Воспользовавшись спокойствием призраков, Джерин принял решение отправиться в путь немедленно, хотя и знал, что расстояние не спасет его ни от Баламунга, ни тем более от Маврикса. Однако ничего страшного не произошло. Вскоре восходящее солнце превратило Тайваз и Мэт в пару бледных кружков, повисших рядом в утреннем южном небе.
Предыдущий день оказался столь полон событиями, что он вспомнил о своем так называемом сне лишь около полудня. К этому времени они уже снова выехали на главную дорогу, присоединившись к многотысячному потоку путешественников, направлявшихся к сердцу империи.
— Так вот почему ты проснулся не в себе! — сказал Вэн.
И тут до него дошел истинный смысл слов Лиса.
— Хочешь сказать, этот тощий, неведомо кто, знает, где мы находимся и что собираемся делать?
Джерин почесал подбородок.
— Уж по крайней мере где мы, точно знает.
— Мне это не слишком нравится.
— А мне еще меньше, но что я могу поделать?
Следующую ночь Лис провел в мрачном расположении духа, все время оглядываясь в страхе, как бы не вернулся Маврикс. Пророческий тон полусумасшедшей последовательницы бога зародил в нем беспокойство. К тому же его вахта прошла в полном одиночестве: Вэн мгновенно заснул, и Элис вскоре последовала его примеру.
В тот день по дороге она почти с ним не разговаривала, а большей частью слушала байки Вэна, а тот готов был травить их часами. Все попытки Джерина присоединиться к беседе с вежливой холодностью отвергались. В конце концов он сдался, чувствуя себя слегка обиженным и одиноким. Губы его кривились в кислой ухмылке. Ибо кому-кому, а уж ему-то было распрекрасно известно, что причиной холодности гордячки являлся его несвоевременный пыл.
Следующее утро началось приблизительно так же, как закончился предыдущий день. Джерин и Элис держались друг с другом настороженно-вежливо, а Вэн, не замечавший возникшего напряжения, тем временем громко распевал непристойную песенку, позаимствованную им у трокмуа. Так продолжалось до тех пор, пока они не добрались до реки Прантер, которая, подобно остальным рекам, брала начало в предгорьях Керс и затем впадала в Великое Внутриземное море.
Через реку был переброшен мост, стоявший на восьми каменных колоннах. С деревянным настилом из крепких бревен, которые при надобности легко было убрать, дабы задержать продвижение возможных захватчиков, этот мост ничуть не походил на хрупкое магическое творение. Напротив, судя по виду, он мог простоять не одну сотню лет.
Вэн окинул сооружение восхищенным взглядом.
— Экая красотища! Тут уж точно задницу не промочишь.
— Это, наверное, один из самых знаменитых мостов в империи, — улыбнулся Джерин.
Мост через Прантер также всегда его восхищал.
— Он называется «Месть Далассеноса».
— Почему, капитан?
— Далассенос был главным архитектором Орена Строителя. Он спроектировал этот мост, но Орен захотел, чтобы на нем красовалось только его имя. Поскольку Далассенос был ситонийцем, император вообще не очень-то его жаловал, и эта история стала для архитектора последней каплей, переполнившей чашу его терпения. Он выбил на камне собственный стих, а затем покрыл его слоем штукатурки и высек на нем имя Орена. Через несколько лет штукатурка осыпалась и… в общем, смотри сам. — И Лис ткнул пальцем в сторону опоры.
— Для меня это всего лишь каракули. Я не читаю по-ситонийски, да и на других языках тоже.
Джерин ненадолго задумался.
— На элабонском это звучит примерно так:
Слой штукатурки — лишь маскарад.
Так что, Орен, поцелуй меня в зад.
Вэн расхохотался.
— Ха, ха! За это надо выпить. — Он пошарил в глубине повозки, извлек на свет бурдюк и шумно отхлебнул.
Дерзость Далассеноса подарила Джерину и улыбку Элис. Ее одобрение было для него гораздо дороже веселости Вэна.
— И что же случилось с Далассеносом, когда штукатурка осыпалась? — спросила она.
Вопрос был задан дружеским тоном, и Джерин понял, что прощен.
— Абсолютно ничего, — ответил он. — Штукатурка держалась на протяжении всей жизни Орена. Умер он бездетным, поскольку любил мальчиков. А его преемник возненавидел своего предшественника за то, что тот практически разорил империю бесконечными строительными работами. Он долго смеялся, узнав о проделке. И даже, несмотря на прижимистость, наградил архитектора мешком золота.
Когда они проезжали через мост, Джерин взглянул вниз, на чистые воды Прантер. Вдруг внимание его привлекла всплывшая к самой поверхности фигура, напоминающая человеческую. Он даже разглядел алые жаберные щели — по две с обеих сторон шеи пловца.
К западу от Великого Внутриземного моря лишь в Прантер имелись колонии водяных. Далассенос завез сюда этих рептилий из их родных ситонийских рек. Хитрый изобретатель знал, что камни и песок, движимые бурным течением Прантер, в конце концов размоют дно реки под опорами его моста так, что они обвалятся. Поэтому ему и понадобились водяные. Заметив какие-нибудь разрушения, они тут же все приводили в порядок.
В награду за это империя запретила людям рыбачить в Прантер и даже разрешила водяным колоть ослушников отравленными гарпунами. Говорили также, что Далассенос нанял какого-то волшебника, чтобы тот с помощью заклинаний навсегда наводнил реку рыбой. Так это или нет, Лис толком не знал, но водяные в Прантер благоденствовали вот уже более трехсот лет.
Неожиданно он услышал над головой крик орла. И, заслонив глаза от солнца ладонью, стал вглядываться в утреннюю дымку, пока не увидел его. Птица парила в воздухе, ее красноватое оперение сверкало на солнце. Ему вдруг подумалось, что перья птицы такие же рыжие, как усы трокмэ.
С этой мыслью в нем шевельнулось смутное подозрение.
— Вэн, как думаешь, смог бы ты подстрелить для меня вон того голубя-переростка? — спросил он, зная, что его сноровистый друг способен отправить стрелу гораздо дальше, чем другие лучники.
Чужеземец, прищурившись, взглянул вверх и покачал головой:
— Это все равно что заставить меня, размахивая руками, как крыльями, долететь до Фомора.
— Фомора?
— В смысле, Тайваза. Какая разница, как называть эту дурацкую быструю луну.
— Ты со мной уже два года, а все еще разговариваешь как трокмэ. — Джерин горестно покачал головой.
— Иди к черту, капитан. Что ты задумал?
Лис не ответил и, свернув к обочине, остановил повозку. Орел, кажется, никуда улетать не собирался. Джерин так и думал. Никогда в жизни он не видел рыжих орлов и был убежден, что над ними кружит творение Баламунга: летающий шпион. Он вылез из повозки и принялся сосредоточенно выискивать что-то в кустах.
— Что ты потерял, Джерин? — спросила Элис.
— Я ищу чихательную траву, — ответил он после безрезультатных поисков и тихонько выругался.
Около Лисьей крепости этой заразы было навалом. На севере она росла везде, заползая даже на пшеничные возделанные поля. Когда это растение цвело, те, кто чувствителен к разного рода пыльце, принимались чихать, у них затруднялось дыхание, глаза слезились, а лица распухали. Кроме того, в сушеном и растертом виде чихательная трава являла собой порошок, вызывающий страшный зуд. Дети быстро это усваивали. Лис до сих пор помнил, какую трепку задал ему его брат Дагреф за пару штанов, обработанных таким порошком.
Наконец он обнаружил хилый пучок чихательной травы, затаившийся под двумя большими кустами. Ее блестящие темно-зеленые листья нещадно обглодали жуки. Увидев на ней кисточку розовых соцветий, Лис возблагодарил Даяуса. Этого должно было хватить для задуманного им небольшого волшебства.
Снова и снова он мысленно прокручивал в голове заклинание, надеясь, что все еще правильно помнит его. Оно было довольно простым, доступным даже для начинающих магов. Отличный способ подшутить над растяпой. В колледже Чародеев новички быстро привыкали всегда быть начеку.
Взяв ветку чихательной травы в левую руку, он нараспев начал произносить заклинание, правой рукой проделав ряд незамысловатых движений, необходимых для совершения волшебства. Вся процедура заняла меньше минуты. Закончив, он посмотрел вверх, ожидая результата.
В первое мгновение ничего не произошло. Лис стал прикидывать: то ли он плохо произнес заклинание, то ли оно попросту было недостаточно мощным, чтобы взмыть в поднебесную вышину. И вдруг птица покачнулась. Голова ее нырнула под крыло, и она принялась яростно щипать себя клювом. Непринужденный полет превратился в вихляющийся, орел безуспешно пытался удержать высоту. В конце концов, по неровной спирали, он, кувыркаясь и вопя от злости, спустился к земле и плюхнулся в кусты примерно в двадцати шагах от повозки. Вэн тут же подстрелил пернатого хищника, но тот даже некоторое время спустя продолжал вздрагивать и трепыхаться.
Весьма довольный собой, Лис неспешно направился к тому месту, где валялся мертвый орел, чтобы забрать его и рассмотреть на досуге. Не успел он положить тушку птицы в повозку, как Элис предостерегающе вскрикнула. Еще два рыжих орла появились в утреннем небе и, словно соколы, устремились вниз. Вэн наспех выстрелил, но промахнулся. Грязно ругаясь, он схватил кнут. Тот взвился дугой и хлестнул по одной из птиц. Раздался звук, похожий на удар грома. Перья полетели во все стороны. Орел издал отчаянный вопль и рухнул на дорогу.
Второй орел спикировал на изумленного Лиса.
Он впился когтями в кожаный рукав его куртки, очевидно считая, что и одежда тоже есть часть врага. Лис обхватил хищника свободной рукой, пытаясь отвести острый клюв от своих глаз. Нанося удары вонючими крыльями, птица кричала и вырывалась.
Раздался хруст. Это Вэн несколько раз стукнул орла по голове рукоятью кнута. Безумное сияние в золотистых глазах птицы померкло. Через какое-то время Джерин осознал, что сражается с мертвой плотью. По его руке струилась кровь — все-таки кожаный рукав от когтей не защита.
Вдруг в перьях орла что-то серебристо блеснуло. Оказалось, что с шеи птицы свисает цепочка с крошечной пуговкой на конце. На пуговке была изображена свастика.
— Это точно Баламунг, — проворчал Джерин.
Вэн из-за его плеча тоже рассматривал находку.
— Дай-ка взглянуть на нее поближе, — сказал он. Джерин снял цепочку с шеи мертвого орла и протянул Вэну.
Тот задумчиво взвесил ее на ладони.
— Она легче, чем должна быть. — Он зажал пуговку между большим и указательным пальцами, рыча от напряжения. — Немного поддается, но несильно.
И великан надавил на нее ногой в тяжелом ботинке. Раздалось тоненькое шипение. У Джерина перехватило дыхание. Запахло отхожим местом, разрытыми старыми могилами, затхлой водой из рва, давними останками, забродившими в глубине болот и прорывавшимися на поверхность склизкими пузырями.
Птица в его руках начала извиваться, хотя он знал, что она мертва… должна быть мертва. Он опустил глаза и с воплем ужаса разжал пальцы. Мертвый орел, упав на землю, превратился в трокмэ. Голова воина была разбита, огненные кудри пропитаны кровью. Однако… его тело было не больше орлиного. Удрученные, Джерин и Вэн еще дважды повторили неприятную процедуру и оба раза с тем же эффектом.
Похоронив три крошечных тела в общей могиле, Джерин почувствовал, что возникшее было в нем чувство гордости за свои магические таланты убывает, уходит, словно вино из прохудившейся кружки. Какой толк от его скромных навыков, если он имеет дело с таким могущественным колдуном, как Баламунг, который способен изменять сущность людей и посылать их в полет за сотни миль убивать по его приказу?
— Да-а, — протянула Элис, — чтобы противостоять такой силе, понадобится очень умелый волшебник.
Хотя голос девушки был мрачен, ее слова, вместо того чтобы огорчить Лиса, подняли ему настроение. Он ведь не собирается биться с Баламунгом один на один. Исход такой дуэли известен заранее, ибо северный чародей вооружен гораздо лучше его самого. Но зачем же он приехал на юг, если не за помощью?
— У тебя дар говорить правильные вещи, — с благодарностью сказал он.
Элис недоуменно покачала головой. Лис не стал ничего объяснять. По мере того как день подходил к концу, он чувствовал себя все лучше и лучше. Верно, Баламунг пытается разделаться с ним издалека, но уже дважды его попытки проваливались, а с каждым часом расстояние между ним и противником все увеличивается.
Ближе к вечеру Вэн указал на какой-то придорожный кустик, размером с человеческую кисть. Тот не сильно отличался от прочих, но Вэн сказал:
— Раз ты немного разбираешься в растениях, Джерин, вот тебе еще одна полезная травка.
— Эта? — уточнил Лис, — По-моему, ничего особенного в ней нет.
— Это потому, что вы, элабонцы, не знаете, что с ней делать. Она растет также на равнинах Шанды. Шаманы тех мест зовут ее аоратос. Это означает, что, пожевав ее листья, ты сможешь увидеть то, что скрыто. Кроме того, она помогает бодрствовать во время ночных дежурств. Я же говорю, очень полезная штука.
— Что значит «увидеть то, что скрыто»?
— По-другому объяснить не могу, капитан. Подожди немного, скоро сам узнаешь.
Вэн вырвал небольшой кустик и вернулся к повозке. Джерин с любопытством оглядел растение, но оно было настолько неопределенного вида, что он не мог вспомнить, видел ли его когда-либо или нет.
Вскоре ему представился случай проверить его качества: той ночью он дежурил первым. Листья оказались с песчинками и горчили. Их сок обжег ему горло. Однако понемногу усталость начала улетучиваться. Сидя на посту, он чувствовал, как ночь вокруг него оживает.
Небо как будто потемнело. Эллеб, едва перевалившая за первую четверть, светила с призрачной ясностью. Когда она взошла, тут же появилась Мэт, полная-преполная. Звезды тоже казались очень яркими, четкими.
Но это была лишь частичка эффекта аоратоса. Вскоре Лис обнаружил, что может с точностью определить, где притаилось то или иное живое существо на расстоянии сотни ярдов от костра. Как бы тщательно оно ни скрывалось, его жизненная энергия посылала ему сигналы, похожие на свет, который он видел краем сознания, а не зрения.
Теперь он понимал, почему Вэну было так трудно объяснить свои ощущения. Аоратос будто бы пробуждал и вводил в действие скрытые ресурсы его организма, Какие в обычных обстоятельствах спали. Он теперь мог даже различить странное сияние, исходившее от призраков, хотя при этом их подрагивающие очертания были, как и всегда, едва заметны.
Однако постепенно новое ощущение стало угасать и исчезло совсем задолго до полуночи. В общем и целом свойства растения ему понравились. По крайней мере, с их помощью легко обнаружить любую засаду.
— Йо, так и есть, — кивнул Вэн, когда Джерин поделился с ним впечатлениями. — Но беда в том, что каждый раз нужно сжевать чуть ли не половину растения. А лишь богам известно, когда оно опять встретится нам. Например, в северных землях я так его и не видел.
И вправду, ни на следующий день, ни через два ни один кустик аоратоса им так и не попался. После того как все листья оборвали, жалкий стебелек был выброшен и забыт. По мере того как они продвигались к востоку, к великой долине, в сердце которой лежала столица Элабона, мысли Джерина обращались к гораздо более важными вещам. Сухое южное тепло, и солнце, льющее свой свет с небес совсем не так, как на севере, и толпы спешащих по своим делам людей, и многочисленные придорожные городки — все это раскрепощало в нем те стороны его естества, которые на границе держались под спудом. Вассалы Лиса приняли бы проснувшуюся в нем мягкость за слабость.
Драго или Роллан никогда бы не поняли, как это можно восхищаться закатом, или искать у какого-то Лекапеноса подходящие для его описания строки, или непринужденно по-дружески беседовать с купцами или хозяевами постоялых дворов, которым должно отдавать лишь приказы. Он ощущал себя цветком, добрая половина лепестков которого увидела солнце впервые за много лет.
Присутствие Элис являлось для него сладкой болью и сбивало с толку больше, чем он готов был признать. Ее женские стати томили его, что мешало им возобновить те непринужденные разговоры, которые они прежде так славно вели. Она была с ним приветлива и учтива, но при этом ловко избегала шагов к сближению, довольствуясь теми странными рамками в отношениях, какими они себя обнесли. Кроме того, приветлива она была не только с Лисом. Смех, с которым она принимала чудовищные заигрывания Вэна, резал его как ножом по сердцу.
Когда до столицы оставалось два дня пути, путешественники остановились на ночлег в одной из таверн небольшого городка под названием Кормилия. Там им прислуживала девушка небольшого роста, темноволосая и чуть пухловатая, но при этом довольно хорошенькая — маленькая родинка на правой щеке придавала ее круглой мордашке особенную пикантность.
Что-то в ее облике затронуло Лиса. Когда он взглянул на нее, многозначительно подняв одну бровь, она весело ему подмигнула. Он не был удивлен, когда поздней ночью раздался стук в его дверь. Ее пылкость обрадовала бы любого мужчину. Однако утехи, бывшие весьма приятными, почему-то не оставили в нем чувства удовлетворенности после того, как она ушла.
Он знал, что она осталась довольна. Об этом красноречиво свидетельствовало ее поведение на следующее утро. Но это лишь еще шире разверзло открывшуюся в его душе пустоту. За завтраком Лис сидел отрешенный, погруженный в свои мысли и почти не замечал, что он ест.
Когда они с Вэном направились в конюшню, чтобы запрячь лошадей, он выпалил:
— Знаешь, когда Даяус создавал женщин, он, видимо, был не в себе. С ними просто невозможно поладить, но и без них нам тоже никак.
Хотя в глазах Вэна и мелькнула догадка, он ничего не сказал. Великан знал, что его друг из тех людей, кому нужно лично прийти к тому или иному решению. Советы для них лишь помеха.
Весь день с Великого Внутриземного моря дул соленый бриз. К вечеру они могли бы уже быть в столице. Но Джерину не хотелось в потемках искать постоялый двор своего старого друга Тургиса. В лабиринте улиц огромного города можно было с легкостью заблудиться и днем.
Кроме того, мысль о скором расставании с Элис не давала ему покоя, и он не собирался по собственной воле приближать этот час. Поэтому он решил разбить лагерь прямо у последней гряды холмов, за которой скрывалась столица. С наступлением темноты городские огни озарили восточную часть горизонта, затмевая свечение звезд.
В столь густонаселенной местности ночные поездки не представляли великой опасности. То и дело ярко освещенные вереницы повозок и колесниц с грохотом проезжали мимо их бивака. Зачастую с бормочущими молитвы священнослужителями, отгонявшими злых духов.
Вэн, правда, ничего не слышал, так как заснул почти сразу. Но на этот раз Джерину не пришлось коротать время в одиночку. Впервые с той ночи, когда появился Маврикс, Элис решила поговорить с ним. Вскоре выяснилась и причина такой перемены. Девушку буквально переполняло радостное предвкушение знакомства с огромным городом и с родственниками, которых она никогда не видала в глаза.
Какое-то время она оживленно болтала, но вдруг смущенно примолкла.
— Какой ужас! Ну что же я за невежа! Трещу тут, как сорока, о том, что увижу и чем буду заниматься, и ни словом не поблагодарила тебя за то, что ты благополучно доставил меня сюда, несмотря на все невзгоды. Представляю, какого ты обо мне мнения!
Мнение Джерина на ее счет начало складываться еще с той минуты, когда он помог ей удрать от отца. Теперь же ее риторический вопрос помог ему более четко его сформулировать. Тем не менее он медлил с ответом из страха, что она подумает, будто ему опять вздумалось злоупотребить своим положением провожатого.
— Все очень просто, — сказал он, решившись.
Мысль потерять ее навсегда страшила его гораздо больше, чем все орды трокмэ.
— После того как я загоню Баламунга и его приспешников-варваров обратно в леса, ничто не доставит мне большего удовольствия, чем приехать снова на юг и начать ухаживать за тобой как подобает.
Он не знал, какой реакции ожидать, но уж точно не ждал того радостного приятия его слов, которое она выказала всем своим видом.
— При нынешнем положении вещей я не могу сказать всего, что хотела бы, — объявила она, — но если ты приедешь, я буду просто счастлива.
Она нежно поцеловала его в губы, и этот поцелуй доставил ему гораздо больше удовольствия, чем все утехи ночи в Кормилии. Она между тем продолжала:
— Глупый, да знаешь ли ты, как я рыдала в прошлом году, узнав, что твоя рана не позволяет тебе принять приглашение моего отца?
Он прижал ее покрепче к себе, уже строя сотни тысяч всевозможных планов на будущее. Оставшееся время вахты пролетело мгновенно, как, впрочем, всегда оно летит для влюбленного, вновь обретшего утраченную любовь. Если тощая фигура Баламунга и стояла мрачным осколком скалы между ним и его грезами, то он делал вид, что не замечает ее.
Элис боролась со сном до тех пор, пока не взошла Мэт и не присоединила свой свет к сиянию Эллеб, чей почти круглый диск висел высоко на юге. Он наблюдал за тем, как ее черты разглаживает дремота, потом тихонько пожелал ей доброй ночи и поцеловал в лоб. Она улыбнулась и слегка шевельнулась во сне.
Когда Джерин рассказал Вэну об их ночном разговоре, тот хлопнул его по спине и спросил:
— Чего ж ты так долго тянул?
Лис заворчал, чуть раздраженный столь приземленной реакцией друга. Но тут он вспомнил еще кое-что.
— Завтра утром нам надо выехать на рассвете.
— Что? Почему? — Вэн не верил своим ушам.
— На то есть причины.
— Должно быть, они очень веские, если такой лежебока, как ты, собирается двинуться в путь в такую рань. Хорошо, капитан, на рассвете так на рассвете.
Они поднялись на последний холм как раз, когда солнце появилось из-за горизонта. Его лучи осветили Великое Внутриземное море, от чего водная гладь сделалась похожей на пылающий ковер и слепила глаза. Корабли на ней казались крошечными черными пятнышками. Среди них выделялись торговые суда с большими развевающимися на свежем утреннем ветерке парусами и надменные галеры, шагавшие, словно гигантские пауки, по волнам на тонких ножках раскинутых весел.
Элис, никогда не видевшая моря, закричала от удивления и восторга и крепко сжала руку Джерина. Тот горделиво улыбался, так, будто сам создал всю эту красоту. Вэн тоже одобрительно кивнул.
— Очень миленько, капитан, очень миленько, — сказал он.
— Если это все, что ты можешь сказать, значит, ты сказал бы то же самое, если бы сама Фаррис предложила тебе разделить с ней ложе.
— Это ваша богиня любви и прочей хрени?
Джерин кивнул, и Вэн продолжил:
— Знаешь что, Лис, это напомнило мне об одной истории…
— Которую ты расскажешь как-нибудь в другой раз, — твердо заявил Джерин.
Прямо впереди, на уступе горы, выдвинутом в море, лежала столица Элабона. И все внимание Джерина было теперь приковано только к ней.
Как он знал из истории, тысячу лет назад там находилась лишь окруженная хуторами деревушка. Затем ситонийцы пришли сюда, на запад, по морю, и юный город, ставший теперь центром торговли ситонийцев с народом, который они считали диким, обрел свою первую стену. Его обитатели многому научились у ситонийцев. Мало-помалу город разрастался на плодородной западной равнине, привлекая к себе все больше людей и ресурсов. Вскоре он поглотил и ситонийские колонии на западном берегу Великого Внутриземного моря.
Ситонийцы так и не смогли прийти на выручку своим колониям, поскольку сама Ситония, распавшаяся на два враждующих лагеря под началом двух крупнейших городов-государств, Сихноса и Кортиса, сама окунулась в кровавую гражданскую войну, длившуюся целых сто лет. А Элабон тем временем продолжал расти. Не успел Кортис уничтожить соперника, как ему пришлось встретиться лицом к лицу с армией Карлана Защитника Мира, чей триумф завершил эру Элабонского союза и дал начало империи Элабон. Огромная мраморная статуя Карлана, в десять раз превышающая человеческий рост, смотрела теперь с берега на восток, откуда в свое время приплыли ситонийцы. Ее силуэт отчетливо выделялся на фоне сверкающей морской глади.
Неподалеку от памятника находился императорский дворец. Его шпиль из хрусталя и мрамора, по форме напоминавший перевернутую сосульку, блестел на солнце. На верхушке шпиля всегда горел огонь, служивший маяком для кораблей, бороздивших воды Внутриземного моря. Дворец окружали обширные, аккуратно подстриженные сады, в результате чего он и сам казался неким причудливым цветком с широко раскинутыми лепестками.
Близ дворца располагались жилища знатных вельмож. Их дворцы были гораздо менее внушительными, чем резиденция императора, но при этом каждый из них выглядел намного роскошнее, чем любое строение к северу от громад Керс.
Однако истинным сердцем столицы империи Джерин считал не район, где помещалась имперская знать, а весь остальной Элабон. Где жили люди самых разных рас и племен. Где жизнь, словно вода в котле, поставленном на огонь, была кипучей, бурлящей. Пословица гласила, что в этом Элабоне можно купить все, включая того парня, который тебе его продал.
Лис мог бы часами любоваться открывшимся видом, но тут у него за спиной раздался низкий и грубый голос:
— Эй ты, сукин сын, шевелись! Собираешься проторчать тут весь день? — Голос принадлежал купцу, явно не очень довольному жизнью.
Джерин махнул ему рукой.
— Я вижу Элабон в первый раз за последние восемь лет, — извинился он.
Купец не унимался.
— Так пусть этот раз станет для тебя и последним. Ты стоишь тут и глазеешь, болван, а я вот пытаюсь честно заработать свой хлеб, имея дело с прижимистыми толстосумами и мелкими шайками обирал. И пока ты глупо таращишься вниз, все мои тридцать повозок накатываются одна на другую. Мне следовало бы натравить на тебя стражу, чего я не делаю лишь благодаря моей выдержке и доброму нраву. А теперь двигай!
Джерин дернул поводья, и лошади устремились вперед. Вэн расхохотался.
— Этот парень похож на одного вояку, которого я когда-то знавал.
Подобно всем южным городам, Элабон был опоясан крестами с распятыми на них телами. Из-за крупных размеров города, они образовывали настоящий лес. Яркокрылые чайки с Внутриземного моря дрались с воронами и грифами за мертвечину. Вонь стояла невыносимая. Элис достала кусочек надушенной материи и зажала им нос. Джерин пожалел, что у него нет такого же.
По мере того как столица разрасталась, она успела выйти за пределы трех стен, возведенных для ее защиты. Две из них исчезли полностью, их камни и кирпичи сровнялись с землей. А о третьей напоминал лишь низкий растрескавшийся поребрик.
Джерин направил повозку по главной городской улице. Местные жители любовно называли ее Аллеей. Она шла точно на восток, прямая, как стрела, от окраин столицы до пристани. По всей ее длине располагались многочисленные рынки и магазины. Лис проехал мимо переулка чеканщиков по серебру (этой отраслью заправляли люди из Кидзуватны), мимо рынка гончарных изделий, где ситонийцы и элабонцы наперебой расхваливали свой товар, мимо источающих аппетитные ароматы закусочных, где стряпались блюда всех народов земли, мимо большого крытого парусиной торгового центра, где продавалась пшеница, привозимая с северных берегов Внутриземного моря, мимо обособленного квартала оружейников и кузнецов (ему пришлось пообещать Вэну непременно вернуться сюда) и еще мимо стольких радующих душу мест и местечек, что у него голова пошла кругом.
А вокруг сновали хромые попрошайки, важно расхаживали проститутки обоих полов и писцы, готовые без промедления помочь неграмотным людям. На каждом углу играли менестрели, и тут же таились воришки, охотившиеся за их заработком. Мальчишки с криками шныряли повсюду. Такие с виду знакомые, что Джерин удивлялся, растут ли они вообще. Услышав, как один из них крикнул: «Тургис!», он навострил уши. И покрутил головой, пока наконец не заметил нужного огольца.
— Хватай его, Вэн!
Он направил повозку к цели, шепотом успокаивая лошадей.
— Держи, капитан.
Вэн высунулся из повозки и схватил сорванца, у которого едва начала пробиваться растительность на подбородке.
— Ты можешь сопроводить нас к Тургису? — требовательно спросил Джерин.
— Могу, сэр, и клянусь всеми богами и богинями, что лучшей гостиницы нет на всем белом свете.
— Избавь меня от своих клятв. Я знаком с Тургисом. Кстати, как поживает старый хитрец?
— Очень хорошо, господин, правда, он щедр в еде, но не в похвальных отзывах о ком-либо. Здесь налево, господин, — добавил он.
Через мгновение Джерин окунулся в лабиринт маленьких улиц. Ему казалось, что раньше гостиница Тургиса находилась совсем в другой стороне. Старый мошенник, наверное, переехал. Их проводник, назвавшийся Джунером, указывал им дорогу, то и дело пронзительно осыпая ругательствами тех, кто осмеливался загородить господам путь. Зачастую ругательства возвращались сторицей.
Кроме того, Джунер весьма экспансивно восхищался своими подопечными, особенно Элис. Она покраснела и замахала на него руками. Ей было невдомек, что подобные восхваления являлись частью профессионального этикета. И все же в голосе ловкого гида Лис уловил немалую долю искренности.
Большинство домов в этой части города представляло собой двухэтажные постройки с плоскими крышами. Их беленые стены определяли направление извилистых улочек. За исключением всяких непристойностей, нацарапанных углем на некоторых домах, все они мало отличались друг от друга. Но Джерин знал, что за этой простотой скрываются дворы с яркими клумбами и раскрашенными в веселые краски скульптурами. Возможно даже, в некоторых из них таятся и выложенные мозаикой полы, и ковры с замысловатыми узорами, сотканные урфа.
Бедняки жили в многоквартирных домах («островах» на элабонском жаргоне). Острова эти были некрасивыми, но очень прочными и вздымались в небо на пятьдесят-шестьдесят футов, закрывая солнце для целых кварталов огромного муравейника. Частенько из окон верхних этажей прямо на улицу выливали помои, и прохожим приходилось уворачиваться от них.
— Осторожнее там! — рявкнул Вэн, задрав голову.
В следующее мгновение повозка чудом избежала еще двух омовений.
— Здесь быстро привыкаешь смотреть по сторонам и вверх, — сказал Джерин, вспоминая собственное знакомство со столицей. — Тут не церемонятся.
Когда наконец путешественники добрались до заведения Тургиса, барон был приятно удивлен видом мраморных колонн с каждой стороны от въезда и стриженой лужайкой перед самой гостиницей.
— Проходите, — сказал Джунер, спрыгивая вниз. — О лошадях и повозке я позабочусь.
— Огромное спасибо, парень, — сказал Джерин, слезая.
Он дал провожатому пару медяков и помог спуститься Элис, пользуясь случаем обнять ее лишний раз.
— Осторожней с этой лошадкой из Шанды, — предупредил Вэн, — Она кусается.
Парень кивнул и направился к конюшням, но тут Элис остановила его:
— Минутку, Джунер, как вы живете в такой вони?
Лицо мальчишки приняло озадаченное выражение.
— Вони, госпожа? Какой вони? Путешественники вечно жалуются на запах, а я вот не чувствую ничего.
У входа в гостиницу путников встретил сам Тургис. Его лысая макушка, такая же коричневая, как и его кожаный передник, поблескивала на солнце. На толстом лице хозяина засияла улыбка, тонущая в густой седеющей бороде.
— Да ты никак входишь в достаток, — приветствовал его Джерин.
— Прошу прощения, сэр? Нет, минуточку, мне знаком этот голос, хотя его обладатель и прячется за бородой. — Улыбка Тургиса стала еще шире. — Дерзкий щенок по имени Джерин, которого ошибочно прозвали Лисом, не так ли?
— Йо, это я, старый бандит. А со мной Вэн Крепкая Рука и леди Элис.
Тургис неуклюже поклонился.
— У тебя потрясающая жена, Лис.
— Леди не моя жена, — сказал Джерин.
— О? Значит, сэр Вэн…
— И не моя, — Вэн улыбнулся.
— О? Хо-хо! — Тургис приставил палец к носу и подмигнул.
Элис возмущенно вскинула голову.
— Нет, не угадал, — сказал Джерин. — Это долгая история и более запутанная, чем мне бы хотелось.
— Видимо, так и есть. Ну что ж, буду польщен, если ты меня в нее посвятишь.
— Не волнуйся, до вечера ты все узнаешь. Тургис, я очень рад тебя видеть и еще более рад, что ты меня не забыл.
— Чтобы я, Тургис, сын Турнина, забыл друга? Никогда!
Джерин очень рассчитывал на такой ответ.
— Тогда, без сомнения, ты помнишь о том обещании, что ты дал мне в ту ночь, когда я уехал из города.
Улыбка тут же исчезла с лица Тургиса.
— Что за обещание, лорд Джерин? Мы оба в тот вечер слишком часто прикладывались к кружке, к тому же это было давно.
— Ты так просто не отвертишься, нахальный разбойник. Ты ведь прекрасно помнишь, как поклялся мне в том, что если я когда-либо снова приеду к тебе, ты сдашь мне комнаты по той же цене, что и прежде!
— Что? Ах ты дерзкий щенок! Ведь здание совсем новое или ты со своей прекрасной памятью этого не заметил? Ты что, собираешься заставить меня выполнить обещание, данное под парами? Да чтоб у тебя задница отвалилась! Ты только посмотри, как поднялись цены! Я же обделаюсь от расстройства, а твое каменное сердце даже не…
— Клятва, бесстыжие твои глаза, есть клятва! — сказал Джерин. К этому моменту оба они уже хохотали.
— …даже не смягчится, — гнул свое Тургис, — Подумай о моей жене! И о моем младшем сынишке. Эгинхарт собирается изучать волшебство, как-никак, а для обучения в такой школе требуется немало серебра.
— Тогда пусть он, как будущий маг, добудет денежки с помощью чародейства, а не заставляет отца грабить честных людей.
— Подумай о моей бедной незамужней тетушке! — продолжал ныть Тургис.
— Когда я был здесь в прошлый раз, твоя бедная незамужняя тетушка управляла самым крупным игорным заведением города, кровопийца ты этакий. Помнишь свою клятву?
— Я согласился бы даже, если бы вы заплатили всего лишь на треть больше, чем в прошлые времена…
— Ровно столько, сколько платил, и ни монеткой больше. Неужели ты хочешь прослыть обманщиком, Тургис?
— Пусть весь виноград в твоих виноградниках станет горьким!
— Честно говоря, виноградников у меня нет. Там, где я живу, для них слишком холодно. Так что, твоя память все-таки проясняется?
Тургис перенес вес тела на одну ногу, потом на другую, вырвал серый волос из бороды и тяжело вздохнул.
— Ладно, припоминаю. Вот это да! Гостиничное ремесло потеряло в твоем лице великого махинатора, Лис. Тебе следовало быть на моем месте, а не становиться пиратом… или бароном… или кем ты там стал. Уверен, ты добился бы потрясающего успеха. А теперь убирайтесь и дайте мне тихо-мирно зализать свои раны… или вы собираетесь меня утешать?
— Как ты думаешь, Вэн? — спросил Джерин.
Великан с удовольствием наблюдал за их перебранкой.
— Думаю, мы пойдем, капитан, если твой приятель сумеет организовать горячую ванну, в которую я поместился бы целиком.
— Кто смеет называть Тургиса, сына Турпина, приятелем этого людоеда из глухомани? Будь я вдвое моложе и вдвое крупнее, дуэли бы не миновать. Ладно, сэр Вэн, отправляйся прямехонько вот по этому коридору. Третья дверь налево. Ты тоже ступай за ним, Джерин. Даже от твоего имени жутко несет отвратительной вонью. А для вас, миледи, найдутся более комфортабельные апартаменты. Не будете ли вы так любезны пройти вслед за мной?
И Тургис увел Элис туда, где красивых женщин делали еще прекраснее. Она была так же очарована владельцем гостиницы, как и сам Джерин. Несмотря на то, что здание было новым, в нем царила старая добрая атмосфера уюта и непринужденной веселости, которая так нравилась Лису. Возможно, в других гостиницах гостей принимали и с большим размахом, но ни в одной из них не было Тургиса.
Массажистом в бане служил молодой худой ситониец с непомерно развитыми руками. Его звали Вататзес. Словно по волшебству, друзей уже ожидали две горячие, пышущие паром ванны. Банщик помог Вэну расстегнуть латы. А когда чужеземец сбросил свою покрытую бронзой кожаную короткую юбку, Вататзес, верный склонностям своей нации, присвистнул от восхищения.
— Извини, друг, — хмыкнул Вэн, прекрасно его понимая, — но мы с Джерином любим женщин.
— Бедняги, — сказал Вататзес.
Тем не менее его разочарование не помешало ему размять мышцы путников так, что напряжение и усталость полностью улетучились из их тел, а горячая вода между тем смыла с них всю дорожную грязь. Завернувшись в льняные полотенца и полностью расслабившись, Джерин и Вэн вышли из бани и наткнулись на Джунера, ожидавшего их у дверей.
— Я взял на себя смелость отнести ваши вещи к вам в комнаты, — сказал юнец. — Будьте любезны, следуйте за мной, господа.
Он хотел забрать у Вэна его кирасу, но тот как всегда не захотел расстаться с ней ни на миг.
Комнаты находились на третьем этаже здания. Из окон открывался отличный вид на императорский дворец. Помещения были смежными. Соединялись они через дверь, запиравшуюся и с той и с другой стороны.
— Не надо раскладывать мои вещи, — сказал Джерин Джунеру. — Лучше я сделаю это сам, чтобы знать, где что лежит.
— Как прикажете, господин.
Джунер сунул в карман чаевые и был таков.
Джерин осмотрел помещение. Оно было гораздо просторнее той клетушки, которую Тургис сдавал ему в свое время. Тогда Лису приходилось спать на соломенном тюфяке. Теперь же барона с севера ожидали матрас и подушка, набитые гусиным пухом и еще два толстых шерстяных одеяла, чтобы согреть его в холодную ночь. У кровати стояли кувшин, миска и ночной горшок. Ситонийские, к северу от Керс за них бы дали приличную цену. Обстановку же комнаты составляли скамеечка для ног, стул и массивный дубовый сундук. На нем возвышались две восковые свечи и рака с мощами Даяуса, рядом с которой уже дымилась щепотка ладана. Над сундуком висела картина, написанная восковыми красками. Ситониец, затосковавший по родному изломанному ландшафту, изобразил на ней горы.
Лис быстро распаковал свои вещи и плюхнулся на кровать. Окунувшись в мягкий пух, он вздохнул от удовольствия. Но тут в общую дверь постучали.
— Вот это жизнь! — сказал, когда Джерин впустил его, Вэн. — Я не видел таких замечательных кроватей с тех самых пор, как побывал в одном борделе в Джалоре. Не знаю, как ты, Лис, но я лично собираюсь чуток поваляться. Поездка была длинной и утомительной.
— Я подумываю о том же, — отозвался Джерин.
Зевая, Вэн отправился в свою комнату. Лис знал, что ему надо бы спуститься вниз и посмотреть, как устроилась Элис. Но расслабленный массажем и горячей ванной, утомленный полубессонными ночами, он не нашел в себе на то сил.
Очнулся он от стука в дверь.
— Господин, — крикнул Джунер, — Тургис приглашает вас присоединиться к нему. В зале вас ждет ужин.
— Спасибо, малыш. Я приду.
Джерин зевнул и потянулся. Он слышал, как Джунер передает приглашение Вэну, который не сразу, но все-таки прорычал что-то в ответ.
Солнце зашло совсем недавно. Тоненький серп Тайваз был едва заметен на розовом небе.
Лис сполоснул лицо и принялся сочинять наряд, который бы произвел впечатление как на Тургиса, так и… хм… на Элис. После недолгого раздумья он остановился на темно-бордовой тунике с расширяющимися от локтей рукавами и синих с переливами штанах. Костюм дополняли цепочка из золотых самородков и шандской работы ремень с бронзовой пряжкой в форме прыгающего длиннозуба. Жалея об отсутствии зеркала, он пригладил волосы и бороду костяной расческой. «Выгляжу я, наверное, как северянин, но ведь, в конце концов, я таковым и являюсь». И он отправился в бар.
В зале с высокими потолками собрались, кажется, люди всех наций. На возвышении у дальней стены помещались три музыканта. Звучали флейта, свирель, мандолина, но на оркестрик никто не смотрел. Внимание публики было сосредоточено на поваре Тургиса.
Этот темный дородный мужчина с крючковатым носом, кустистой бородой и черными волосами, стянутыми на затылке в пучок, стоял у громадной бронзовой сковородки, установленной в центре залы, и являлся в своем роде гораздо более виртуозным артистом, чем исполнители модных мелодий. Он неумолчно и непринужденно поддерживал с окружающими разговор о достоинствах готовящихся при них блюд, а с ножами управлялся ловчее, чем любой из всех воинов, каких только Джерин знавал в своей жизни. Их блеск играл на его потном лице, бронза переливалась в свете факелов, как живая, а острые лезвия продолжали крошить овощи и резать мясо в своем собственном нескончаемом ритме. Хотя нет, не совсем. Джерин с удивлением заметил, что стук ножей вторит наигрышам оркестра.
Тургис тихонько сидел за столиком в углу залы. За спиной у него маячил официант. Увидев Джерина, он вскочил и обнял его. Тот указал на повара и спросил:
— Где ты его нашел?
— А он ничего себе, да? — расплылся в довольной улыбке Тургис. — И кроме того, приносит немалую прибыль. Стоит людям посмотреть на него, как у них сразу же просыпается аппетит. — Он обернулся к официанту и сказал: — Принеси-ка мою особенную бутылку. Ты знаешь какую. Еще принеси обычного хорошего вина и… хм… четыре бокала.
Лис округлил удивленно глаза.
— Неужели это все та же особенная бутылка?
— Та самая, в целости и сохранности, не сомневайся. Да и откуда бы взяться другой? Ты ведь прекрасно знаешь, что она спасена с корабля, прибывшего из неизвестных краев и разбившегося на юго-востоке о Парвелские скалы. Йо, это очень большая ценность, мой друг! Видишь, я все еще тебя так называю, несмотря на то что ты отпетый разбойник и жмот. Но с другой стороны, разве часто к нам возвращаются друзья, которых мы считали потерянными навсегда?
— Нет, не часто.
— Ты прав, ты прав.
В этот момент вернулся официант. Осторожно, чтобы не пролить ни капли, Тургис принялся откупоривать заветную флягу. Даже внешне она выглядела необычно: маленькая, пузатая, серебристая. Джерин никогда не видел такого стекла.
— Готово, — объявил Тургис. — Солнечный нектар.
Внезапно Джерина пронзила тревожная мысль. Вдруг сейчас придет Вэн и, глядя этот небольшой пузырек, громогласно заявит, что у них с собой уйма выпивки, тогда как по таможенным правилам привозить в столицу больше одной бутылки нельзя.
Следом за Тургисом он поднес к носу узкое горлышко, наслаждаясь богатым букетом редкостного напитка. Неожиданно в зале воцарилась полная тишина. В первое мгновение Джерин решил, что обоняние затмило в нем все прочие чувства, но потом понял, что вокруг стало действительно тихо. Он поднял голову. В дверях стоял Вэн. Его доспехи нестерпимо сверкали. Темно-красная накидка на широченных плечах перекликалась по цвету с султаном, украшающим шлем. Весь его облик вызывал невольное восхищение. Даже чрезмерное. Джерин услышал суеверное бормотание.
— Проходи и садись, олух, — крикнул он. — А то все решат, что ты бог.
Вполне земной ответ Вэна вызвал пронесшуюся по зале волну облегченного смеха. Великан присоединился к приятелю и хозяину заведения. Он с интересом уставился на бутылку, которую Джерин все еще держал в руках.
— Никогда не видел такого стекла, — сказал Вэн.
Теперь и Лис мог вздохнуть с облегчением.
Через несколько минут появилась Элис. И снова в зале смолкли все разговоры, а головы одобрительно закивали. Джерин поднялся ей навстречу и вдруг осознал, насколько она прекрасна. Он уже привык видеть ее в потрепанной дорожной шляпе и маловыигрышной одежке. Теперь же, в облегающем льняном платье цвета морской волны, она казалась совершенно другим, поражающим воображение существом.
Слуги Тургиса искусно добавили цвета ее глазам и губам, а волосы завили в пушистые локоны. Этот стиль, весьма популярный сейчас в Элабоне, очень ей шел. Другие женщины в зале были причесаны так же. Лис заметил не один завистливый взгляд, брошенный в сторону Элис, и ощутил гордость оттого, что сумел завоевал ее любовь.
Тургис тоже поднялся. Он поклонился, поцеловал ей руку.
— Сияние вашей красоты придает блеск и моему скромному заведению, — воскликнул он.
А увидев, что девушка не привыкла к столь выспренним комплиментам, тут же лукаво подмигнул и спросил:
— Что, во имя Даяуса, вы нашли в этом неотесанном дикаре, который привез вас сюда?
Почувствовав себя в своей тарелке, Элис улыбнулась и села. Тургис накапал немного солнечного нектара на донышко каждого из четырех бокалов, закупорил бутылку и произнес тост:
— За вновь обретенную дружбу и грядущие наши успехи!
Все выпили. Джерин подержал напиток на языке, наслаждаясь его шелковистой нежностью, похожей на сладостный поцелуй. Услышав, как Вэн одобрительно хмыкнул, он порадовался, что его так много путешествовавший по свету друг сумел открыть для себя что-то новенькое.
Тургис снова наполнил бокалы, на этот раз из бутылки с местным напитком. А когда в животе у Джерина заурчало, официант принес ужин. Как раз вовремя, подумал он, иначе я бы умер с голоду. Первым блюдом был суп, аппетитно приправленный кусочками свинины и мелко нарезанным скаллионом. За ним последовало второе, которое Тургис назвал «мясной мозаикой». И Джерин смог уже в точности убедиться, что повар этого заведения не только артист, но и гений кулинарии. Протушенное на медленном огне, а затем обжаренное в масле мясо ягнят и телят было сдобрено острым соусом и дополнено отбитыми хвостами омаров вперемешку с орехами. В качестве гарнира к этому изысканному творению прилагались цельные хвосты морских раков. Джерин в жизни не пробовал ничего вкуснее. На фрукты и сладости, которые подали на десерт, он уже едва мог смотреть. А Тургис все это время заботился о том, чтобы ни один бокал на столе не оставался пустым.
У Лиса от выпитого уже начала кружиться голова, когда Тургис объявил:
— А теперь расскажите-ка мне о вашем путешествии.
И все трое наперебой принялись излагать свои версии приключений, выпавших на их долю, постоянно поддразнивая и дополняя друг друга. Джерин попытался замять историю своего единоборства с зубром, но, к его неудовольствию, Элис потребовала рассказать все подробно.
Тургис проницательно глянул на Лиса.
— Не забываешь прикрывать свой фонарь колпаком, а? — Он повернулся к Элис. — Миледи, перед нами талантливейший человек, только сам он об этом не подозревает. Он может спеть песню, украсть кошелек (даже у меня, беспринципный нахал!), определить, что за насекомое длиной в палец сидит сейчас на кирасе его друга Вэна, а также присоветовать, как вылечиться от его укуса…
Великан выругался и прибил злополучное насекомое.
— Зря ты так, — сказал Лис. — Это была всего лишь тростянка. Она совсем не кусается, ее пища — сок деревьев.
— Вот видите, — победно воскликнул Тургис. От вина у него раскраснелось лицо и развязался язык. — При помощи заклинаний он может сотворить кошель, туго набитый…
— Разве что грязью, — отозвался Джерин, мечтая, чтобы Тургис заткнулся.
Восторженные похвалы раздражали его. Как, впрочем, и любые слова одобрения. Будучи вторым сыном в семье, он редко их слышал и так и не научился правильно на них реагировать. Он хорошо знал свои сильные стороны, но старался не афишировать их. Эти вещи особенно полезны тогда, когда о них никто не подозревает.
Но Тургис не собирался молчать.
— Кроме того, — продолжал он, — этот северный разбойник — самый добрый и преданный друг, о каком только можно мечтать.
Элис и Вэн торжественно кивнули.
— А в бою он стоит троих. Я отлично помню, как однажды он разделался с тремя мошенниками, вздумавшими ограбить меня, хотя сам в ту пору был всего лишь подростком.
— Ты мне никогда об этом не рассказывал, — удивился Вэн.
— Это были просто пьяные хулиганы, — пояснил Джерин, — а наш друг мне немало помог. Он здорово управляется с разбитой бутылкой.
— Я? — воскликнул Тургис. — Что говорить обо мне, старом и толстом слизне. Ну а что случилось после того, как зубр был убит?
Услышав, как бежал Маврикс, Тургис громко расхохотался.
— Честно говоря, мне нравится этот бог за похвальное пристрастие к виноделию, но от ритуалов, его прославляющих, веет жутью.
А Джерин, не вдаваясь в подробности, уже въезжал в столицу. Но Элис была не из тех, кто дает себя провести.
— Вот он опять упустил кое-что очень важное, — объявила она. — Понимаете, во время путешествия мы с ним очень привязались друг к другу, хотя он и пытался скрывать свои чувства за напускной мрачностью.
Она с вызовом посмотрела на Джерина, но тот отвел взгляд, сосредоточив все свое внимание на бокале. Так и не получив поддержки, Элис храбро продолжила:
— Поэтому совсем не удивительно, что, когда он спросил меня, можно ли ему будет, уладив свои дела, вернуться на юг и начать ухаживать за мной по-настоящему, я с гордостью согласилась.
— Лорд Джерин, прими мои искренние поздравления, — сказал Тургис, хлопая его по руке. — Миледи, я бы предложил вам то же самое, ибо мне горько думать о том, что ваша красота в ваших детях будет разбавлена кровью этакой обезьяны.
Джерин вырвал руку из лап Тургиса.
— То, что ты здесь хозяин, еще не дает тебе права оскорблять своих гостей.
— Оскорблять? Я просто решил поделиться с вами своими сомнениями.
Тургис разлил всем вина и уже собрался было произнести очередной тост, но ему помешала свалка, возникшая в зале. Двое мужчин, пытавшихся очаровать холодно посматривавших на них красивых ситонийских куртизанок, поднялись со своих мест и принялись тузить друг друга. Трое рослых официантов схватили их и выволокли на улицу.
Тургис вытер лоб.
— Слава богам, что они не повздорили позже. Это могло бы помешать Оснаброку сосредоточиться. Вот, кстати, и он.
Восторженный гул и даже редкие аплодисменты встретили Оснаброка — низкорослого крепыша. Каждый мускул на его теле казался высеченным из камня. Из одежды на атлете была лишь черная набедренная повязка. Он нес шест футов в двадцать длиной и с перекладиной в ярде от его завершения.
За Оснаброком следовали две девушки. На них тоже были только набедренные повязки, на одной из красного шелка, на другой из зеленого. Обе крепко сбитые, с маленькими грудями, характерными для танцорок и акробаток. В каждой нет, пожалуй, и пяти футов, подумал Джерин.
Музыканты освободили сцену, на которую поднялся Оснаброк. Принесли дополнительные факелы. Девушки взяли в руки по факелу, а остальные вставили в скобы. Резко и коротко поклонившись публике, Оснаброк выгнул спину дугой, откинул голову назад и водрузил шест себе на лоб. Казалось, он держал его без всяких усилий. По его команде девушки с факелами в зубах стали карабкаться вверх по шесту. Добравшись до перекладины, они принялись кувыркаться, крутиться и выделывать разные трюки, от которых у Джерина холодело внутри. Но за все это время шест ни разу не покачнулся.
Одна из девушек съехала по нему головой вниз, другая продолжала висеть, зажав перекладину под коленями, на высоте двадцати футов от пола. Но недолго: вот она взмахнула руками, раз, другой, и завертелась в опасной раскачке. Несмотря на ее кружение, шест стоял как вкопанный. Лицо Оснаброка было предельно сосредоточено, по великолепному мускулистому телу ручьями тек пот.
— Кому, по-твоему, труднее? — шепотом спросил Тургис у Джерина. — Оснаброку или девушкам?
— Сложно сказать, — был ответ.
Тургис кивнул и рассмеялся.
— Я тоже никак не могу решить.
А вот у Вэна никаких сомнений не возникало: он не сводил глаз с вертящейся колесом акробатки.
— Только представьте, — сказал он, обращаясь то ли к себе, то ли к окружающим, — что можно выделывать с такой гибкой девчонкой! Она буквально летает!
— Не говори мне о летающих людях! — сказал Тургис, когда вторая девушка под бурные овации публики соскользнула вниз по шесту.
Вместе со своей напарницей она спрыгнула со сцены. За ними последовал Оснаброк. Он будто стал еще приземистей, а его лоб опух.
Вэн пытался поймать взгляд второй девушки, но безуспешно. Разочарованный, он повернулся к Тургису.
— А что ты имеешь против летающих людей? — спросил он.
— Да, собственно, ничего. Просто твои слова напомнили мне об одной очень странной истории.
Он замолчал, ожидая расспросов. Те, естественно, не заставили себя ждать, и рассказ был продолжен:
— Сегодня вы много мне говорили о трокмуа. Я тоже поведаю вам об одном таком парне. Он пришел сюда и надрался, как это часто с ними бывает, а поскольку в тот вечер бар был набит под завязку, ему пришлось делить столик с одним чародеем. Знаете, многие, когда напьются, любят попеть, почудить и все такое. В общем, этот трокмэ начал размахивать руками, словно бы пытаясь взлететь, и в конце концов вышиб стакан из рук мага. Это было весьма опрометчиво с его стороны, но что вышло, то вышло.
Чародей заплатил за выпивку и ушел. Я было решил, что мне повезло и неприятностей уже не будет. Но в следующее мгновение северянин снова принялся размахивать руками, как крыльями, и — пусть отвалится мое достоинство, если я вру, — он действительно взлетел и стал кружить по комнате, словно пьяный канюк.
— Может, как аист? — предположил Джерин.
— Ну уж нет, — ответил Тургис.
— И что было дальше? — спросила Элис.
— Он летал себе и летал, словно птица, но потом врезался в канделябр наверху и свалился, угодив лицом в чей-то суп. В результате он набил на своей тупой башке шишку размером с яйцо и, надеюсь, с тех пор у него пропала охота связываться с чародеями.
— От всей этой нескончаемой болтовни страшно хочется пить, — добавил Тургис, заказывая следующую бутылку хмельного напитка.
Но когда он ее открыл и принялся разливать вино, Элис прикрыла свой бокал рукой. Через несколько минут она встала из-за стола и, одарив Джерина быстрым, но нежным поцелуем, ушла в свою комнату.
Мужчины еще посидели за выпивкой и разговорами. Тургис сказал:
— Джерин, ты же не такой дурак, как тот олух. Я никак не ожидал, что ты выведешь из себя какого-то колдуна и сделаешь его своим заклятым врагом.
— Это был его выбор, не мой! — Вино ударило Джерину в голову, сообщив его речи некоторую горячность. — Боги решили, что мне нечего и мечтать стать ученым. Пусть будет так. Я уже практически смирился с этим и даже получаю удовольствие, защищая границы от варваров и стараясь наладить на своих землях сносную жизнь. Как для своих вассалов, так и для крепостных. Многие знания, полученные мной на юге, оказались полезными и на севере. Например, мы больше не роем колодцы рядом с помойными ямами, а еще растим бобы для того, чтобы освежить почву. И, хотя мои вассалы об этом не знают, я обучил нескольких наиболее способных крестьян грамоте.
— Что? Серьезно? — Вэн уставился на Лиса так, будто впервые увидел его.
— Йо, и очень этим горжусь. — Джерин снова обратился к Тургису. — У нас в Лисьем замке не было голода, несмотря на две тяжелых зимы, так же как не было и крестьянских восстаний. Будь он хоть трижды волшебником, я не позволю этому дикарю разрушить то, что столь долго мной создавалось. Он может меня убить… так, скорее всего, и будет, судя по нынешнему состоянию моих дел… но, клянусь Даяусом, ему не согнать меня с моей земли!
И он с такой силой стукнул бокалом по столу, что стекло треснуло и вонзилось в руку. От боли Джерин тут же протрезвел. Ошеломленные его выходкой собутыльники сочувственно охнули. Лис сидел мрачный, как туча, и молчал, глядя на тонкую струйку крови, сбегавшую по его стиснутым пальцам.