момент на горизонте возник Оливер Дэрти.

Он приехал с целой свитой.

Его частный автомобиль сопровождал автобус – точная копия предоставленною в распоряжение съемочной группы фильма «Частная жизнь Долли Кримсон». Из него выскочила добрая дюжина нагруженных аппаратурой студийных работников.

Еще никто из нас не успел толком опомниться, а они уже провели кабель, а нас самих оттеснили на задний план. Перекликаясь друг с другом на том специфическом профессиональном жаргоне, который прилипает ко всем киношникам, они развили бурную деятельность.

В центре этого бедлама находился сам Оливер Дэрти. Истекающий потом, отчаянно размахивающий портфелем, он, казалось, не замечал ни меня, ни Грегора Абуша, ни остальных полицейских. Для него существовал один только Пророк.

– Вы выиграли! – Дэрти выкрикнул это ломающимся от волнения голосом. – Я подписываю с вами контракт! Первая афиша уже отпечатана! Ваши монохоралы станут величайшей сенсацией! Я уже придумал название для первого музыкального альбома: «Ритуальные песни убийцы Рея Кросвина!» Подпишитесь!

Пророк протянул руку, но Грегор Абуш решительно заступил ему дорогу.

– Господин Дэрти, вы, к сожалению, здорово промахнулись, – сказал он. – Мы допрашивали Рея Кросвина всю ночь и он утверждает, что мы ошибаемся. – Грегор Абуш со значительным видом повернулся к Пророку: – Прошу вас, подтвердите господину Дэрти то, что говорили нам. А именно, что ни к какому убийству не причастны и абсолютно невиновны.

– Что? Ни к одному убийству?! – Дэрти взорвался. – Вы просто–напросто аферист!.. В какое положение вы меня поставили? Что же мне сейчас делать? Столько денег уже потрачено на рекламу! А плакаты? Что мне теперь с ними делать? Подтереться, что ли?

Дэрти с проклятиями вытряс из портфеля скатанные в рулон плакаты и принялся рвать их в клочья. Рулон не поддавался. Тогда Дэрти развернул его, кинул на пол и стал топтать ногами.

Под отпечатками грязных подошв проступил немного утрированный портрет Пророка. Почти полностью заросшее волосами лицо. Дико сверкающие глаза. Огромные буквы, отражаясь в луже крови, возвещали: «Певец убивает соперника, чтобы увековечить свой голос на пластинках фирмы «Оливер Дэрти“.

– Давайте сюда контракт! – Пророк наконец решился. – Я признаюсь!

Манера, в которой Пророк давал свои показания, ничем не напоминала поведение обычного преступника. Восседая по–турецки на плите с гитарой в руках, Пророк с явным удовольствием позировал перед кинокамерой. Усевшись у его ног на грязном полу, спутницы создавали декоративный фон. Не исключено, что при других обстоятельствах они выглядели бы отнюдь не хуже своих сверстниц, но под гримом из копоти и слипшейся грязи все возможные индивидуальные отличия исчезли.

Пророк говорил спокойно, без обычного лая и фанатического блеска в глазах. Он несомненно старался, чтобы звукозаписывающая аппаратура донесла каждое его слово до аудитории без искажения.

– Уже полгода назад, когда Ральф Герштейн чуть не вызвал полицейского, дабы выгнать меня, я поклялся так долго молить Христа, пока он не смилостивится надо мной, даруя месть.

Мне отлично известно, почему он вышвырнул меня как последнего нищего. Зависть! Сочинитель банальных шлягеров без единой искорки таланта, который внезапно видит перед собой гениального композитора. Я, Рей Кросвин, явл51юсь автором ста тридцати шести монохоралов, ознаменовавших собой революцию в мире современной музыки!

И когда вчера это ничтожество, племянник Ральфа Герштейна, оскорбил меня и в моем лице самого Христа, я понял, что час пробил! Сын божий рек мне, что делать. И тогда я позвал Владу, – словно благословляя ее, Пророк простер руки над ней, сидевшей в позе рабыни у его ног.

Пророк замолк, затем торжественно провозгласил:

– Сейчас я разрешаю тебе говорить, Влада! Расскажи этим людям, что я тогда приказал!

Влада, напоминавшая до сих пор безжизненную фигуру, вылепленную из глины, выпрямилась.

– Пророк приказал мне: «Возьми брошенный автобус, который мы вчера нашли на дороге, как нам повелел Христос. Поезжай к Ральфу Герштейну. Распахни среднее окно в гостиной и застрели всех, кого увидишь. Во имя Христа!»

– Ральфа Герштейна! Альберта Герштейна! И всех, кого ты застанешь в их обществе! – раздался хриплый лай Пророка.

Минуту назад он еще напоминал артиста, выступающего перед телевизионным зрителем. Ненависть сразу же стерла театральный грим, обнажая предельную маниакальность.

– И Влада это сделала! Убила Альберта Герштейна! Во имя Христа! Убила Ральфа Герштейна! Во имя Христа! – В выкриках было какое–то жуткое ликование.

– Придется вас разочаровать, – сухо заметил начальник полиции. – Убили режиссера Ричарда Бейдевана, а композитор Ральф Герштейн живехонек. Он не показывался в Александрии с той поры, когда вы почтили его своим визитом. Это вы могли бы узнать от любого местного жителя. Но вы ведь ни с кем, за исключением Иисуса Христа, в беседу не вступаете…

– Жив?! – взбешенный Пророк спрыгнул с плиты и с поднятой для удара гитарой повернулся к Владе. Так и казалось, что он сейчас размозжит ей голову. Однако начальник полиции одним незаметным движением отбросил его назад.

Так же, как при столкновении с Альбертом Герштейном в дискотеке «Архимед», этого сравнительно легкого удара было достаточно, чтобы свалить Пророка с ног. Скрючившись, будто от страшной боли, Пророк лежал на полу и навзрыд плакал. Плакал потому, что Христос его обманул, разрешив Ральфу Герштейну остаться в живых.

К Пророку подползла истерично рыдающая Влада.

– Прости меня! – она кричала как одержимая. – Я не знала! Я искуплю свой грех! Только прикажи! Я найду Ральфа Герштейна хоть на краю света! Во имя Христа, прости меня!

Из ее исповеди, до отказа нафаршированной самобичеванием по поводу ужасного упущения, мы узнали детали убийства.

Подъехав на автобусе, Влада заметила, что музыка доносится как раз из той комнаты верхнего этажа, о среднем окне которой ей говорил Пророк. Из этого обстоятельства она сделала вывод, что и композитор, и его племянник находятся именно в этом помещении.

Она ударила ногой по оконному переплету. Окно сразу же распахнулось. Увидев двух сидящих по обе стороны рояля мужчин, Влада в темноте комнаты, слабо подсвеченной магнитофонным глазком и рубиновым светильником, приняла их за обоих Герштейнов и выстрелила.

– Если бы там находился еще кто–нибудь, я бы и его для верности прикончила, – призналась Влада. – Но я верила, что Христос не даст мне ошибиться.

Всхлипывая, она распростерлась ниц перед Пророком, уткнулась головой в его грязные босые ступни:

– Пророк, скажи мне хоть слово! Я сделаю все, только не давай мне так мучиться! Может быть, Христос хотел, чтобы Ральф Герштейн умер от моей руки не тогда, а в другой раз?

Уже овладевший собой Пророк поднялся. Как только объектив камеры нацелился на него, он снова вошел в свою роль телевизионной звезды.

– Я тебя прощаю! Во имя Христа! – объявил он шепотом. – Ибо сказано: «Блаженны те, кто не ведает… Они подобны птицам, что не жнут и не сеют…»

Униженно стоявшая на коленях Влада, утирая грязными пальцами крупные слезы, просияла.

Наклонившись к ней, Пророк что–то шепнул на ухо.

– Откуда вам было известно, что среднее окно в музыкальном салоне так легко распахнуть, причем даже снаружи? – обратился я к Пророку с вопросом, который лично меня больше всего интересовал.

По лицу Пророка пробежала усмешка.

– Вы, должно быть, считаете, что этот ничтожный сочинитель банальных шлягеров к утру пригрозил мне полицией потому, что мое пение ему надоело? Нет, он просто вздремнул, ибо не желал смотреть правде в глаза. Я подбежал к занавешенному плюшем окну и в своем гневе распахнул его. «Ты, жалкий червь, зарывшийся в землю, чтобы не видеть знамения божия!» – так я крикнул ему. «Впусти в свое подземелье могучий свет божьего откровения, и тогда ты поймешь – перед тобой стоит Орфей, которому сам Хрисгос велел спуститься в ад!»

– И как отреагировал Ральф? – насмешливо спросил Грегор Абуш. – Сначала захлопнул окно, а потом дал вам пощечину? Или наоборот?

Пророк схватил свою гитару. Он, несомненно, был готов отомстить за оскорбление, но в последнюю минуту овладел собой. Тем сердитее прозвучал его отрывистый лай:

– Да! Да! Сей червь осмелился поднять на меня руку! Но Христос вознаградил меня, заострив мои глаза! Когда этот негодяй бросился закрывать окно, я приметил, что его по–настоящему закрепить невозможно. В этом обстоятельстве я узрел знак божий – сам Христос указывал мне путь к отмщению!

По лицу Пророка скользнул как будто отсвет огня. Казалось, искры из горящих глаз перекидываются на костлявый нос и бледные губы, на косматую бороду, готовую вот–вот вспыхнуть, как пакля.

Пока Пророк разговаривал с нами, Влада, вытирая грязными руками глаза, двигаясь как сомнамбула, приблизилась к кухонному столу, на котором покоились найденные в ящике пистолеты.

Яростный окрик Грегора Абуша остановил на полпути ее уже потянувшиеся за оружием руки.

– Это что еще за фокусы? Оставьте пистолеты в покое! Пророк хрипло рассмеялся:

– Испугались? Еще не время. По вашу душу Христос придет не так скоро. Влада лишь хотела вам продемонстрировать, чему я ее научил. Чтобы знали, что вас ожидает в тот день, когда явится Христос. Покажи им свое искусство, Влада, покажи, как стреляют те, руку которых поддерживает сам Христос!

Голос Пророка излучал такую гипнотическую силу, сочетающуюся с наивностью дикаря, что я лично вполне поверил – дурных намерений у него нет. И после того, как Оливер Дэрти с пеной на губах принялся божиться, что без обещанной Пророком сцены с Владой в центральной роли весь рекламный фильм годен разве что украшать свалку, Грегор Абуш решил рискнуть.

Почти не целясь, Влада одну за другой вогнала пули в скособоченную стену хлева. После чего послушно отдала пистолеты начальнику полиции.

Не веря своим глазам, я глядел на пулевые отверстия, совокупность которых представляла собой правильный крест.

Сам Пророк взирал на эту сцену с сатанинской усмешкой. Не дав нам опомниться, он рванул струны и торжественно возвестил:

– А сейчас я вам спою свой новый монохорал! Рей Кросвин № 137 «К вам скоро придет Христос!»

Эпилог

Мы все трое снова собрались в квартире начальника полиции, а именно: я, Грегор Абуш и, естественно, Президент.

Все уже осталось позади.

Все, за исключением дождя, по–прежнему барабанившего в окно.

Грегор Абуш, время от времени почесывая пса за ухом, смотрел по телевизору бейсбольный матч. Каждый раз, когда игроки образовывали сплошной клубок, скрывавший под собою мяч, Президент, напрягши мускулы и тихонько рыча, подавался вперед. Чудилось, будто он сейчас прыгнет в экран, дабы своими острыми зубами вырвать мяч из–под навалившихся на него тел.

Не желая мешать, я уселся в другом конце комнаты рядом с только что зажженным камином и, приглушив звук до минимума, включил магнитофон.

Слушая голос Винцента Басани, я не переставал изумляться, насколько иным он казался в записи. Говорил он в полтона, сменив властную интонацию на более интимную и представ таким же смертным и уязвимым, как все мы.

Часть того, что было зафиксировано в этой записи, мы с Грегором Абушем уже знали. Однако некоторые детали рассказа Винцента Басани освещали события в немного ином ракурсе, заставляя отказаться от прежних ошибочных толкований.

Вот текст этой записи.

«После закрытия консервного завода Ионатан Крюдешанк оказался в довольно тяжелой финансовой ситуации. Чтобы выбраться из нее, он стал спекулировать на бирже, используя ценные бумаги и деньги, доверенные клиентами его банку. В результате неудачных спекуляций все их сбережения пошли прахом. Таким образом, временный заем чужих капиталов, к которому иногда прибегают наши кредитные учреждения, обернулся подлежащим уголовному кодексу действием.

Подозрения зародились у меня уже давно, но доказательств не было.

Тогда я обратился к частному детективному агентству, сотрудником которого являлся Александр Луис. Я дал ему список с номерами облигаций государственного займа, которые в свое время доверил Крюдешанку. Он сам утверждал, что эти ценные бумаги заложены в другом банке в качестве обеспечения предоставленного ему кредита. Подобные операции, когда один банк гарантирует заем, полученный от другого банка, облигациями клиентов, практикуются довольно часто.

Однако Луису удалось установить, что мои облигации не заложены, а проданы, причем даже ниже биржевого курса. Продажа состоялась на фондовой бирже города Вэрбург, где проживает брат Ионатана Крюдешанка. Тогда я поручил Луису слежку за Ионатаном Крюдешанком.

Устроившись в «Александрийском герольде» на должность уголовного репортера, он снял комнату в особняке Альберта Герштейна. Окна этой комнаты позволяли наблюдать за домом Ионатана Крюдешанка.

Остальное вы сами угадали, пусть не до конца. С помощью подключенного к телефону Альберта Герштейна подслушивающего устройства Крюдешанк имел возможность как бы присутствовать при разговорах Альберта с Дэрти. Таким образом, он во всех деталях был посвящен в задуманный Оливером Дэрти замысел ограбить банк в рекламных целях. С этой минуты полностью еще не оформившаяся мысль использовать съемки фильма в своих интересах приняла у Крюдешанка конкретные очертания. Замысел Дэрти предоставлял банкиру уникальную возможность «опустошить» уже пустой сейф и к тому же получить страховку.

Этот его план удался на славу. Единственное досадное обстоятельство заключалось в том, что Уолтера Карпентера пришлось устранить. Совершив это преступление, Крюдешанк уже не мог устоять против соблазна, с которым до сих пор упорно боролся, а именно, похитить апокрифические письма Иисуса Христа, в подлинности которых он в тот момент не сомневался.

Луис с самого начала считал, что ограбление банка дело рук самого банкира. Однако после подслушанного бреда охранника Бойля, упомянувшего Альберта Герштейна, Луис изменил свою точку зрения. Теперь он ошибочно придерживался версии, что Альберт Герштейн и Ричард Бейдеван пособники Крюдешанка.

Вечером того дня, когда было инсценировано нападение на банк, Луис явился в дом Ральфа Герштейна с поручением привести Ричарда Бейдевана ко мне. Мы надеялись общими усилиями выудить у режиссера признание, что организатор ограбления Ионатан Крюдешанк.

Дальнейшие события в моем истолковании выглядят примерно так. Поняв, после посещения Грегора Абуша и Оскара Латорпа, что с него сорвана маска, к тому же узнав с запозданием из статьи профессора Петерсена, что похищенные им письма всего лишь фальшивка, Ионатан Крюдешанк в полном отчаянии спасается бегством.

Луис, догадавшись, что Крюдешанк пытается ускользнуть из рук правосудия, в свою очередь, пытается задержать его, но расплачивается за это жизнью. Вполне возможно, что когда сержант Александер видел его вместе с Крюдешанком в машине, Луис был уже мертв.

Чтобы отвести павшие на него подозрения и выиграть время, Крюдешанк решает подбросить полиции ложную нить. Якобы насильственно прерванный телефонный звонок с фермы, труп Луиса в амбаре, брошенные рядом с ним папирусы, потерявшие в глазах Крюдешанка всякую ценность, – все это служило единственной цели: ввести полицию в заблуждение».

Я резким движением выключил магнитофон. Голос Винцента Басани оборвался.

Вглядываясь в пляшущие в камине синевато–алые языки пламени, я восстанавливал в уме некоторые моменты, которые Винценту Басани тогда еще не были ведомы. Эти белые пятна в набросанной грубыми штрихами мысленной карте мы заполнили вдвоем с Грегором Абушем, скрупулезно, шаг за шагом анализируя не только факты, но и все прежние ошибочные гипотезы.

Тогда мы и осознали главную причину наших частых промахов – непонимание характера Ионатана Крюдешанка. Каждый его поступок настолько связан с его привычками, склонностями, интересами, что, пожалуй, именно из–за этого и не поддавался расшифровке без особого ключа. Сейчас, когда ключ к сложному замку был у нас в руках, мы сами удивлялись, как это не обратили внимание на существенный элемент в повседневной жизни Крюдешанка – магнитофон.

Привыкнув к нему, как к неотъемлемой части своих будней, постоянно занимаясь записыванием и перезаписыванием музыки, Ионатан Крюдешанк с поразительной сообразительностью использовал его. Использовал как для реализации своего замысла, так и для создания почти неопровержимого алиби.

Первым делом следует упомянуть подключенный к стальной двери деньгохранилища магнитофон с записью комической реплики банковского охранника Бойля, сопровождаемой смехом. Запись эта была сделана, когда Ричард Бейдеван в присутствии Крюдешанка и охранника репетировал в подвальном помещении с Альбертом сцену ограбления. Она полностью оправдала себя, введя в заблуждение работников банка, предоставив в распоряжение Крюдешанка некоторый запас, времени на случай, если возникнут непредвиденные помехи.

Во время той же репетиции была сделана запись с голосом Альберта, в основном адресованные охраннику реплики, которые предписывались Альберту сценарием: «Наберите комбинацию! Поднимите руки! Повернитесь к стене!».

Уже позже, когда репетиция ограбления стала действительностью, эти же реплики принадлежали не Альберту – под балахоном Крюдешанка был спрятан миниатюрный магнитофон.

Что же касается телефонного разговора Ионатана Крюдешанка с Оливером Дэрти об условиях, на каких банкир соглашался предоставить «Палату Гермеса» для съемок фильма, то запись была сделана вовсе не в день ограбления, когда в соседней комнате присутствовал Ричард Бейдеван. Это было воспроизведение телефонного разговора на ту же тему, состоявшегося накануне.

Опираясь на эту готовую магнитофонную запись, ставшую вкупе с присутствием Ричарда Бейдевана в соседней комнате отличным алиби, Ионатан Крюдешанк и действовал на следующий день.

Когда раздался телефонный звонок, он поспешил в свой кабинет, включил запись, отключил телефон и сам вышел через другую дверь. Вернувшись после ограбления (вернее, имитации ограбления), он снова включил телефон, снял трубку и вышел к дожидавшемуся его в гостиной Ричарду Бейдевану с известием, что Дэрти готов сам подтвердить уговор.

Во всех трех случаях можно было прочесть один и тот же характерный «почерк». Однако вещественных доказательств у нас почти не было. Для получения цельной цепи пришлось некоторые отсутствующие звенья заменить, если так можно выразиться, пунктирной линией.

Поймав себя на том, что начинаю размышлять вслух, я перевел взгляд на экран.

Бейсбольный матч подходил к концу. Часть зрителей, предвидя поражение своих фаворитов, уже покидала трибуны. Зато другие, вне себя от восторга, забрасывали стадион мешочками с засахаренными кукурузными хлопьями, носовыми платками, шапками, одним словом, всем, что попадалось под руку. Одна дама, сорвав с запястья наручные часы, размахнулась и бросила их в самую середину сцепившихся в последней отчаянной схватке игроков.

Я снова включил магнитофон с приглушенным голосом Винцента Басани.

«Можете не сомневаться, все, рассказанное мною, соответствует действительности. Я пришел к вам в управление полиции с единственной целью – освободить вас от иллюзий. Уже загнав Ионатана Крюдешанка в угол, приперев его к стенке, вы, Грегор Абуш, все же позволили ему бежать. Почему так случилось? Потому, что он затуманил вам мозги своей религиозностью. Вы не допускали мысли, что такой святоша может быть совершенно заурядным преступником.

Я со своей стороны никогда не пытался выдавать себя за святого. Всем известно, что я бывший гангстер, и лишь некоторые догадываются, что я поставил крест на своем прошлом. Торговля марихуаной, изготовление крепких напитков из дрянной древесины, политика – все это не в счет.

Я просто приспособился к современному пониманию того, что дозволено и что не дозволено. Кто я такой по сравнению с Ионатаном Крюдешанком, которого вся Александрия, в том числе и вы сами, считали образцом нравственности и честности? Но теперь с меня хватит! С Крюдешанком я сам рассчитаюсь! От меня он никуда не уйдет! Я примерно знаю, где его найти, и когда встречу его, изрешечу, как собаку! В этом можете не сомневаться!»

– Латорп, идите–ка сюда! – позвал меня, смеясь, Грегор Абуш. – Сюда, к телевизору! Как вам это нравится?

Выключив магнитофон, я присоединился к нему.

На экране вращалась огромная черная пластинка. Над ней возвышался Пророк. Ударив пальцами по струнам гитары, он хрипло возвестил:

– Рей Кросвин, монохорал № 150 «В Александрии идет красный дождь»!

Его схожее с ритмичным лаем пение как бы отступило назад, оставаясь фоном для слащавого женского голоса:

– Рей Кросвин, именуемый Пророком, которому предъявлено обвинение в двух убийствах, сам находится сейчас в тюрьме, но его неподражаемое пение вы можете прослушать в любую минуту, купив уникальный альбом фирмы «Оливер Дэрти». Каждая из пластинок этого альбома не только музыкальная сенсация, но и подстегивающее нервы напоминание о серии таинственных убийств, вызвавших настоящую панику среди жителей тихого провинциального городка. Уважаемые телезрители! Вы сейчас слышите первую запись альбома «В Александрии идет красный дождь»…

Песню нам не удалось прослушать до конца.

Кто–то неистова зазвонил в дверь.

– Это еще что такое? – я озабоченно подскочил к окну. – Неужели опять начнется?

– К счастью, всего–навсего гость. Узнаю по звонку, – успокоил меня Грегор Абуш. – Это наш местный Микельанджело – Дин Панчек.

Как только светило авангардистского искусства переступило порог, к нему подбежал Президент. В результате пес мгновенно промок – такие потоки лились с брезентовой куртки скульптора и его цветастого зонтика. Президент жалобно завыл и принялся отряхиваться, в свою очередь обрызгав хозяина.

– Мог хотя бы ноги вытереть, – упрекнул гостя Грегор Абуш.

– Разве ядро проблемы кроется в ногах? – огрызнулся Дин Панчек. – Красоту в дом культурного человека приносит отнюдь не стерильная чистота. У меня просто сердце сжимается от боли, глядя на квартиру, где нет ни одного моего творения. Хотите, я вам совершенно бесплатно отдам своего «Современного Прометея»? Особенно потому, что эта моя скульптура в какой–то мере помогла следствию.

– Только из–за этого ты пришел ко мне? – улыбнулся Грегор Абуш. – Твоего «Прометея» с вмонтированной в ночной горшок копилкой–поросенком я и даром не возьму.

– А это вам тоже не нужно? – хитро улыбаясь, Дин Панчек поставил на письменный стол старый, с вмятинами, молочный бидон. – Нашел на свалке, когда искал сырье для своего творчества… Осторожно! Внутри, возможно, остались отпечатки пальцев!

И мы их действительно обнаружили.

Они принадлежали Ионатану Крюдешанку и были оставлены на магнитофонной кассете, запрятанной в бидон.

Запись в основном состояла из коротких приказов, которые Альберт Герштейн, репетируя сцену ограбления, отдавал охраннику.

Последняя реплика Альберта Герштейна уже не имела никакого отношения к сценарию. Обращаясь к режиссеру, он со смехом спросил:

– Ну, как мне удалось ограбление?

– По первому классу! Ограбили подчистую! Ничего не осталось! – в свою очередь рассмеялся охранник Бойль.

Прослушав до конца коротенькую запись, Грегор Абуш обнял скульптора:

– Да здравствует ваяние! Если твое дурацкое понимание современного искусства не заставляло бы тебя рыться в мусоре, последнее и самое важное доказательство, возможно, никогда бы не попало в мои руки.

– Глядите! Это он! – вдруг вскричал Дин Панчек.

– Кто?

– Ионатан Крюдешанк!

– Где же он, черт подери!

– На экране!

Мы с Грегором Абушем бросились к телевизору.

Да, это был он. Мертвый. Лежа в растекшейся по полу луже крови, Ионатан Крюдешанк сжимал в окоченевших пальцах пистолет.

Пистолет был показан отдельно крупным планом. То был «кольт» 32 калибра.

Диктор бесстрастным голосом комментировал кадры:

– Полиция города Вэрбург просит помочь в опознании этого человека! Он убит час назад в вэрбургском отеле «Астор» после перестрелки с другим неизвестным, которому удалось скрыться. Кровь в лифте указывает, что и сам убийца тяжело ранен. Жертва преступления зарегистрирован в гостинице под именем Иеремии Александера.

Изображение гостиничного номера с плавающим в кровавой луже трупом Крюдешанка сменила реклама:

– Если вы желаете, чтобы ваш мальчик вырос настоящим мужчиной, научите его с самых юных лет обращаться с оружием. Лучший подарок вашему любимцу – пневматическое ружье «Блиц»!

– Финита ла комедиа! – почти торжественно провозгласил начальник полиции, выключая телевизор.

Мы молчали.

Внезапно тишину заполнил давно не слышанный звук, вернее совокупность всех тех обыденных звуков, от которых я успел отвыкнуть за время своего пребывания в Александрии. Я вслушивался несколько секунд, пока не осознал, что же случилось.

Дождь больше не шел.

– Чудо! – шепнул я, защищаясь ладонью от яркого солнца. Оно моментально пронзило оконное стекло, по которому еще стекали схожие со слезами последние капли.

Грегор Абуш улыбнулся.

Сняв с вешалки зонтик, он протянул его скульптору:

– Для твоего нового шедевра, Дин! Рекомендую назвать его «Смерть под зонтом»!

Загрузка...