Вместо этого он спросил: «Что сказал тебе Диллон, когда ты рассказал ему, что вы с мамой в беде?»

«Ну, у меня были некоторые проблемы, потому что я ни с кем так не разговаривала с тех пор, как умер папа. Он знает моё имя, но не фамилию, и не знает, где мы. Мне нужно позвонить ему и сказать, чтобы он приехал и помог тебе найти Блаженного».

Джоанна вошла на кухню, неся Лулу на руках. Улыбка сползла с её лица, когда она взглянула на дочь. Она замерла. Лула

мяукнула, и Джоанна поставила её на пол. «Что, Осень? Что ты сказала Итану?»

Осень не произнесла ни слова. Она откусила большой кусок тоста и не поднимала головы.

Итан сказал: «Она сказала мне, что в прошлый четверг вечером разговаривала с кем-то по имени Диллон, как раньше разговаривала со своим отцом, и сегодня вечером снова попытается позвонить Диллону, чтобы он помог нам. Она рассказывала тебе подобные истории раньше, Джоанна?»

Осень прошептала: «Диллон — герой. Помнишь, мама? Он застрелил грабителей банков в Вашингтоне. Я позвонила ему, как и папе, и он поговорил со мной».

«Ох, Осень, детка, ты же не… Я же говорила…» Она осеклась и искоса взглянула на Итана. «Ну, ничего, поговорим об этом позже, шериф. Я голодна. Может, я испеку блинчики?»

«Нет», — сказал Итан, подходя к ней. «Я не хочу блины. Я хочу знать, что происходит с Отем. Ты поверила её рассказу о том, как она мысленно разговаривала с отцом, когда он был в тюрьме за сотни миль отсюда, и о разговоре с этим Диллоном в прошлый четверг вечером? Поэтому ты и усомнилась в её рассказе о кладбище, ведь она уже рассказывала тебе подобные истории раньше?»

Джоанна обхватила себя руками и начала ходить по маленькой кухне.

"Джоанна?"

Осень сказала: «Мама, я сказала Итану, что мы расскажем дяде Толли, но его нет. Нам нужно рассказать Итану, объяснить ему всё».

Итан сказал с ноткой сарказма: «Я был бы очень признателен, если бы ты соизволила рассказать мне обо всем этом, Джоанна».

Это её зацепило. Она выпрямилась и посмотрела ему прямо в глаза. «Хорошо, шериф, я так и сделаю. У Отем есть особый дар, в который я тоже сначала не верила, пока не встретила Бэкманов в Брикерс-Боул и не увидела, на что способен Блессед».

Она унаследовала это от своего отца, и я думаю, именно поэтому они хотят вернуть ее, ведь у нее есть тот же дар, что был у ее отца».

«Ты хочешь сказать, что у Отем есть способность делать то же, что и у Блаженного?»

«Нет, она не может гипнотизировать людей. Но я думаю, что Отем может общаться телепатически с некоторыми людьми. Не со всеми, но, естественно, с её отцом, и, кажется, с этим Диллоном тоже. Отем, ты действительно звонила тому человеку, который убил грабителей банка?»

Отем кивнула и откусила небольшой кусочек тоста.

Джоанна сказала: «Он был сумасшедшим, то, что он сделал. А что, если бы в том банке были дети?»

«Он герой», — повторила Отем, вздернув подбородок. «Он был очень добр ко мне, мама. То есть, он удивился, когда я ему позвонила, но не взбесился, ничего такого. Мы поговорили. Я пыталась дозвониться до него ещё много раз, но его не было. Прости, что не сказала тебе, но ты так обо мне волнуешься, что я не хотела тебя ещё больше пугать. И ты же сказала мне не разговаривать ни с кем, кроме дяди Толли».

Итан переводил взгляд с одного на другого. Он не злился по той простой причине, что ему пришлось принять существование Блаженной. Он не хотел верить во всё это, но Блаженная была, всегда Блаженная, и Отем была её племянницей.

«Отем, ты можешь общаться со своей матерью телепатически?»

Осень покачала головой. «Я бы с радостью, но мама меня не слышит. Я больше не пытаюсь разговаривать с людьми. Если они меня слышат, то считают меня сумасшедшим. Ну, был ещё один парень на заправке, и ему нравилось разговаривать со мной про себя, когда он к этому привык. Он называл меня чуваком.

Он говорил: «Привет, чувак». Он всегда хотел занять у меня денег. Он думал, что я подросток, как и он».

«Попробуй поговорить со мной, Осень».

Она попыталась, и он тоже. Он сосредоточился на ней, сосредоточился на расслаблении, на раскрытии, но ничего не произошло. Он должен был признать, что испытал облегчение.

Джоанна сказала: «Я слышала, как Шепард говорила, что знала, что у Отем есть дар отца. Только я не понимаю, откуда она это знала». Джоанна осеклась и посмотрела на дочь. «О нет, ты им ничего не сказала, детка?»

«Она выболтала это у меня, мама. Она подавала мне стакан очень плохого лимонада и спросила меня – как будто не обращала на это внимания или ей было всё равно – часто ли я разговариваю с папой, и я кивнула, прежде чем подумала…

Она улыбнулась мне и сказала, что когда мой папа был молодым, он всегда мог позвонить ей, где бы он ни был. Она всегда жалела, что не может ответить ему, когда он звонит, но она не могла, но она уверена, что я смогу, правда? Я кивнул. Я сказал ей, что могу говорить с папой в любое время, потому что это бесплатно.

«Она сказала, что просто знала, что мой папа не звонил ей больше лет, чем она могла сосчитать, и разве это не печально? Я не думала, что это печально, потому что она такая страшная, но я промолчала. Она сказала, что много раз пыталась ему позвонить, но ничего не вышло. Она спросила, могу ли я попытаться поговорить с ней мысленно, но я знала, что это не к добру. Я убежала. Прости, мама».

Джоанна крепко обняла её. «Всё хорошо», — сказала она, хотя и знала, что это совсем не нормально. «Понимаю, как это случилось, милая».

Она посмотрела на Итана. «Мартин никогда не намекал, что у него есть дар. Вероятно, всё это было связано в его сознании с семьёй, и он не хотел иметь с ней ничего общего. Только попав в тюрьму, он телепатически связался с Отем, возможно, потому, что очень по ней скучал.

Ей было всего четыре года, но он справился.

Видимо, они видели друг друга во время разговора, так что он видел, как его дочь росла. Мартин не хотел, чтобы Отем рассказывала мне об этом, пока она не подрастёт, потому что знал, что я расстроюсь, скорее всего, не поверю ей, подумаю, что она больна. Потом он неожиданно умер, и Отем рассказала мне.

Я знала, что Отем ужасно его скорбит, и думала, что ей это мерещится, что это её способ не отпускать его. Но после визита к Бэкманам я ей верю. Я долго говорила с ней об этом на прошлой неделе, и она рассказала мне то, что говорил её отец, о чём она не могла знать без его ведома.

«Я не был готов рассказать вам или кому-либо ещё, шериф, потому что пока не придумал, как защитить этого ребёнка не только от Блесседа, но и от всех, кто мог бы ею воспользоваться. Но я сделаю всё, чтобы она не попала в руки Бэкманов. Всё, что угодно».

Впервые в своей профессиональной жизни Итан почувствовал себя неуверенно до мозга костей. Джоанна, очевидно, верила во всё это, но не могла доказать это ни ему, ни кому-либо ещё. Он был землянином, и ему казалось, будто его кто-то забросил в параллельную вселенную. Что-то внутри него сопротивлялось этому, требовало доказательств. Но был Блаженный.

Всегда благословен.

27

ДЖОРДЖТАУН, ВАШИНГТОН, округ Колумбия

понедельник вечер

Они приехали домой около девяти часов, бензобак «Порше» был почти пуст. Их встретил истеричный Астро, гонявшийся за зёрнами попкорна, которые ему бросал Шон. Габриэль смеялась, прыгая через неё туда-сюда, гоняясь за попкорном.

Они присоединились к игре, но ненадолго. Оба были измотаны.

Осень позвонила ему в полночь.

Диллон, ты там?

Осень? Это ты, да? Где ты была?

С тобой все в порядке? Я пытался тебе позвонить, но ты не ответил.

Он включил лампу у кровати. Теперь она видела его яснее. Она увидела у него чёрные усы. Она разглядела его тёмные глаза. Он выглядел чудесно.

Она была так рада, что он был рядом, что чуть не лопнула от счастья. Привет, Диллон. Я... Ладно, но едва-едва. Извините. Ты меня не понял. Я новичок в этом деле, просто... ты и Папочка, правда. Итан рассказал мне, как ты гонялся за... банк грабители.

Да, я был очень занят. Извините. Расскажите мне о вашем последнем имя, Осень, и Где ты? Кто такой Итан?

Меня зовут Отем Бэкман, и мы с мамой в Титусвилль, Вирджиния, с Шериф Итан. Он очень милый и... хочет нам помочь.

Можешь ли ты включить свет, Осень? Я не могу тебя видеть. четко, как мне бы хотелось.

Нет, мама спит рядом. Я не хочу просыпаться. ее вверх.

Наступила тишина, но она увидела мимолетную улыбку на его губах. Расскажи мне, что случилось? происходит.

Она рассказала ему о шерифе Итане Мерривезере и его трех питомцах, особенно

Всё о Луле, которая всегда хватала больше всего корма. Она рассказала ему, что, возможно, шериф действительно поверил, раз она разговаривает с Диллоном, но... Он не хочет мне верить, потому что это Странно, а я маленький ребёнок. Люди не хочу верить тебе когда тебе всего семь.

Она рассказала ему, как Блаженный наложил заклятие на Окса, но Итан помог ему выйти из этого состояния сильным ударом ноги в подбородок, как они искали Блаженного, но он очень хорошо спрятался.

Ты мне нужен, Диллон, ты нужен моей маме. Ты должен... поймать эти банки грабители, так что вы можете прийти сюда и помочь нам.

Дела плохи. Благословенный здесь. Благословенный страшнее, чем Призрак Опера.

А потом она его просто сразила. Она рассказала ему о погибших в Брикерс-Боул, о Шепарде и Грейс. Она ни разу не моргнула, её голос и лицо были спокойны. Мы с мамой уехали и поехали в Тайтусвилл, в хижину. Дядя Толли Его здесь не было. Он знает много людей, Диллон, но он стар, возможно, слишком стар для вам знать его.

Как его полное имя, Осень?

Толли Толберт.

Она видела, как он почесал грудь. Затем он улыбнулся ей, немного смущённый, потому что забыл, что она его видит. Я знаю про Толли Толберт. Он был… ФБР Агент, как и я. Все называли его Т-квадрат, ты знаю, потому что Оба его имени начинаются на букву Т. Поэтому он жизни в Титусвилле, Вирджиния, и вы и твоя мама его знают.

Я Осень почувствовала облегчение, потому что Толли крепкий, не принимает Горе от кого-либо. Он знал моего отца, работал с ним. Иногда в Нью-Йорке. Мой отец всегда говорил, что Толли может заставить свидетеля говорить быстрее, чем открыть банку тунца рыба.

У него был этот сглаз. Где он, Осень?

В месте под названием Эверглейдс. Это во Флориде. Он еще не вернулся.

Мы его ждали.

Ладно. А, пожалуй, я лучше дам тебе свой мобильник. Номер. Можете ли вы запомните его, чтобы вам не пришлось включать свет и разбуди свой мама?

Он трижды повторил номер своего мобильного, каждый раз слушая, как она повторяет за ним. Хорошо. Теперь Итан... Хорошо. Я здесь по горло в куче плохие парни. Я позвоню его утром, возможно, доберусь до Тайтусвилля в следующее утро. Пару дней. Как вам такое?

Хотелось бы, чтобы ты был здесь сейчас. Не знаю, есть ли Итан такой же герой, как и ты.

Держу пари, Итан — настоящий герой. Он присматривает за нами. ты и твоя мама теперь, не так ли?

Савич ясно услышал женский голос, произнесший:

«Осень, милая?»

И Осень сказала: «Мама, я говорю с Диллоном, как я тебе и говорила».

Он больше ничего не слышал. Осень сказала: « Мама не...» хочу верить Я действительно говорю с тобой, Диллон, но она говорит привет.

И твоей маме привет.

Будете ли вы благословлены?

Я сделаю все возможное.

Спасибо, Диллон, и она ушла.

28

«ЭТО БЫЛА ОСЕНЬ?»

— Да. — Савич посмотрел Шерлоку в лицо, затем выключил лампу у кровати. Её лицо было в тени, так как луна почти не освещала их спальню. Он коснулся её волос и улыбнулся. — Она с мамой в Тайтусвилле, штат Вирджиния, у шерифа Итана.

Она не назвала мне его фамилию. По словам Отем, у них проблемы. По крайней мере, они остановились в доме шерифа, а помощники шерифа повсюду». И он рассказал ей всё, что рассказала ему Отем.

«Ты никогда не упоминал этого Толли Толберта — какое имя. Он действительно знал твоего отца?»

Савич кивнул. «Он уже давно на пенсии. Последний раз я его видел…

на похоронах моего отца. Мне было бы гораздо спокойнее, если бы он был там, но Отем сказала, что он едет в Эверглейдс. Шериф говорит так, будто всё делает правильно — конечно, всё это с точки зрения семилетнего ребёнка.

«Думаю, учитывая её особые способности, Отем пришлось взрослеть гораздо быстрее обычного. Она была довольно убедительной, Шерлок, она говорила очень хорошо, но знаешь что, когда я взглянул на её прекрасное личико, мне захотелось всё бросить и поскорее унести её подальше от опасности. Она боится каких-то очень странных родственников».

«Такой же странный, как и Блаженный?»

«Ага. Там есть Шепард Бэкман, мама Блессида, и Грейс, его брат».

Шелок повернула к нему голову.

"Что это такое?"

Она сказала: «Имя Блессида показалось мне знакомым, но я проигнорировала это. Но эти три имени». Она наклонила голову, чтобы прижаться к его шее. «Я видела эти имена. Где это было?» Она выпрямилась и ударила себя по голове.

«Хорошо, теперь я вспомнил.

Я проводил онлайн-исследование по делу об одной секте, которое мы ведем в Айдахо, читал о религиозных культах, чем они занимаются, как действуют, как они индоктринируют своих членов».

Савич просунул руку под её короткую пижамную рубашку и начал гладить её по спине. «Что ты нашла?»

«Существовали сотни блогов, написанных самими сектами — полагаю, для вербовки новых членов, — а также были информационные бюллетени, некоторые из которых выходили каждый месяц и были доступны только по подписке.

Я нашёл одну, которая была связана со сверхъестественной силой разума, и там говорилось о трёх людях с такими именами — Шепард, Блаженный и Грейс, кажется. Только имена.

Он крепко поцеловал её. «Ты невероятная», — сказал он, скатился с неё и встал с кровати. Она улыбнулась, когда он схватил спортивные штаны и натянул их.

«Назовите мне название блога».

«Что-то про закат, про заход солнца — что-то в этом роде. Это есть в моих файлах.

Подожди, я помню — это

«Дети сумерек».

Он покачал головой. «Мне нужно взглянуть. Спасибо, дорогая.

Идти спать."

29

ТИТУСВИЛЛЬ, ВИРДЖИНИЯ

во вторник утром

Итан проснулся в шесть утра. Он знал, что лучше не вставать, иначе животные начнут притворяться голодными, лаять и громко мяукать, перемежаясь кошачьими тирадами, за которыми по всему дому гнался Большой Луи.

Он не хотел, чтобы Отем или Джоанна просыпались так рано.

И он лежал, слушая тихое похрапывание Лулы, наблюдая, как Большой Луи вздрагивает во сне. Что касается Маки, то он приоткрыл глаз, глядя на Итана, потянулся и снова уснул. Итан лежал, полностью проснувшись, как только подумал о Блаженном.

Блаженный всё ещё был здесь, должен был быть, где-то прячется, вероятно, в глуши, выжидая, выжидая удобного момента, чтобы заполучить Отем. Он подумал, не проник ли Блаженный в голову Отем без её ведома, и таким образом он её и нашёл. Джоанна упоминала об этом, но Итан впервые допустил это как реальную возможность. Он покачал головой. Он начал думать, что действительно верит всему, что сказала Джоанна.

Ну, может, и так. Но было в его поступке что-то нехорошее: он превращал Блаженного Бэкмана во всезнающего монстра.

Где ты, Благословенный?

Он чуть не вскочил с кровати, когда зазвонил его мобильный. «Мерриуэзер слушает.

Как дела?"

«Итан, это Чип Айверсон, рейнджер округа Титус Хитч».

Итан знал Чипа два года. У него был такой голос, будто ему прострелили голову.

Нет, он, похоже, был в шоке. Итан понизил голос. «Чип, поговори со мной. Расскажи, что происходит».

Итан слышал, как невозмутимый Чип втягивает воздух, знал, что тот пытается взять себя в руки, и Итан почувствовал, как у него забилось сердце, почувствовал скачок адреналина.

«Шериф, Итан, у нас тут плохая ситуация».

Дыхание Чипа прервалось, и Итан услышал, как он давится, а затем его вырвало.

Итан ждал. Он слышал, как Чип задыхается, слышал, как мужчина что-то говорит позади него, слышал, как тот пьёт воду и сплевывает. Наконец Чип снова ответил: «Итан, он мёртв, его растерзал медведь, но это неправильно, просто неправильно.

Пожалуйста, приезжайте быстрее».

Итан проехал на своём «Рубиконе» как можно дальше по лесной дороге, с Большим Луи на пассажирском сиденье, высунув голову в окно. Затем они с Большим Луи пробежали четверть мили до южного притока реки Свит-Онион.

Прошло пятнадцать минут, и каждую из них Итан думал: « Человек, которого растерзал медведь?

Как такое возможно? Дичи было предостаточно, медведю не было смысла искать добычу в виде человека. Это было бессмысленно. Такое случалось редко, но иногда какой-нибудь безмозглый идиот подманивал чёрного медведя, просто чтобы посмотреть, что из этого выйдет.

«Не думаю, Большой Луи», — сказал Итан, поглаживая его по голове, когда они приблизились к источнику приглушённых голосов. «Я не верю в совпадения, слишком уж они удобны.

Это благословение, Большой Луи, я знаю это.

Все в форме в радиусе пятидесяти миль искали Блесседа Бэкмана.

Итан лично поговорил со всеми, с кем смог, и рассказал им все, что у него было: Блессед пытался похитить молодую девушку и стрелял в нескольких полицейских. Он также сказал им, что Бэкман — сильный гипнотизёр, поэтому ему нельзя смотреть в лицо, и что безопаснее всего застрелить его на месте. Если кто-то и сомневался в этом, то молчал.

Он знал, что они применят смертельную силу, и какими бы ни были правовые нормы, он знал, что это справедливо. Это был единственный способ свалить этого человека.

Большой Луи тихо заскулил и прижался к ноге Итана.

Четверо человек, все рейнджеры, стояли в зарослях камыша, буйно растущих вдоль реки Свит-Онион, двое из них стояли в воде по щиколотку.

Большой Луи заскулил.

Чип Айверсон крикнул с тоской в голосе и в глазах: «Сюда, шериф. Мы ничего не трогали».

Четверо рейнджеров расступились, пропуская его. Итан посмотрел на измученные останки человека, который, вероятно, был жив и смеялся двенадцать часов назад. Его тело лежало под огромной ивой. Он и вправду выглядел так, будто на него напал медведь.

Большой Луи отступил, затем остановился, запрокинул голову и завыл. Одна из рейнджеров опустилась на колени, прижала его к себе и заговорила с ним, пытаясь успокоить.

Итан сглотнул подступившую к горлу желчь, взял платок, который ему протянул рейнджер, и обвязал им лицо, чтобы защититься от невыносимой вони. Он опустился на корточки и заставил себя вглядеться в лицо мужчины, точнее, в то, что от него осталось.

Чип был прав. Этого человека разорвало на части. Один глаз у него отсутствовал…

вырванный зубами или когтями, а другой глаз смотрел на Итана, незрячий, залитый чёрной кровью. Горло разорвано, грудь расплющена, внутренности вырваны. Одежда разорвана в клочья.

«Это неправильно», — сказал он вслух, повернувшись назад, чтобы взглянуть на четыре лица.

«Вы сами видите — следы, отпечатки когтей, это точно медведь, но вот в чём дело. Медведь разорвал его на части, но почему он не сожрал его? У него всё в порядке».

Четыре голоса, глухие, испуганные, отвратительные, согласились, что это неправильно. Мгновение спустя Итан увидел спутанные нити тонкой верёвки под одним из изуродованных запястий мужчины. Верёвка? Ни одно известное ему животное не могло связать человеку запястье, кроме двуногих.

«Благословенно», — снова подумал он. Конечно же, это было Благословенно.

Итан посмотрел на ноги мужчины и чуть не зарыдал. Ступни и голени мужчины были изуродованы почти до неузнаваемости. Всё остальное было ужасно, почти невыносимо, но не так, как ступни и голени. Дело в том, что это были уже не ступни, а кровь и кости, лодыжки почти прогрызены.

Как… что? Когда медведь тянул и дергал его тело вниз.

Итан услышал, как Большой Луи всё ещё скулит, и услышал успокаивающий голос. Он продолжал тихонько дышать в платок. Он произнёс вслух: «Посмотри на его ноги. Зачем медведю это делать?»

Четыре голоса замолчали.

Чип сказал: «Мы нашли обломки его ботинок. Они были оторваны от его ног, изжеваны и покрыты кровью».

Итан кивнул, затем наклонился и осторожно высвободил нити веревки из-под запястья мужчины.

«Что это?» — спросил Чип, глядя на потертую веревку, мокрую и черную от крови.

Итан показал ему. Он поднялся и посмотрел на толстые ветви ивы. Ему не потребовалось много времени, чтобы найти ветку, к которой кто-то привязал человека. Ветка висела низко, почти сломанная, потому что тело, висевшее на ней, было стянуто и сброшено вниз. Он мог представить себе, как это происходит.

Кто-то связал ему запястья, перекинул веревку через низкую ветку и поднял тело, но не слишком высоко, нет, лишь настолько, чтобы медведю пришлось потянуться, чтобы схватить его за ступни и лодыжки и потянуть вниз.

Именно этого хотел убийца, именно этого хотел Блаженный.

Чип сказал: «Медведь, должно быть, дёргался и тянул, пока верёвка, связывавшая его запястья, не ослабла. Видите ли, медведь дотащил его почти до самой воды, примерно в трёх метрах от дерева».

«Медведь так не питается», — сказал Примо, рейнджер из Монтаны, проработавший в заповеднике Титус-Хитч шесть месяцев.

«Животные едят то, что убивают. Если бы медведь не был готов его съесть, он бы не стал так его терзать. Он бы просто вернулся позже. Шериф прав, это бессмыслица».

Чип покачал головой. Он сказал: «Непонятно, зачем кому-то делать такое с другим человеком. В чём смысл? Всего лишь монстр…»

Чип замолчал, изучая лицо Итана. «Ты думаешь, Блаженный Бэкмен сделал это?

Это, не правда ли? Он приложил все усилия, чтобы убить этого человека и подставить его медведю, который его растерзает?

Итан встал. Он всё ещё держал верёвку. «О да, это сделал Блаженный». Он посмотрел на каждого из рейнджеров.

«Кто-нибудь из вас когда-нибудь видел, как животное причиняет такой вред человеку», — он с трудом выдавил из себя эти слова, — «без какой-либо поддержки?»

Поли Бердетт проработал в Службе национальных парков двадцать четыре года и обычно был невозмутим. Но не сейчас. Теперь он был в ярости. «В Серенгети, помню, как с проводником так же расправились, но от него остались одни кости. Я никогда не видел животных, которые бы пришли на вечеринку, но не съели торт».

Никто не смеялся.

«Спасибо за эту картинку, Поли», — сказал Чип.

Итан проверил карманы мужчины. Удостоверения личности не было.

Рейнджер Джуни Морган сказал: «Нам нужно проверить лагеря, посмотреть, не ходил ли он в поход, что бы это ни было. Пока сообщений о пропаже не поступало. Послушайте, шериф, если вам не нужны все мы, я бы с удовольствием пошёл выслеживать этого медведя».

«Он же должен был быть мёртв, да?» — спросил Чип всех сразу и никого. «Никто же не станет поднимать человека, привязывать его к ветке, а потом выпотрошить, чтобы животные пришли и довершили дело... Нет, не могу в это поверить».

Итан сказал: «Там столько разрушений, что я даже не могу предположить причину смерти. Это нам должен будет сказать судмедэксперт».

Итан прикрыл мужчину, вызвал на место преступления своих помощников, которые назвали его окружным судмедэкспертом. Затем он достал мобильный и позвонил в здание Гувера в Вашингтоне, округ Колумбия. Он был удивлён, когда его сразу соединили со специальным агентом Диллоном Савичем. Он ожидал… чего? Что ему скажут оставить ещё одно голосовое сообщение, раз этот здоровяк был слишком занят?

Глубокий мужской голос произнес: «Савич».

«Диллон Савич?»

"Да."

«Я шериф Итан Мерриуэзер из Тайтусвилля, штат Вирджиния, и у меня тут огромная проблема».

«Здравствуйте, шериф. Насколько я понимаю, вы уже разговаривали с Отем сегодня утром?»

30

Итан уставился в свой мобильный телефон, чувствуя, как по телу пробегает дрожь. «А, нет, меня вызвали рано. Я её ещё не видел сегодня утром. Я вышел из дома ещё до того, как она и её мама проснулись. Я, э-э, полагаю, вы с ней знакомы?»

«Скажем так, мы поговорили. Она рассказала мне, что там происходит. Она даже рассказала мне о Большом Луи, Маки и Луле. Что случилось, шериф?»

Нет, он не мог этого принять, не мог, но способности Отем смотрели ему прямо в лицо.

«В эту минуту я смотрю на изуродованное тело неопознанного мужчины лет шестидесяти, в рваной походной одежде, лежащее на берегу реки Свит-Онион в заповеднике Титус-Хитч, примерно в пятнадцати минутах от моего дома. Тело — это ужасное месиво. По какой-то причине его растерзал медведь.

Если Отем рассказала тебе что-нибудь о Блаженном, ты знаешь, почему я думаю, что он был ответственен за это.

Савич на мгновение замолчал, а затем спросил: «У вас есть хорошая команда экспертов, шериф? Опытный судмедэксперт?»

«Раньше нам никогда не требовался крутой судмедэксперт. Я звонил окружному судмедэксперту, и, насколько мне известно, с ним всё в порядке. Думаю, лучший судмедэксперт — в Ричмонде».

«Я сделаю несколько звонков и отправлю туда людей.

Не позволяйте своим помощникам топтаться на месте преступления, шериф, иначе эти ребята из Ричмонда надерут вам задницу. Они очень серьёзно относятся к своему делу.

«Ты понял», сказал Итан.

«Хотите ли вы мне еще что-нибудь рассказать?»

«Да. Блаженный всё ещё на свободе. С субботнего вечера мы прочесываем окрестности.

за него, и поверьте мне, все понимают, насколько он опасен. Я знаю, что он здесь, прячется в одной из сотен пещер, которыми усеяны эти горы.

И я знаю, что он не уйдёт без Отем, поэтому я держу поисковые группы рядом с домом. Но найти его здесь, в лесах Титус-Хитч, шансы не так уж велики.

«Если ему нужна Отем, он выйдет. Как я уже сказала, Отем рассказала мне всё, что знала о Блаженной.

Единственное, ей семь лет, так что прямолинейное изложение — не её конёк. У меня всё ещё много вопросов.

«Надеюсь, мать Отем, Джоанна Бэкман, скажет больше. Если ей трудно с этим смириться, я не могу её в этом винить».

Итан сказал: «На самом деле, это я не могу заставить себя принять это.

Джоанна – настоящий боец. Она уже многое мне рассказала, и я могу тебе всё рассказать.

А вот Отем, она на самом деле звонит тебе телепатически — ну, у меня тоже к тебе много вопросов.

«Я буду там сегодня», — сказал Савич.

«Шериф, вы абсолютно уверены, что это сделал Блаженный Бэкман?»

"Да."

«Тогда не находите ли вы странным, что он выбрал именно это время для совершения этого ужасного убийства, убийства, могу добавить, которое произошло совсем не так уж близко к осени?»

Итан выругался: «Чёрт меня побери, идиот.

Блессед сразу понял, что я ему позвонил, знал, что я буду занят этим бардаком. Он хотел, чтобы я вышел из дома. Он, должно быть, следил за домом, ожидая, когда я уйду.

Ее там охраняют всего два заместителя.

Итан отключил телефон, бежав через лес к своему «Рубикону», а Большой Луи лаял и мчался рядом. Они запрыгнули в машину, и Итан нажал на газ, помчавшись по каменистой грунтовой дороге.

Он не знал номера мобильного телефона Джоанны, поэтому позвонил на стационарный телефон ее дома.

Ответа не было.

Через минуту он снова позвонил. Ответа всё ещё не было.

Будь он проклят, идиот. Блаженный наслал на него ужас, и тот его засосал. Он спас его от Осени.

Он позвонил Ларчу на мобильный. Три гудка. Итан был готов запаниковать, когда Ларч взял трубку, его голос, как у старого доброго мальчика, был глубоким и глубоким.

«Ларч, это я. Что там происходит?»

«Ничего, Итан. Всё тихо».

Итан подумал, что сейчас потеряет сознание от облегчения. «Ларч?»

«Йоу».

Как и положено в Ларче, чем меньше слов сказано, тем лучше.

Ничего подозрительного в этом «йоу», ничего от Блесседа не прозвучало. «Позови Гленду».

«Не могу, Итан. Гленда должна проверить дом и территорию. Потом, кажется, она пошла к девочкам.

комната."

«Она в доме? Сколько времени?»

«Ну, раз уж ты об этом заговорил, её нет уже добрых десять минут. Наверное, разговаривает с Джоанной и Отем. Хочешь, я её позову?»

«Вызовите людей в лес вокруг дома. Буду через минуту». В этот момент Итан, клубясь пылью, свернул на подъездную дорожку. Увидев его, Ларч выскочил из патрульной машины.

«Что случилось, Итан?»

У Итана зазвонил телефон. Он проигнорировал его. «Если увидишь Блаженного, Ларч, не забудь — не смотри ему в лицо, иначе с тобой случится то же, что с Оксом».

Доставай свое оружие и оставайся позади меня».

Входная дверь была не заперта. Итан тихо проскользнул внутрь, держа «Беретту» наготове. Большой Луи шёл за ним.

Он услышал шепот Ларча: «Ты думаешь, Блаженный добрался до Гленды?»

Они услышали низкий, хриплый женский голос, голос Гленды. Итан поднял руку, помахал Ларчу и тихо направился на кухню.

Гленда крикнула: «Перестаньте пытаться подкрасться ко мне, шериф. Я знаю, что вы где-то там; вы наделали больше шума, чем стадо слонов».

Джоанна крикнула: «Итан, держись подальше. У неё пистолет».

«Ага, конечно, леди, и если вы что-нибудь попытаетесь сделать, я вам голову снесу. Вы мне не нужны».

Джоанна сказала: «Ты ведь все равно меня застрелишь, да?»

«Ну, позвольте мне сказать, что я делаю то, что должен. Вы всё равно меня не остановите. Шериф, не выходите отсюда, слышите?»

«Да, я тебя слышу». Итан услышал тихий гул их голосов, но не смог разобрать слов. Затем он услышал голос Отем, отчётливый и громкий.

«Я не хочу возвращаться с тобой, не вернусь! И я не трогаю свою маму…»

Он услышал крик Гленды: «Заткнись, слышишь меня? Заткнись!»

Джоанна закричала: «Большой Луи!»

Большой Луи промчался мимо Итана, дико лая, потерял равновесие, врезался в кухонный проём и помчался прямо к ней, выбивая безумную татуировку ногтями по кухонной плитке. Он услышал крик Гленды, услышал выстрел, неприлично громкий в маленькой кухне. Итан бросился на кухню вслед за ним.

Он увидел, как Джоанна мощным правым джебом ударила Гленду в челюсть. Голова Гленды откинулась назад от силы удара. Большой Луи лязгал головой, сомкнув челюсти на ноге Гленды. Она замотала головой, пытаясь освободиться. Отем схватила горшок и с размаху ударила Гленду в спину, чем и задела её.

Джоанне этого было достаточно. Она снова сильно ударила её в висок. Он видел, как закатились глаза Гленды, как она ударилась о кухонный стол и сползла на пол. Он поправил «Беретту» на поясе.

«Большой Луи, хватит, парень. Ты молодец».

Он поднял пистолет Гленды и уставился на Джоанну, стоящую над его единственной женщиной-заместителем, потирая костяшки пальцев.

Она подняла глаза, и он не мог поверить своим глазам. Она улыбалась, как сумасшедшая. «Надеюсь, это было достаточно сильно, чтобы вывести её из этого состояния. Спасибо, Большой Луи, ты настоящий принц».

Она опустилась на колени и прижала к себе большого лабрадора. Он лизнул её морду, а затем повернул голову, чтобы пару раз лизнуть мордочку Отем.

Он был не нужен, но его собака была приятным дополнением.

Он сказал: «Обычно Большой Луи прячется под моей кроватью при первом же намеке на неприятности.

Но на этот раз он этого не сделал. Итан почесал голову Большого Луи.

Гленда застонала. Итан опустился рядом с ней на колени и проверил её зрачки. Она открыла глаза.

«Итан? Что случилось? Боже, у меня голова болит».

«Все будет хорошо, Гленда, просто держись.

Ларч, отвези Гленду к доктору Шпицу, как только прибудут остальные. Не оставляй её одну, хорошо?

«Джефф взбесится», — сказал Ларч.

«Да, он это сделает, но с ней все будет в порядке».

«Ей точно не повезёт. Джеффу это не понравится. Они женаты всего полгода».

«Я поговорю с ним. Иди, Ларч. Гленда, дышите спокойно и не засыпайте, хорошо?»

Гленда кивнула и застонала.

Джоанна сказала: «Гленда, прости, что я так сильно тебя ударила, но мне пришлось. Мне нужно было освободить тебя от Блаженного».

«Не знаю», — прошептала Гленда, прижав руки к голове. «Не помню». Ларч кивнул, приподнял Гленду за плечо и вывел её из кухни.

Итан прижал Отем к себе. «Ты видела Блаженного? Ты знаешь, где он?»

Джоанна сказала: «Нет, шериф. Но когда Гленда вошла на кухню через заднюю дверь, я поняла, что Блессед её достал — у неё была другая походка, и взгляд такой, что я до смерти перепугалась. Звучит глупо, но…

«Нет, не имеет. Осень, если твоя мама что-то упускает, ты просто скажи, хорошо?»

Осень прижалась еще ближе и уткнулась ему в талию.

Джоанна сказала: «Она уже держала пистолет у себя на боку, но дело в том, что она, как и Окс, не хотела причинять вред Отем, и это означало, что я могла действовать».

Итан сказал со спокойствием, которого он и близко не испытывал,

«Она могла бы в одно мгновение выстрелить тебе между глаз».

«Но она этого не сделала», — сказала Джоанна, искоса взглянув на Отем.

Отем слегка отстранилась. Она улыбнулась ему.

«Мама дважды ударила ее, Итан, прямо по голове.

Ты её видела? Она была просто потрясающая». Она послала матери лучезарную улыбку.

Итан услышал снаружи своих помощников и расслабился. Он поднял её на руки и обнял, пока она не запищала. «Я горжусь вами обоими».

Джоанна выхватила дочь из рук Итана и поцеловала её в лицо раз шесть, пока малышка не рассмеялась. «Мы хорошая команда, милая.

Ты попал ей в спину этим горшком — какой удар! Кажется, я вижу, как развивается «Янки».

Осень похлопала мать по щеке. Она посмотрела на Итана. «Я рада, что ты вернулся, Итан.

Я немного волновался.

Джоанна спросила: «Почему ты уехал, Итан? Было очень рано, когда я услышала, как ты уехал».

Он посмотрел на Отем, проглотил ужасные слова и пожал плечами. «У меня было кое-что очень срочное».

Он увидел, как она напряглась. Она догадалась, подумал он, что Блаженный сделал что-то, чтобы выманить его из дома, что-то ужасное. Она сглотнула. Она не хотела знать, по крайней мере, пока.

Через тридцать минут Фейдин позвонил ему и сообщил, что они опознали жертву.

Его зовут Гарольд Сполдинг, ему шестьдесят шесть, он отставной пилот из Ситки, Аляска. Сосед по кемпингу сказал, что сегодня приезжает его дочь с семьёй, и они планируют провести неделю, исследуя Титус-Хитч.

Он собирался научить своих внуков навыкам выживания в дикой природе».

Только теперь он этого не сделает. Блаженный позаботился об этом.

Итан знал, что ему придется встретиться с Гарольдом.

Дочь и семья Сполдинга. Он скажет ей, что её отца убили, но не больше. Но что он мог рассказать ей о мотиве? Он чувствовал себя разбитым, и его ярость на Блесседа превосходила всё, что он когда-либо испытывал, ведь он был так зол, когда был в УБН, наблюдая за тем, что творили наркобароны. Он вернулся на кухню и налил себе чашку кофе из кофейника, который сварила Джоанна. Кофе был крепким и насыщенным. Он прояснил голову, но не утихомирил гнев, бушевавший в животе.

31

Вторник днем

Чёрный вертолёт ФБР приземлился на проселочной дороге перед домом шерифа Итана Мерривезера, разогрев жаркий послеполуденный воздух и выманив всех на улицу. Отем закричала: «О боже! Смотри, Итан, мама, это президент! Он только что приземлился на дороге!»

«Вот это и показывает, насколько мы важны», — сказал Итан и ухмыльнулся. «Мне даже не пришлось его звать. Обслуживание прямо к двери». Он наблюдал, как спускается крупный мужчина в белой рубашке с закатанными до локтей рукавами, чёрных брюках и ботинках. Он повернулся, чтобы помочь спуститься женщине, высокой и стройной, одетой…

Как и он сам, вплоть до чёрных сапог на низком каблуке. У неё были потрясающие волосы, красивого рыжего цвета, яркие, как ирландский закат.

Мужчина помахал пилоту вертолета, и птица взлетела.

У обоих были перекинуты через руку кожаные куртки, а мужчина держал черный кейс для компьютера.

Итак, это был Диллон Савич. Итан уже забыл, насколько проницательным может быть федерал.

Он сам так одевался три года назад, пока не понял, что ему дали роль, которую он в конечном итоге не хотел играть, и вернулся домой в горы, к фланелевой рубашке, ботинкам и джинсам. Интересно, подумали бы его помощники, что он выглядит так же круто, как эти двое. Казалось, прошло сто лет.

Он почувствовал, как маленькая ручка Отем скользнула в его. Он улыбнулся ей сверху вниз. «Извини, детка, не думаю, что это президент. Но, может быть, это кто-то из твоих знакомых».

Она замерла, прикрыла глаза. Крикнула: «Диллон!», вырвалась от Итана и матери и бросилась через передний двор, а Большой Луи лаял ей вслед, к тому самому, который выглядел суровым, как гвозди, а его чёрные волосы взъерошились лопастями вертолёта.

Савич сразу узнал девочку и подъехал. «Кажется, это мой полуночный гость», — сказал он Шерлоку, а затем поймал девочку, когда она раскрыла объятия и прыгнула к нему. «Привет, Отем», — сказал он.

Он поцеловал ее в щеку и прижал к себе, вдыхая ее детский запах, отличный от запаха Шона, не лучше или слаще, просто другой . «Запах маленькой девочки», — подумал он, и Разве это не было бы здорово? «Мне нравится наконец-то увидеть тебя в реальном мире, в реальном времени».

«В режиме реального времени», — повторила она. «Мне это тоже нравится». Она откинулась назад в его объятиях и слегка коснулась кончиками пальцев его щеки. «Ты ужасно красив, Диллон».

«Ну, моя жена так думает», — сказал Савич.

«Ты почти такой же красивый, как Итан».

«Хммм. Познакомьтесь с моей женой, Шерлок. Шерлок, это Отем, которая только что нанесла мне сокрушительный удар».

Шерлок слегка коснулся руки девочки и улыбнулся ей. «Знаешь, мы…

У вас есть маленький мальчик? Его зовут Шон.

Отем медленно покачала головой. «Диллон мне не сказал. Он такой же большой, как я?»

«Не совсем», — сказал Шерлок. «И у него есть терьер по кличке Астро. Астро весь белый, как живой провод, и он легко помещается в объятия Шона».

Савич спросил: «Это твоя мама стоит там, Осень?»

Маленькая девочка радостно кивнула и крикнула:

«Мама! Это Диллон. И Шерлок. У них есть маленький мальчик по имени Шон.

И Астро. Похоже, Большой Луи гораздо больше похож на собаку, чем Астро.

«Отлично, что удалось разрядить обстановку», — прошептал Савич Шерлоку. «Давай познакомимся, Осень. Не представишь ли ты нас?»

Час спустя Итан жарил на гриле во дворе рёбрышки, курицу, овощи и картофель в фольге, высматривая в лесу хоть какой-то признак движения, хоть какой-то признак присутствия Блаженного. Савич переворачивал двенадцать початков кукурузы на гриле длинной вилкой, насвистывая, задавая вопросы по мере их появления, пытаясь прочувствовать место и эту странную ситуацию, и пил лучший холодный чай за очень долгое время.

Он спросил: «Вы рассказали Джоанне какие-нибудь подробности о том, что случилось с туристом?»

«Не всё. Я не смогла. Она очень тяжело это перенесла».

«Это Брикерс-Боул, где живут Бэкманы, — поскольку вы знаете личность Блесседа, вы звонили местному шерифу?»

Итан перевернул куриную грудку, щедро смазанную соусом барбекю, и сказал:

Да, я позвонил шерифу Коулу, хоть это и не помогло. Он сразу же спросил, могу ли я опознать Блесседа Бэкмана как человека, ответственного за все эти неприятности, и, конечно же, я не смог. Я никогда не видел его без маски. Я попросил его прислать мне фотографию Блесседа, и Коул сказал: «Да, да, конечно, он так и сделает». Когда я рассказал ему о том, что видела Отем, он усмехнулся и сказал, что это частное кладбище, и нет закона, запрещающего перемещать тела, не так ли?

Конечно, в этом случае всё выглядело так, будто девочке всё это приснилось. Конечно, он пойдёт поговорить с мисс Шепард, бла-бла-бла. Жаль, что я не смог дотянуться до его горла по телефону.

Савич задумчиво сказал: «Думаю, нам с Шерлоком стоит посетить «Брикерс-боул». Я проверил результаты одного интернет-исследования, о котором мне рассказал Шерлок.

Я нашёл упоминание о том, что, возможно, Бэкманы, в блоге группы, называющей себя «Детями Сумерек». Они отследили IP-адрес сервера до северной Джорджии, недалеко от Брикерс-Боул. В блоге утверждалось, что его автор — калдикотский Уистлер, писавший с магическим обаянием харизматичного лидера культа. В нём упоминались только их имена — Блессед, Грейс и Шеперд, — как учеников, развивших силу разума под руководством Уистлера.

Культу нужны деньги. Я хочу узнать, откуда они берутся.

Итан знал, откуда взялись все эти деньги,

предположительно, но он просто не смог заставить себя рассказать Савичу, что Теодор Бэкман был заклинателем игровых автоматов.

Наконец, Итан не выдержал. Смазывая рёбрышки соусом барбекю и переворачивая лук, он спросил: «Неужели Отем вдруг внезапно появилась у тебя в голове однажды ночью и заговорила с тобой?»

Савич кивнул, осторожно переворачивая завёрнутый в фольгу картофель, зарытый в угли. Он посмотрел на Итана. «Это меня удивило, но это хорошо. В то время я участвовал в гонках с Лэнсом в Альпах, было одновременно волнительно и страшно, ведь мой велосипед был всего в трёх дюймах от обрыва, а она была прямо передо мной. Признаюсь, сначала я подумал, что разбил велосипед прямо об обрыв. Помню, было ровно полночь».

«Она... просто появилась? Вот так?» Он щёлкнул пальцами. «В твоей голове?»

Савич улыбнулся ему. «Да. Её голос был чист, как колокольчик, но я не мог её как следует разглядеть. Я попросил её поднять голову, чтобы я мог рассмотреть её лицо. Она такая прелестная девочка: тёмно-каштановые волосы, голубые глаза и дорожка веснушек на носу; она – копия своей матери. Когда-нибудь она станет такой же красивой, как её мать. Это настоящий дар, который у неё есть».

«Но это значит, что и у тебя то же самое», — сказал Итан, и ему стало не по себе от того, что он сказал такое. «С тобой такое уже случалось?»

Да, несколько раз. Однажды мы преследовали убийцу, столь же опасную, как Блессед, по имени Тэмми Таттл. Она была ужасна, и если Блессед хоть немного похож на неё, нам придётся сосредоточиться на нём, как на мишени в тире. Слушай, я знаю, что тебе трудно понять, на что способна Отем. Но сейчас это не так важно — важно заполучить Блессед.

«Справедливо», сказал Итан.

Савич кивнул, переворачивая ломтики цуккини и тыквы, а также горку луковых колец на фольге, слегка смазанной оливковым маслом. Ароматы были невероятными, и он глубоко вдохнул. «Я люблю лето», — сказал он. «Даже когда в Вашингтоне так жарко, что кажется, будто жаришься на сковородке, в воздухе витает что-то сладкое и живое.

«У вас тут всё хорошо. Вы часто пользуетесь грилем?»

«Как минимум два раза в неделю летом. Появляются друзья, которых я не видел всю зиму».

«Ну, я полагаю, что эти приятные запахи быстро распространяются».

Итан вертел в руках бутылку с соусом для барбекю.

«Но вы же были удивлены, когда она внезапно появилась, да?»

«Конечно. Послушайте, шериф…»

«Зовите меня Итан».

Савич ухмыльнулся, но это не сделало его менее крутым задирой.

«Итан. Последним шерифом, который просил меня называть его по имени, был Дуги».

«Вы спрашивали его, почему родители его ненавидели?»

Савич рассмеялся. «Он тогда был в комбинезоне, а сверху на поясе висел пистолет».

Весь день помощники Итана то и дело возвращались, выпивая пару галлонов холодного чая, приготовленного Шерлоком и Джоанной с помощью Отем, все с нетерпением ждали встречи с двумя федералами и старались не показывать ни впечатлённости, ни страха. Когда Гленда зашла на кухню с Ларчем как раз перед ужином, Джоанна подошла к ней, внимательно изучила её лицо и сказала: «Извини, что ударила тебя, но мне пришлось».

Гленда кивнула. «Знаю. Тебе пришлось вытащить его из меня, так что ты прощен.

Спасибо."

Итан представил Савича и Шерлока. Савич, пожимая руку Гленде, спросил: «Ты знала, что кто-то там, в твоей голове?»

Гленда нахмурилась. Голова всё ещё болела, хотя обезболивающие, которые дал ей доктор Шпиц, уменьшили боль до тупой пульсации. Она знала, что её слова прозвучали так, будто её охватил инопланетянин. Боль в голове обострилась, и она закрыла глаза.

«Вот, — сказала Джоанна, — выпей холодного чая и расслабься. Перестань об этом думать».

Гленда выпила и сделала несколько медленных, легких вдохов.

Итан сказал: «Верно, Глен, попробуй сбросить скорость.

Не переживай так сильно. Смотри, когда Блессед наложил проклятие на Окса, он всё ещё не вспомнил.

К счастью, боль снова утихла.

«Не могу поверить, что Джефф позволил тебе приехать».

«Он не хотел, но я сказала ему, что это моя работа, и я не хочу, чтобы меня уволили». Она широко улыбнулась Итану и посмотрела на большую верёвочную кость в углу гостиной, изгрызенную до грязных кусков Большим Луи.

«Ты прав, я не помню, но дело в том, Итан, что я точно знаю, что меня не было в голове, пока Джоанна не ударила меня в челюсть. Её первый удар не вырубил меня, но я помню молниеносный удар боли, тряску головы и на мгновение почувствовал, как что-то в моей голове скользнуло, словно скользкая рука отпустила дверную ручку, потеряла равновесие и изо всех сил пыталась восстановить контроль».

Она замолчала и выглядела испуганной. «Не могу поверить, что я это сказала, я что, сумасшедшая?»

«Если ты сумасшедший», — буднично сказал Итан, — «то мы все сумасшедшие».

Его слова возымели действие. Глаза Гленды прояснились. «Это правда. Он был там, внутри меня, но я не знала об этом, пока она меня не ударила. Слава богу, ты снова меня ударила, Джоанна.

Второй удар, должно быть, выбил его из меня. Я ничего не помню, пока не проснулся и не увидел лицо Итана.

Ларч сказал: «Ты меня до смерти напугал, Глен.

Посмотрите на эту мышь. Что сказал Джефф?

«Он нашел это милым, как только я убедила его, что не сдохну».

32

Итан сказал Шерлоку и Савичу: «Джефф Бауэр, муж Гленды, — рейнджер в Гленвудском округе, настоящий суровый парень. Я видел, как он загнал медведя, ворующего еду. Они с Гленом только что поженились…»

Что? Шесть месяцев? Он один из многих, кто ищет Блаженного. Удивляюсь, что его здесь нет.

Гленда улыбнулась. «Я сказала ему, что всё в порядке, но ты же знаешь Джеффа. Не удивляйся, Итан, если он сейчас ворвётся сюда. Он действительно взбесился, когда я ему позвонила, потому что знал о том, что случилось с Оксом.

Он прибежал к доктору Шпицу.

Савич сказал: «Гленда, ты когда-нибудь слышала, как Блаженный говорит в твоей голове, что тебе делать?»

Она покачала головой. «Я словно исчезла, или была похоронена так глубоко, что, казалось, и вовсе исчезла. Я появилась только после того, как Джоанна ударила меня в первый раз. А потом Большой Луи кусал меня за ногу, а потом Осень била меня сковородой по спине». Гленда похлопала Осень по щеке. «Вы с мамой устроили на него настоящую атаку. Серьёзно, спасибо. И тебе тоже, Большой Луи». Она наклонилась и почесала Большого Луи за ушами.

Шерлок почувствовала, как ее плечи напряглись от переполняющего ее напряжения, которое она услышала в голосе Гленды, даже когда она пыталась шутить о том, что с ней произошло.

Она спросила Итана: «Откуда у Большого Луи такое имя?»

Итан рассмеялся: «Старую гончую собаку моего деда звали Большой Луи.

Помню, мои родители прозвали его Святым Луи, потому что мой дед был таким трудягой, и они считали, что гончая, должно быть, настоящая святоша, раз уж её терпит. Но на самом деле они были ближе друг к другу, чем ветчина и рожь.

«Большой Луи был уже старым, когда умер, и умер через пару часов после смерти моего деда. Отец похоронил их вместе. Поверьте, никто не сказал властям об этом. Большой Луи был моим постоянным спутником, когда я был маленьким. Наверное, я не хотел его отпускать. Большой Луи не против быть Луи Вторым, правда, мальчик?»

Большой Луи загудел и ткнулся носом в руку Итана.

В этот момент в комнату вошёл муж Гленды, Джефф, с безумным видом, пока не услышал смех жены. Он глубоко вздохнул, посмотрел на жену, поморщился от синяка под глазом. «Ох, детка, я же говорил тебе не путать это с Клорис из бара Тай Харпер».

Гленда рассмеялась. Головная боль почти прошла. «Я бы выдержала болтливую Клорис, поверьте мне».

Часть напряжения вытекла из комнаты. Спасибо. «Боже», — подумал Шерлок.

Двенадцать человек сидели на открытом воздухе за длинным столом для пикника, накрытым двумя красно-белыми клетчатыми скатертями, и еды было столько, что хватило бы, чтобы накормить их дважды.

Шерлок увидел на огромном блюде одно жареное ребрышко, пару кусочков цуккини, и это было всё.

Она была так сыта, что одинокое ребрышко, капающее соусом барбекю, даже не соблазнило её. Они пили кофе, чай и газировку под медленно темнеющим небом. Воздух становился прохладнее, и Джоанна накинула дочери на плечи свой свитер. Вечер становился прекрасным, а вокруг возвышались прекрасные горы, каждую минуту менявшие цвет в угасающем свете.

Джефф взял Гленду за руку и встал из-за большого стола для пикника. «Мне нужно уложить мою принцессу спать, может, приложить ей к глазу ещё один пакет со льдом».

Постепенно все собрались, и настроение изменилось. Какое-то время всё сводилось к совместным трапезам с друзьями, лёгким разговорам, но теперь, с наступлением ночи, Блаженный снова стал важнейшим.

Двое заместителей останутся и будут нести дежурство.

Савич и Шерлок остались сидеть. Джоанна знала, что обсуждение продолжится. Она поблагодарила каждого из помощников шерифа, наблюдая, как дочь торжественно пожимает им руки. Когда их осталось всего пятеро, Отем наклонилась и прошептала матери: «Мне нужно в туалет».

«Я тебя отвезу», — тут же сказал Итан и начал вставать.

«Нет-нет, я пойду с ней», — сказала Джоанна. «Мы сейчас вернёмся».

Они вошли в коттедж через кухню, держа в руках руку Отем.

матери. Большой Луи, настолько полный, что едва мог двигаться, следовал за ними, прижав хвост.

Джоанна открывала дверь в туалет рядом с кухней, когда услышала шипение Лулы. Она спала в кресле-качалке в гостевой спальне.

Джоанна не колебалась. Она втолкнула Отем в ванную и прошептала: «Оставайся на месте, Отем. Не двигайся, слышишь?» Она тихо закрыла дверь.

Она чуть не выкрикнула имя Итана во весь голос, но тут же замерла. Если Блессед здесь, значит, она сможет его убить, и всё будет кончено. Ей пришлось вернуть Оксу его «Беретту». Она бросилась к оружейному шкафу, который видела спрятанным прямо в спальне Итана, вытащила небольшой «Смит-Вессон» и проверила обойму. Она была полна патронов.

Она услышала тихое мужское ругательство. Он был в гостевой спальне. Она присела и прислушалась. Джоанна в глубине души знала, что на этот раз это был Блаженный, а не какая-то бедняжка, которую он загипнотизировал и послал за ними. Она хотела покончить с этим прямо сейчас, покончить раз и навсегда. Джоанна побежала по коридору. Она снова услышала шипение Лулы, а затем увидела, как та вылетела из гостевой спальни, распустив хвост и издав глубочайшее рычание, скорее возмущенное, чем испуганное.

Джоанна была в ужасе, но это не имело значения. Она присела и побежала к спальне. Она знала, что он там, ждёт чего? Отэм, когда она зайдёт? Или её? Не смотри на него. Просто застрели его.

Она подошла пониже, как по телевизору, и увидела его стоящим у кровати с синей пижамой Отем в руках. Он вытащил её из-под её подушки.

Джоанна знала, что он смотрит на неё; она чувствовала, как его воля силой тянет её посмотреть на него, посмотреть ему в глаза, но она не поднимала головы, пристально глядя на его руки, держащие пижаму Отем. Это были шершавые руки с толстыми лиловыми венами, выступающими на спине.

Стреляй в него! Сейчас же!

«Привет, Джоанна».

Она направила пистолет прямо туда, где, как она знала, он стоял. Она стояла слишком близко, чтобы промахнуться. Ей оставалось лишь нажать на курок, и он был бы мёртв, но её палец не двигался.

Его голос был мягким и глубоким, завораживающим, почти нараспев. «Вы с Мартином были сюрпризом, Джоанна. Вы с Мартином, дочь, меня удивили. Ты знала, что он сменил имя в двенадцать лет, сказал, что не выносит своего настоящего имени? Хочешь узнать, как его зовут на самом деле? Его звали Гармония. Мама любила его имя, но он его ненавидел, говорил, что оно звучит как нью-эйдж, и он не хотел отступать.

«Мама считала тебя хорошей матерью, Джоанна, но я — нет. Я сразу разглядела в тебе эгоистичную, извращённую гниль».

Его слова едва не заставили ее вскинуть голову.

Почти. Почему её палец не нажимает на чёртов курок? «Повернись, Благословенная. Я не буду смотреть тебе в лицо, слышишь? Повернись! Сейчас же, или я тебя пристрелю!»

«Нет, Джоанна, ты этого не сделаешь. Ты действительно не хочешь этого».

Его голос продолжал звучать, мягкий и успокаивающий, становясь всё глубже. Мысленно она чувствовала, как его голос превращается в густую жидкость, которая, согревая её кровь, устремляется по венам к сердцу. Словно издалека, она видела, как он поднимает пижаму Отем и трётся ею о щёку, и её сердце колотилось, переполненное отвращением и чем-то ещё. Он сказал, и его голос закипал в её жилах: «Ты не можешь, и ты это знаешь».

Джоанна не удержалась: она резко подняла голову, на мгновение встретилась с ним взглядом и выстрелила.

33

ВЗРЫВ В маленькой комнате был оглушительным. Он мгновенно оглушил её, а отдача заставила её отступить на шаг, чтобы сохранить равновесие. Комната закружилась у неё перед глазами, и она почувствовала, как к горлу подступает тошнота. Ей хотелось упасть, но она не упала, а просто стояла, шатаясь, как пьяная, с висящим на боку пистолетом.

Мир остановился, просто замер, и она осталась одна, без всяких мыслей, сосредоточившись только на Благословенном, стоящем прямо перед ней, теперь ближе, его глаза, затуманенные и глубокие, словно пальцы, легко скользили по её лицу, а его мысли текли в её кровь, плавно и сладко. Нет, этого не может быть.

Почему она так думала? Почему он не умер? Она выстрелила в него прямо в упор. Но он стоял перед ней, изучая её лицо, словно она была насекомым, которого он никогда раньше не видел. Она смотрела на него, чувствовала его разум.

исследовал ее, а она ненавидела его, ненавидела так сильно, что задыхалась.

Почему она не могла пошевелиться?

«Осень», — подумала она, но образ дочери уплыл.

В глубине души Джоанна понимала, что потерпела неудачу. Но она не могла потерпеть неудачу, она должна была уничтожить это зло. Она попыталась снова направить на него пистолет, но не нашла ни воли, ни сил даже поднять его. Она слышала его смех, слышала, как он сказал тем же мягким, бархатистым, нараспев: «Ты стала моей в ту секунду, как вошла в комнату, Джоанна, и ты сделаешь то, что я хочу. Ты не воспользуешься этим пистолетом, разве что мысленно или против себя. Я хочу, чтобы ты легла на кровать, сложив руки на груди, и выглядела так, будто ты мертва и лежишь в гробу. Неплохое начало».

«Мама!»

Осень вбежала в спальню, не сводя глаз с матери, а не с Блессид, которая улыбалась ей.

«Мама! С тобой всё в порядке? Мама, что случилось?»

Осень подбежала к матери и сильно ударила её по руке. Джоанна не шевелилась, глядя на кровать.

Она сделала шаг к кровати, но Отем оттолкнула ее.

«Иди сюда, Осень. Иди к своему дяде Блаженному».

Осень посмотрела ему прямо в глаза и сказала: «Нет.

Ты плохой человек. Уходи. Оставь нас в покое.

«Не бойся власти, Осень. Мы с тобой уйдём вместе туда, где тебя будут окружать люди, которые будут ценить тебя и помогут тебе стать тем, кем тебе суждено стать. Твоя мать тебя не понимает и никогда не поймёт. Она — обычная, незначительная, всего лишь оковы, которые нужно сбросить, чтобы освободить тебя». Он протянул ей руку, его толстые вены вздулись, фиолетовые и уродливые.

Осень закричала, снова ударив мать: «Ты ужасна! Отпусти мою маму! Мама, вернись!» Она продолжала бить мать по руке, по плечу, дёргая её за кисть.

Блессед выглядела растерянной. «Ты удивительная девочка, Отем – ты можешь смотреть на меня и всё равно сопротивляться». Он медленно покачал головой, глядя на ребёнка, который смотрел ему прямо в глаза. Затем он заговорил своим естественным голосом, выше и резче, с каким-то деревенским нытьём: «Ты и правда смотришь на меня, да? Что ж, это логично, ведь ты дочь Мартина. Я тоже не смогла бы загнать Мартина в угол. Видишь ли, ты не знаешь, на что способна, потому что твоя мать ничему тебя не может научить; она даже не может принять тебя такой, какая ты есть, какой ты станешь.

«Иди сюда, Осень. Нам с тобой предстоит долгий путь. Думаю, этот идиот-шериф скоро появится. Нам пора идти».

Осень не двинулась с места.

«Ты пойдёшь со мной, иначе я заставлю твою мать покончить с собой. Слушай, она хочет, мне нужно лишь сказать ей нажать на курок».

«Нет!» Осень посмотрела на мать, которая все еще стояла неподвижно, глядя на кровать, и теперь держала пистолет наготове, направленный прямо на Блаженного.

Она выглядела отсутствующей, словно её здесь и не было. Осень крепко сжала руку матери. «Ты забрала мою маму!»

«Да, я это сделал, но с ней всё будет в порядке, если ты пойдёшь со мной. Если ты не пойдёшь, я заставлю её покончить с собой».

Осень закрыла глаза.

«Открой глаза. Прекрати валять дурака. Что ты делаешь? Что?..»

Диллон сделал глоток чая, слушая, как Итан описывает нападение Блесседа в субботу вечером, когда Отем закричала на него: « Диллон! Помогите, он в...» в спальне и он причиняет боль маме. Диллон!

Чай выплеснулся изо рта Савича. Он держал в руке свой SIG и уже через три секунды бежал к дому, крича через плечо:

«Итан, выведи своих помощников к окну спальни Джоанны; вы прикрываете фасад дома. Благословенный здесь!»

Он влетел в кухонную дверь, Шерлок отставал от него на шесть футов, ее сердце колотилось, в руке она держала пистолет SIG.

Она бежала в коридор, когда услышала мужской голос, крикнувший: «Не подходи, или я убью Джоанну, слышишь?»

Осень закричала на него: «Диллон, не смотри на него!»

«Посмотри на меня сейчас, приятель, или она умрёт, слышишь?»

Савич поднял лицо и уставился на благословенного Бэкмана.

Он не представлял, как будет выглядеть Блессед, но этот бледный мужчина средних лет с сутулыми узкими плечами, в мешковатых брюках, надетых слишком высоко поверх рубашки для гольфа, и с редеющими светло-каштановыми волосами — он был совсем не таким.

Он не был похож на пугало из ужасного кошмара.

Кроме глаз. Что-то двигалось за его глазами, что-то порочное, что-то горячее и извращённое. Этот человек выглядел так, будто видел то, чего не видели другие. Он выглядел так, будто видел пламя, пылающее в аду. Он грел над ними руки. Это были глаза Тэмми Таттл.

Он наблюдал, как лицо Блесседа стало невероятно сосредоточенным, и чувствовал его нечестивое желание проникнуть ему в голову, контролировать его, уничтожить. И он почувствовал тот самый момент, когда Блессед понял, что не может туда попасть.

Савич улыбнулся. «Полагаю, нет, Блаженный».

Глаза Блаженного дико вспыхнули от страха, и он завыл: «Нет! Кто ты?

Вас не может быть двое!»

Савич сказал, не отрывая глаз от лица Блаженного:

«Осень, посмотри на этого человека, который позволил испортить свой дар. Отпусти Джоанну, благословенная. Освободись от неё».

Блаженный бросил безумный, горящий взгляд на Джоанну. «О нет, эта сука сделает, как я сказал».

Джоанна медленно, очень медленно подняла пистолет и направила его себе в голову.

Савич застрелил его.

Пуля отбросила Блесседа к стене, и фотография с грохотом упала на пол рядом с ним. Спускаясь по стене, он пристально смотрел на Савича. На мгновение он выглядел растерянным, а затем ударил ладонью по плечу, и его рот открылся и закрылся, пока он смотрел, как ярко-красная кровь сочится между его пальцев.

Лицо Тэмми Тертл ярко всплыло в памяти Савича.

Этот человек был таким же безумным и опасным, как она, и он знал, что должен убить его, потому что тот никогда не остановится, никогда. Но он медленно опустил свой SIG.

Шерлок подбежал к Джоанне, схватил пистолет, засунул его ей за пояс и тряс за плечи. Отем продолжала бить мать по руке. Шерлок крикнул ей прямо в лицо: «Просыпайся, Джоанна!»

Слезы текли по лицу Отем, когда она молотила кулаками по своей матери, и она плакала снова и снова,

«Мама, вернись, вернись!»

Шерлок продолжал трясти ее до тех пор, пока Джоанна не моргнула и ее взгляд наконец не сфокусировался на лице Шерлока.

Она выглядела ошеломлённой, но снова стала собой. «Что случилось? Осень?

Где ты?"

Осень обняла мать за талию, крепко сжала и прошептала:

«Диллон застрелил Блаженного.

Теперь всё будет хорошо. Шерлок, ты уверен, что с мамой всё в порядке?

«Да, уверен», — сказал Шерлок и прижал их обоих к себе. Она видела, как Диллон сдернул чехол с подушки, как он опустился на корточки и надавил на рану.

Блаженный стонал отрывисто, глубоко в горле, ему было явно больно, и Савича это вполне устраивало.

Его глаза широко раскрылись, и он уставился на Савича.

«Как ты это сделал?»

«Похоже, это вопрос к вашему гуру, Благословенный.

Сильно прижмите ладонь к этой наволочке, и, скорее всего, кровотечение замедлится. Не прижимайте слишком сильно, и вы можете истечь кровью прямо здесь, в гостевой спальне шерифа. Сомневаюсь, что кто-то будет об этом сожалеть.

Джоанна подошла к нему, но не взглянула ему в лицо. Она посмотрела

на кровь, запачкавшую его руку, и с силой пнул его в сторону.

Он застонал, попытался плюнуть в неё, но не смог. «Я тебя остановил. Мне нужно было сразу же велеть тебе засунуть пистолет в рот и…»

«Когда ты меня загнал в угол? Так ты это называешь? Я чувствовала, как ты, ублюдок, пытаешься свести меня с ума, пытаешься заставить меня видеть и чувствовать ужасные вещи. Мне следовало войти сюда и стрелять. Мне следовало разрядить в тебя весь свой пистолет». Она снова пнула его, в рёбра, и он издал долгий, прекрасный крик боли. «Тебе есть что ещё сказать, чудовище?»

Он пристально посмотрел на неё, но она так и не подняла на него глаз. «Посмотри на меня, женщина!»

«Забудь об этом, Блаженный, или я снова тебя пристрелю», — сказал Савич. «Тебе следует отойти, Джоанна». Он поднял взгляд и увидел Итана, стоящего в дверях спальни, а за ним — двух его помощников. «Итан, можешь позвонить 911?

Нам придётся действовать осторожно, завязать ему глаза, чтобы он ни на кого не напал. Я поеду с ним в машине скорой помощи.

Джоанна сказала: «Стайми. Так этот жалкий червь называет то, что он делает с головами людей».

«Стайми», — повторил Итан, словно пробуя на вкус это странное слово. Он опустился на колени рядом с Блесседом, вытащил из кармана платок и обвязал им голову Блесседа, закрывая ему глаза. «Попробуй снять повязку, Блессед, и я вышвырну тебя отсюда к реке Сладкий Лук». Только после этого он набрал 911.

Фейдин ответила на первый звонок, как Итан и предполагал. Всякий раз, когда она звонила в службу спасения 911, она ходила с прикреплённым к бюстгальтеру мобильным телефоном.

«Извините, что прерываю ваш прекрасный вторничный вечер, Фейдин, но нам нужна скорая помощь у меня дома.

У нас здесь Блессед Бэкман, и у него свежее пулевое ранение в плече.

«Молодец, Итан. Эй, почему ты не убил этого мерзкого насекомого?»

34

КОГДА ИТАН ЗАКРЫЛ свою камеру, он сказал Савичу:

«Фейдин хочет знать, почему ты не убил этого несчастного насекомого».

Савич сказал: «Я серьезно задумался об этом на секунду, но мне пришлось отпустить эту идею.

Извини."

Итан покачал головой. «Мы не можем убить его сейчас, чёрт возьми. То есть, я бы хотел, но не могу, понимаешь?

Теперь нам придется еще и его обезопасить. Ладно, мы с этим разберемся.

«Он не смог помешать Диллону», — сказал Отем.

«Диллон такой же, как я. Мы… как это называется, мама?»

Джоанна погладила её. «Вы с Диллоном одарённые, слава богу. Вы оба особенные в хорошем смысле».

Осень, казалось, была этим довольна. Одарённая. Савич поняла, что это хорошее, правильное слово, и Джоанна сделала огромный шаг к пониманию дара своей дочери, назвав его так.

Савич поднялся и посмотрел на Блесседа. Он почувствовал руку Шерлока на своей, накрыл её руку своей и сжал её. «Мы поймали его, дорогая. Всё кончено».

Джоанна посмотрела на него: «Он выглядит таким обычным.

Это делает его еще страшнее».

«Вот это правда», – подумал Савич. Они слышали стоны и проклятия Блаженного и, как ни странно, спрашивали его мать. Шерлок оттащил его и тихо сказал:

«Ты помнил, не так ли, Диллон? Ты помнил, что, когда ты подошёл достаточно близко к Тэмми Таттл, ты ясно её увидел. Она не могла обмануть тебя, как остальных. Она не могла — как там это называется у Блаженного? — она не могла помешать тебе».

Он кивнул. «Да, я помню. Думаю, это имеет смысл».

«Нет», — сказала Шерлок, качая головой. «Это бессмыслица. Всё это бессмысленно». Она глубоко вздохнула. «Тебе повезло».

Савич пожал плечами. «Дело в том, что выбора не было. Он собирался заставить Джоанну покончить с собой. Я должен был его остановить».

Джоанна сказала: «Столько силы в этом ничтожном маленьком человечке, это пугает меня до смерти.

Спасибо, Диллон, за мою жизнь».

Савич улыбнулся ей.

Итан сказал: «Джоанна, ты не выглядишь ни ошеломлённой, ни дезориентированной. На самом деле, ты выглядишь нормально. Как ты себя чувствуешь?»

Головная боль?"

«Нет, нет, я в порядке, не волнуйся, Итан», — в её голосе слышалось удивление и огромное облегчение. «Может быть, у него было недостаточно времени со мной».

«Возможно, так», — задумчиво сказал Савич. «Хорошо, позже, когда мы с ней разберёмся, я хочу, чтобы ты рассказал мне, что именно ты почувствовал, когда посмотрел на его лицо, на его глаза».

Она кивнула. «Теперь я могу это сделать — правда, я даже не помню, чтобы смотрела на него, по крайней мере, сначала, но это, похоже, не имело значения. Знаете, я была уверена, что выстрелила в него, что выстрелила точно в цель. По какой-то причине он хотел, чтобы я поверила, что нажала на курок.

Но я этого не сделала». Она снова посмотрела на Блаженного, на его завязанные глаза, и пнула его ещё раз, по ноге. Он дёрнулся и выдохнул: «Ты проклятая сука, я заставлю тебя поджариться, прыгнуть прямо на угли, чтобы ты приготовилась к аду».

Джоанна сказала: «Да, конечно, ты жалкий монстр.

Ты отправишься в ад вместе со своей семьей».

Блаженный выдохнул, в его голосе слышались боль и гнев.

«Мартин был моей семьёй. Он что, в аду?»

«Нет, потому что он увидел твое зло и убежал от него, от тебя, Грейс и твоей матери».

«Я готов поспорить, что ты его убил, прикончил».

«Нет, я любила его, но поскольку ты сумасшедшая, я уверена, ты поверишь в то, во что хочешь».

«Ты сжёг его разум! Ты сжёг его, сделал ничтожеством, таким же, как ты сам.

Ты слаба и глупа, Джоанна, и именно ты его таким сделала. Ты за это заплатишь.

Осень закричала на него: «Мама не сожгла мозги моему папе, у него был замечательный ум. Не смей называть мою маму слабой и глупой!» Она пнула его носком кроссовка.

Джоанна притянула ее к себе и быстро обняла.

«Хороший выстрел».

Они слушали, как он ругал ее, одно хорошее, мясистое ругательство, затем другое, а затем его голова откинулась набок.

Савич понаблюдал за ним мгновение и сказал: «Держу пари, если снять с него повязку, он сможет смотреть прямо на него, и ничего не сможет сделать. Он слишком слаб, чтобы сосредоточиться и повлиять на ваш разум. С другой стороны, я могу и ошибаться».

Савич сказал Блаженному: «Ты очнулся, я видел, как ты дёрнулся. Будь осторожен, Блаженный. У тебя снова кровь идёт, потому что ты недостаточно сильно давишь. Соберись, если хочешь жить».

Блаженный облизал губы, выдавил из себя лишь одно слабое проклятие и снова положил руку на плечо.

Джоанна сказала Савичу: «Тебе следовало убить его, Диллон. Что теперь будет?»

Возможно, она права, подумал он. Фейдин был прав, беспокоясь, ведь Бэкман ни за что не стал бы всё это время ползать по залу суда с завязанными глазами – он слышал, как адвокат защиты кричал судье, как они пытают беднягу, лишая его основного права на встречу с обвинителями.

Что ж, теперь было слишком поздно. Итан был прав, им придётся с этим разобраться.

Спальня вскоре была переполнена помощниками шерифа, все разговаривали, все избегали смотреть в лицо Блесседу, хотя у него были завязаны глаза и он казался беспомощным, как змея без клыков.

Ночью завыли сирены, становясь все ближе.

Савич сказал: «Я пойду с ним. Я прослежу, чтобы все фельдшеры скорой помощи знали, что ему нужно держать повязку на глазах, и почему. Я их напугаю».

35

Было уже почти полночь, когда Шерлок и Савич улеглись в постель в «Лофте Джеральда», прижавшись друг к другу, потому что температура резко упала, как только солнце скрылось за горами. Несмотря на поздний час, миссис Дейли, подпрыгивая от волнения, хотела их покормить.

Шерлок отпрянул и ударил его по руке.

«Что? Эй, а это ещё зачем?»

«Мне все равно, что ты говоришь, — ты сильно рисковал, глядя этому безумцу в лицо».

Савич прижал её к своей груди. «Ты же знаешь, у меня не было выбора».

«Да, это снимает с тебя ответственность, но я знаю тебя, Диллон, ты это проверял».

Она хорошо его знала, подумал он. Он мягко сказал, проводя рукой по её волосам: «На самом деле, риск был не таким уж большим, Шерлок».

«Ага, конечно. Ты придурок». Она снова ударила его, но у неё не было возможности на это повлиять, потому что он прижимал её к себе.

Он рассмеялся, схватил ее за руки и поцеловал.

«Жареная кукуруза в початках была восхитительна, особенно пара початков, которые долго лежали в углях. Зёрна просто выпадали из них прямо в рот — даже не пришлось грызть».

Она сказала ему в губы: «Да, рассмеши меня, попробуй отвлечь. Это работает только с Шоном, да и то не всегда». Она укусила его за шею, а затем поцеловала. «Теперь, когда Блессед благополучно уложен в постель в больнице, так сказать, что дальше, Диллон?»

«Я хочу завтра навестить Блесседа, посмотреть, когда его состояние достаточно стабилизируется для транспортировки в Квантико. Я хочу, чтобы он был там, где мы будем полностью контролировать ситуацию. Потом, думаю, мы поедем в Брикерс-Боул, штат Джорджия, встретимся с шерифом Коулом и миссис…

Бэкман и брат Грейс. Дети Сумерек. Интересно, это

Бэкманы управляют этим культом вместе с Уистлером? Или они подчинённые? И откуда берутся деньги и куда они утекают?

Шерлок сказал: «Надеюсь, эти тела не принадлежали сектантам, которые уже истекли кровью, лишившись всего, что имели, или тем, кто хотел уйти». Она вздохнула и побарабанила пальцами по его груди. «Диллон, столько всего происходит.

Нам нужно позаботиться о Лисси и Викторе.

Думаю, у нас есть время, два, может быть, три дня, пока Лисси восстанавливается после операции, прежде чем они снова появятся. Я работаю с MAX, проверяю любую возможную недвижимость, к которой они могут иметь доступ за пределами Уиннетта, Северная Каролина. Там их ищут копы, ФБР и полиция штата. Больше ничего делать не нужно, пока они не выйдут из укрытия.

«Хорошая мысль. Ты же знаешь, она приедет танцевать в Джорджтаун, чтобы убить тебя».

Она легонько похлопала его по носу. «Знаешь, о чём я думаю?»

Это был не деловой тон. Савич пристально посмотрел на неё и ждал.

«Я представляю себе фрактальное искусство — все эти буйные цвета, хаос и непредсказуемость, поэтому я думаю, что умная женщина должна воспользоваться своим шансом, пока весь этот хаос еще за дверью».

«Да? Какая возможность?»

Она наклонилась и поцеловала его.

36

Больница округа Рокингем

Рядом с Титусвиллем, Вирджиния

в среду утром

«Шериф Мерриуэзер, я просто ничего не понимаю. Вы говорите, что его человек…

— который, кстати, не только старше меня, но и слишком слаб, чтобы даже открыть глаза, — настолько опасен, что ему приходится все время ходить с завязанными глазами, иначе он каким-то образом загипнотизирует меня?

«Если он захочет, то да. Ты и любой другой, кто на него посмотрит». И, подумал Итан, я же тебе это говорил. Уже три раза, идиот.

«А я вам говорю, что просто невозможно, чтобы человек каким-то образом завладел разумом другого человека.

И при этом держать его руки пристегнутыми к бокам, чтобы он не мог стянуть повязку. Ну же, шериф Мерриуэзер, вам не кажется, что это немного перебор?

Ну да, повязка на глазах и связанные запястья выглядели перебором, а может, просто безумием, но он должен был попытаться объяснить этому человеку, иначе какой у них был шанс удержать Блесседа в больнице, не говоря уже о том, чтобы когда-либо довести его до суда? «Доктор Труитт, послушай меня. Ты должен мне поверить.

С этим парнем нужно принять все меры предосторожности. Могу сказать, я уже видел, как он гипнотизировал трёх разных людей — он полностью подчинил их себе.

Седая бровь поднялась на добрых пять сантиметров, и разочарование Итана взметнулось до небес. Если он не смог убедить этого доктора, как он сможет убедить кого-либо в чудовищной опасности, которую представлял Бласт Бэкман? «Знаю, вы думаете, я преувеличиваю, я бы тоже себе не поверил, но дело в том, что я видел его собственными глазами. Вы говорили с доктором…

Шпиц слышал истории, которые ему рассказывали мои помощники. Этот человек был близок к тому, чтобы заставить миссис Бэкман покончить с собой.

«Разве доктор Шпиц не сельский врач, не врач общей практики?» — Итан услышал нотки снисходительности в голосе доктора Труитта.

«И ты считаешь, что его обманули, да?»

«Нет, нет, конечно, нет, но вся эта чушь о мгновенном гипнозе, о людях, убивающих себя с помощью внушения...»

Итан видел, как будущее простирается перед ним, постоянно объясняя и оправдывая себя, пытаясь заставить людей поверить в то, на что Благословенный Бэкман был вполне способен и готов сделать с любым, кто встанет у него на пути или сможет быть ему полезен.

Он сказал: «Я собираюсь держать его с завязанными глазами, потому что в ту минуту, когда боль усилится,

Лекарства начинают действовать, как только он снова может сосредоточиться, он снова принимается за дело, и поверьте, вы не хотите оказаться жертвой. Так что вы прекрасно понимаете: вчера он зверски убил туриста в Титус-Хитч и бросил его на растерзание животным.

Доктор Труитт выглядел потрясённым. Итан наблюдал, как его язык скользнул по нижней губе. «У вас есть доказательства, что этот человек причастен к этому?»

«Да», — сказал Итан, чисто солгав.

Доктор Труитт долго смотрел на него, а затем просто покачал головой и отвернулся.

Итан посуровел: «Он выглядит беспомощным, правда? Никакой угрозы».

Хорошо, доктор, считайте это приказом: держите этого человека с повязкой на глазах, постоянно; держите его руки связанными. Мои помощники будут здесь круглосуточно, чтобы обеспечить это. Ему нужна всего лишь секунда, чтобы снять повязку, и всё будет кончено». Итан поднял палец, взвёл его, как курок пистолета, направил на доктора и нажал на курок. «Он может убить вас, если сможет, или заставить вас убить кого-то другого, коллегу или медсестру».

Блаженный застонал.

Доктор Труитт вздрогнул, проклиная себя за свою внушаемость. Зная, что Итан за ним наблюдает, он спокойно пощупал пульс пациента, приподнял повязку, хотя Итан стоял прямо рядом, и проверил зрачки.

«Он всё ещё без сознания. Если в этом гипнозе и есть хоть какой-то смысл, то он мало что сможет сделать, пока без сознания. Операция прошла успешно, и обе его раны должны зажить. С отдыхом он должен быть в порядке».

«Завтра прибудет группа врачей ФБР, включая терапевтов и психиатров», — сказал Итан. «Если он поправится, его начнут обследовать».

«Какие тесты?»

«Полагаю, они оценят его физическое и психологическое состояние, чтобы определить, будет ли достигнут консенсус относительно его готовности к переводу. Рассчитываю на ваше полное сотрудничество и на весь персонал больницы». Он взял доктора Труитта за руку и слегка пожал её.

«Послушайте, этот человек опаснее, чем вы можете себе представить. Я понимаю, что сейчас он выглядит таким же опасным, как старый беззубый пёс, но это не так, доктор. Он самый опасный человек, которого я когда-либо встречал в своей жизни».

Итан видел, что доктор Труитт всё ещё колеблется. Он знал, что если бы Джоанна была здесь, она бы...

Дайте ему пощёчину. Это заставило его улыбнуться. Доктор Труитт сказал: «Пока ваши сотрудники ФБР одобрены начальником штаба, я буду сотрудничать во всём, что сочту этичным. Пока этот человек — мой пациент, его благополучие — моя главная забота».

Хотя Итану хотелось его ударить, эта короткая речь стала началом. Он кивнул. «Позвоните мне, если в его состоянии что-то изменится. Мой заместитель Окс Кобин останется с ним в этой комнате. И, кстати, Окс — одна из его жертв. Хотите информацию из первых рук — спросите Окса».

«А, как вовремя, Окс. Заходи. Блаженный всё ещё без сознания, но пару минут назад он стонал. Ты знаешь, что делать».

Окс кивнул и принес огромное мягкое кресло с регулируемой подставкой для ног.

«Медсестра Лоури одолжила мне кресло для здоровяка. Он сейчас в отпуске в Хорватии».

Итан улыбнулся. «Ты ведь хорошо себя чувствуешь, да?»

«Да, но я скажу тебе, Итан, я вряд ли даже посмотрю на этого маленького человечка, даже связанного, даже с повязкой на его безумных глазах».

Доктор Труитт хмыкнул, повернулся и вышел из больничной палаты.

Окс наблюдал, как он выходит из комнаты. Он задумчиво произнёс: «Так отреагируют все: врачи, адвокаты, судьи, простые люди — ты же знаешь, Итан».

«Да, я знаю, хотя я и рассказал ему, как Блессед убил нашего гостя с Аляски. И нет, я не пытался убедить его, что Блессед каким-то образом натравил медведя, чтобы тот растерзал его труп. У нас Блесседу предъявлено дюжина обвинений в совершении тяжких преступлений, даже если эксперты ФБР не найдут никаких неопровержимых доказательств, связывающих Блесседа с мистером…

убийство Сполдинга».

Знаешь, Окс, мне неприятно это говорить, но, честно говоря, я не думаю, что у него есть хоть какой-то шанс дойти до уровня адвоката. У меня такое предчувствие, что он скоро выйдет из этой славной больницы, увлекая за собой толпу растерянных людей.

«Позволь мне убить его, Итан, здесь и сейчас, положив ему подушку на лицо; это быстро закончится», — Окс говорил совершенно серьезно.

Итан покачал головой. «Хотел бы я, Окс, поверить мне. Это прекрасная фантазия, но правоохранительные органы не могут так говорить. Скоро прибудут сотрудники ФБР,

и они собираются забрать его отсюда, в Квантико».

«Он может уйти, как только утихнет боль», — сказал Окс. «Знаешь, Белль не подошла ко мне в субботу вечером, когда я вернулся домой от доктора Шпица после того, как Блессед меня загнал в угол? Она обнюхивала и рычала, кружилась вокруг меня, словно боялась, но в то же время хотела напасть. Перепугала меня до смерти. Мне понадобился целый час, чтобы её успокоить».

«Вот это интересно. Надо не забыть упомянуть об этом врачам ФБР, когда они завтра приедут». Итан помолчал, глядя на худого мужчину средних лет, который, казалось, не мог даже пошевелить пальцем.

«Не спускай с него глаз, Окс».

«Ты же знаешь, Итан, — Окс устроился в кресле, нажал кнопку, чтобы поднять подставку для ног, и ухмыльнулся своему боссу. — Ну, я бы к этому привык. Зачем этому важному больничному шишке ехать в Хорватию, если он может весь день валяться в этом кресле-«кадиллаке» и пить «Бад»?»

37

ДОКТОР ХИКС, ВЕДУЩИЙ судебный психиатр ФБР, также был чрезвычайно компетентным гипнотизёром и большим поклонником «Битлз». Он не стал дожидаться остальных сотрудников ФБР, а прибыл сам в тот же день, его глаза горели от волнения, словно у ребёнка рождественским утром, подумал Окс.

Хикс представился и пожал руку Оксу. Окс помахал Блесседу.

«Вот он, сэр».

Доктор Хикс тут же повернулся и посмотрел на неподвижного мужчину средних лет. Он покачал головой. «Значит, это и есть Бласт Бэкман. Интересное имя, не находите? Он выглядит вполне безобидным. Поговорите со мной», — сказал он, обратив своё грозное внимание на Окса. «Расскажите, что этот человек с вами сделал».

Окс сказал ему: «... Я не был там, знаешь ли, внутри своего собственного мозга, по крайней мере, до тех пор, пока боль не вернула меня к себе». Окс ткнул пальцами в свою плоскую верхнюю часть.

«Звучит глупо и странно. Ты мне веришь?»

Доктор Хикс снова нахмурился, глядя на Блесседа. «Конечно, я вам верю».

Он ущипнул Блесседа за тыльную сторону руки. Блессед не отреагировал. Доктор Хикс поднял

повязка на глазах, затем веки, смотрел на него целую минуту, а затем сказал:

«Хммм. И давно он в таком состоянии?»

Савич сказал с порога: «Я же говорил Шерлоку, что ты будешь здесь, ты ни за что не стал бы дожидаться команду.

Ты даже не заселился в гостиницу, не зашел в мужской туалет и не съел бублик, не так ли?

Доктор Хикс одарил Савича широкой улыбкой. «Я даже яблока не съел. Мне не терпелось увидеть этого парня. Доктора…»

Завтра здесь будут Чемберс и Бейли. Скажу вам, отчёт, который вы им предоставили, заставил их наброситься на меня с вопросами и домыслами, не говоря уже о том, что грузовой отсек был полон недоверия. Я оставил их, собравшихся вместе, размышлять, какие тесты, какие ограничения ему организовать в Квантико.

Мы можем сделать МРТ, чтобы проверить, нет ли опухоли мозга. Позже посмотрим, сможет ли он сгибать ложки и всё такое. Надеюсь, он скоро поправится. Я очень хочу с ним поговорить.

Савич кивнул. «Выйдите со мной на минутку, доктор Хикс».

Оказавшись в коридоре, Савич посмотрел на Шерлока, который кивнул и без предисловий сказал: «Мы

Мы ценим ваш энтузиазм, доктор Хикс; это одна из причин, по которой мы вас вызвали. Но у нас здесь серьёзная проблема с безопасностью, пока мы не доставим Блесседа в Квантико. Нам нужно держать его в этой комнате, пока он здесь.

Доктор Хикс задумчиво произнес: «Не могу представить себе такую силу, способную заставить кого-то покончить с собой. А ты, Савич, к нему невосприимчив. Жизнь никогда не перестаёт удивлять, не правда ли?»

«Вы правы», — сказал Савич. «Я также собираюсь установить в комнате видеокамеру, чтобы мы могли удалённо наблюдать за Блесседом. Я очень надеюсь, что этого не произойдёт, но, учитывая скептическое отношение доктора Труитта к гипнотическим способностям Блесседа, возможно, мы увидим настоящую демонстрацию, если персонал больницы нам не поверит. Если это произойдёт, я просто надеюсь, что никто не пострадает».

«Давайте позвоним доктору Труитту, — сказал Итан. — Посмотрим, что он сделает».

Савич сказал Итану: «Это было бы справедливо. Итан, ты согласен? Если Блессед попытается что-то сделать, будут живые доказательства на видео. Адвокат мог бы заявить, что всё это было постановкой, но мы подумаем об этом, когда понадобится».

Доктор Хикс поднял руки ладонями наружу. «Эй, подождите, я хочу сначала поговорить с ним, послушать его голос, чтобы он поговорил со мной. Я хочу посмотреть ему в глаза».

Почему я не могу? Если он что-нибудь со мной сделает, Окс может меня отшлепать.

Савич сказал: «Вот что я вам скажу, сэр. Если он проснётся, пока вы здесь, можете на него наброситься. Но повязка на глазах останется. Больше жертв у него не будет, пока я дежурю».

Итан сказал: «Когда ты установишь камеру, Савич, я прослежу, чтобы Окс вытащил свой стул сюда, в коридор».

38

«ЗДЕСЬ КТО-НИБУДЬ? Как я могу знать, есть ли кто-нибудь, если я не могу… Да, я здесь, мистер Бэкман. Извините за повязку на глазах. Я ваша медсестра, Синди Мейбек.

Вам что-нибудь нужно, сэр?

Его голос звучал слабо и ворчливо. «Мне нужно, чтобы ты снял эту дурацкую повязку».

«Простите, сэр, но мне велели оставить его на месте для моей же безопасности. Не то чтобы я этому верил, но я должен выполнять приказы. Позвольте мне пощупать ваш пульс, послушать сердцебиение».

Блессед почувствовал, как она подняла его запястье, приложила два пальца к пульсу: «Это тот провинциальный шериф; он пытает меня, потому что мы поссорились. Я ему в отцы гожусь, а он меня боится. Разве это не пинок? Слушай, сестра, как бы тебе понравилось лежать в темноте со связанными руками? Я даже нос почесать не могу. Это бесчеловечно, не так ли?»

«Не знаю, мистер Бэкман. Мне сказали…»

«Мне было больно. Мне было очень больно».

«Сэр, вам сделали укол морфина меньше часа назад. Почему бы вам не попробовать…

Поспи? Сон поможет тебе быстрее восстановиться. Хочешь, я тебя где-нибудь поцарапаю?

Блаженный издал прошипел стон, но больше ничего не сказал.

Синди пощупала его пульс. Он был ровным, медленным и ровным.

Затем она надела манжету на его здоровую руку и подложила под неё стетоскоп. Давление было нормальным, чуть повышенным, но ничего, что могло бы вызвать тревогу. Она выпрямилась, посмотрела на него сверху вниз. Она тихо сказала: «Не плачьте, мистер Бэкман, вы намокнете повязку».

Он зарыдал.

«Если вы не перестанете плакать, вы все будете чесаться, мистер.

Бэкман».

«Просто протрите мне глаза, сестра. Пожалуйста. Что я могу сделать? У меня связаны руки, я беспомощен».

Она молчала несколько секунд. Она слышала, как доктор Труитт называл все эти меры предосторожности нелепыми; он же был старик, ради всего святого. Но шериф и агент ФБР велели всем не снимать с его глаз повязку, и почему? Он мог мгновенно загипнотизировать? Она никогда о таком не слышала.

Она согласилась с доктором Труиттом. Этот бедный старик, дважды раненный, беспомощный, как жеребёнок…

Она сказала: «Мне правда не следует этого делать, я бы нарушила приказ. О, ладно, но только на мгновение. Это будет наш секрет, хорошо? Обещай, что никому не расскажешь?»

Его голос был полон слёз. «Клянусь, я ничего не скажу, сестра».

Синди натянула повязку ему на голову.

Она вытерла ему слёзы. Она увидела настоящие слёзы и поняла, что доктор Труитт прав. Этот бедняга никому ничего не мог сделать. Она мгновение всматривалась в его бледное лицо. Нет, конечно же, не мог — Блаженный Бэкман открыл глаза и посмотрел на неё.

«Спасибо», — прошептал он. «Ты такая красивая, со всеми этими светлыми волосами. Они настоящие?»

«Да», — сказала Синди, — «от моей бабушки».

«Ты красивая и отзывчивая девушка. Расстегни мне ремни на запястьях», — он улыбнулся ей.

Синди не колебалась. Она расстегнула ремни и выпрямилась, встав рядом с кроватью, не шевелясь.

Блессед медленно перевернулся на бок, прижал ладонь к забинтованному плечу и сел. Он поморщился и тихо выругался. Синди спросила: «Чем могу помочь?»

Он посмотрел на неё и снова улыбнулся. «Нет, спасибо, сестра. Так гораздо лучше. А теперь принесите мою одежду».

Синди подошла к шкафу пациента, где висели его рубашка, брюки и обувь. Она сняла их с вешалок. «Я не вижу ни нижнего белья, ни носков».

сказала она.

«Всё в порядке. Принесите их мне сейчас же».

Синди повернулась, неся одежду через руку.

«Я хочу, чтобы ты вышла и поговорила с этим охранником, отвлекла его. Ты такая красивая, что даже мертвецу голову вскружит. Пофлиртуй с ним, займи его, пока я тебя не позову. Потом приведёшь его с собой, хорошо?»

"Все в порядке."

В соседней больничной палате за ними наблюдали Савич, Итан и доктор Хикс. Савич сказал: «Ну, это не заняло много времени. Думаете, доктор Труитт нам теперь поверит?»

«Вы сказали, что доктор Труитт скептик, Савич. Он мог бы сказать, что всё это было лишь представлением».

«Хорошо, ты говоришь прямо как адвокат»,

Савич сказал: «Мы еще немного поиграем, пока он не начнет действовать против медсестры, тогда мы будем действовать быстро».

Но он не хотел. Савич смотрел, как Синди Мейбек выходит из комнаты, зная, что она не существует в своих собственных мыслях. И всё же, позволить этому продолжаться было рискованно, но он молился, чтобы этот риск оказался преодолимым. Он заставил себя отбросить все сомнения и страхи. Он глубоко вздохнул. Они наблюдали…

Мужчина средних лет, худой и тощий, с перевязанными плечом и рукой, медленно перевешивается с кровати.

«Я не могу поверить, что он может так хорошо передвигаться», — сказал доктор Хикс.

«Возможно, наряду со своими способностями он также способен каким-то образом влиять на собственное тело».

Он пожал плечами. «Кто знает?»

Они наблюдали, как Бласт Бэкман медленно встал и снял блевотинно-зелёный больничный халат, морщась и слегка пошатываясь. Они видели, как он неловко натянул штаны, а затем уставился на рубашку. Он никак не мог надеть её сам, не то с таким тугим бинтовым плечом, не то с той болью, которую причиняло бы ему это движение.

Блаженный позвал: «Медсестра, подойди сюда, пожалуйста».

Синди открыла дверь и вошла. Она не отрывала от него взгляда. Он сказал: «Мне нужна твоя помощь, чтобы надеть эту рубашку».

Она так и сделала. Он всё время ругался. Было видно его бледность, капли пота на лбу. «Ему больно, — сказал доктор Хикс, — но он всё ещё функционирует.

Удивительный."

Блаженный спросил Синди: «Где мои туфли?»

«Я оставила их в шкафу».

«Принеси их мне».

Она так и сделала. Она опустилась на колени и помогла ему надеть туфли.

«Хорошо. Я хочу, чтобы вы попросили помощника прийти сюда и сказать, что вы обеспокоены тем, что я могу выйти на свободу, и хотите, чтобы он проверил меня».

Синди кивнула и повернулась, чтобы выйти из комнаты.

«Всё», — сказал Итан, и они с Савичем вышли из комнаты во вторую квартиру. «Вы останетесь снаружи».

Савич сказал ему: «Никаких возражений». Савич прошёл мимо медсестры Мейбек в больничную палату и увидел, как Блессед тянется к часам на прикроватном столике.

Все это было заснято на пленку.

"Ты!"

«Да, это я, твой худший кошмар, Блаженный. Давай, покажи мне свой лучший образ, давай, попробуй.

Извините, этого не произойдёт. Вечеринка окончена. Вы нам показали отличное представление. Он кивнул в камеру, Блессед проследил за его взглядом. Савич не думал, что сможет загипнотизировать людей по ту сторону камеры, но не собирался рисковать.

Он заслонил ему обзор. Он взглянул на медсестру, которая, не отрывая взгляда от всего происходящего, просто стояла у двери. Савич сказал Блаженному:

«Раздевайся, и я помогу тебе надеть платье».

Савич раздел его, потому что Блессед проклинал его, отчаянно пытаясь остановить, но безуспешно. Блессед крикнул медсестре Мейбек: «Помогите мне, сестра! Помогите!»

«Что этот агент с ним делает? Отпустите меня!»

Но Окс схватил медсестру за руки и поднял ее на свои плечи, чтобы вынести из комнаты.

Савич снова надел Блесседа в больничную рубашку и уложил его на спину. Блессед смотрел на него, задыхаясь от боли, его глаза дико горели на белом лице.

«Я тебя убью. Я сдеру с тебя кожу и сделаю из неё лампу. Я закопаю тебя так глубоко, что никто никогда…»

«Да, да», — Савич надел ремни на запястья, пристегнул их к перилам кровати и снова натянул повязку на глаза.

«Все в порядке, Итан, теперь ты можешь войти».

«Это невероятно», — сказал доктор Хикс, стоявший в дверях рядом с Итаном. Он переводил взгляд с Савича на Блесседа, который всё ещё задыхался от боли. «Это был самый невероятный экстрасенсорный феномен, который я когда-либо видел».

Рядом с ним в дверях появился доктор Труитт.

«Мне позвонили. Что здесь происходит?»

Вскоре вокруг доктора Труитта собралось полдюжины сотрудников больницы, которые переводили взгляд с Савича на Бэкмана, который лежал на спине, стонал, с завязанными глазами и связанными запястьями.

Окс стоял у кровати, глядя на Блэсседа Бэкмана так, словно мог бы убить его и насладиться этим. Савич повернулся к персоналу больницы. «Всё кончено. Нам нужно кое-что показать вам, доктор Труитт, вам и всему персоналу. Это видео в соседней комнате. Вы в полном цвете, Блэссед. Может быть, это поможет вам продержаться в одиночной камере до конца ваших жалких дней».

Итан сказал: «Не думаю, что есть молитва о том, чтобы скрыть все это от СМИ?»

«Мы можем попробовать», — сказал доктор Хикс. «Некоторые из этих людей не захотят признаться ни перед кем, что видели, как один человек так легко завладел разумом другого человека.

Некоторые просто не поверят. Но СМИ раздуют сенсацию из любого намёка на экстрасенсорные способности. Даже если никто не верит, они налетят, как саранча.

Но Савич знал, что это всплывёт, знал, что семья Блесседа быстро узнает, что он у них. Что они будут делать?

Синди Мейбек стояла рядом с Оксом, потирая руку там, где он её ударил. Она узнала его, когда он впервые приехал с шерифом Мерриуэзером. В прошлом году он выписал ей штраф за парковку. Она посмотрела на него. «Зачем ты меня ударил?»

«Потому что этот славный старый чудак на время лишил тебя мозгов. Теперь всё будет хорошо. Голова болит?»

Она покачала головой и нахмурилась. Окс знал, что она не понимает, но, возможно, она всё поймёт, когда он объяснит ей за ужином в мексиканском ресторане «Марлинс», если она согласится. Он также научит её параллельной парковке.

39

Брикерс-боул, Джорджия

в среду днем

«Джоанна хорошо описала Бейкерс-Боул», — сказал Шерлок, оглядываясь по сторонам.

«Как будто весь город на дне гигантской суповой тарелки. Очень круто. Так и хочется куриной лапши. Сколько людей живёт в этой долине?»

«Около пятисот душ», — сказал Савич.

«Похоже, здесь много лет никто не появлялся и не исчезал. Здесь всё должно быть чёрно-белым, как в старом фильме «Плезантвиль». Смотри, Диллон, тут вышка сотовой связи, линии электропередач, все современные удобства. Как-то всё это выглядит не к месту. Думаю, Бэкманам стоит быть осторожнее со своими действиями, понимаешь, чтобы не замарать собственный задний двор».

«Джоанна сказала, что видела, как Блаженный остановил молодого парня, который фотографировал в тот день, когда на их кладбище похоронили урну с прахом Мартина Бэкмана».

Шерлок сказал: «И его брат Грейс остановил его».

Савич поднял трубку. «Блессед сказал молодому человеку, что тот ничего не помнит. Окс, Гленда и та медсестра в больнице тоже. Однако Блесседу придётся быть очень осторожным, иначе рано или поздно он столкнётся с толпой».

Шерлок кивнул. «И речь идёт о многих годах жизни здесь, Диллон.

Смотри, коровы пасутся, козы жуют. Мне от этого легче. Но я не понимаю, почему Блессед просто не зайдёт в банк, не поставит кассира в тупик и не уйдёт с кучей долларов. Никто бы даже не вспомнил, что он там был.

«Может, он и пытался. В этих могилах может быть много денег.

Мы это выясним, обещаю». Савич заехал на арендованной «Камри» на первую заправку – «У Майли». Парень с коротко стриженными пшеничного цвета волосами накачивал шины старой «Хонды». Внутри «Квик Март» сидела плотная женщина, перед ней стоял кассовый аппарат, и она смотрела на них сквозь… Шерлок сказал: «Эта женщина смотрит на нас так, будто мы – источник проблем. Но, по правде говоря, если бы я жил где-нибудь рядом с Бэкманами, я бы не просто параноик, я бы переехал. Нам не нужен бензин, Диллон. Почему ты остановился?»

Шерлок сказал: «Эта женщина за кассой смотрела на нас ещё до того, как мы подъехали. Я хочу немного посидеть здесь, прежде чем выйду из машины и заправлю бак. Мы двое незнакомцев, ничего не делаем, а она выглядит так, будто у неё красный сигнал тревоги. Это может быть интересно».

Надеюсь, нам повезёт, и мы найдём здесь Колдикота Уистлера. Он, вероятно, ключ к культу «Детей Сумерек», а может, и ко всему культу.

«Сегодня утром я закончил собирать то, что MAX смог о нем найти»,

Савич сказал: «Ему тридцать семь лет, он выпускник юридического факультета Гарварда,

проработал четыре года в частной юридической фирме на Манхэттене, а затем уволился, не указав адреса для пересылки, после того как ему отказали в партнерстве.

Ни жены, ни детей. На самом деле, у него нет живых родственников, которых MAX смог бы найти.

«У нас есть четырёхлетний перерыв, прежде чем мы снова увидим его здесь, в Джорджии, во главе культа «Дети Сумерек». Удивительно, но это единственное упоминание о Максе.

могли бы найти о нем.

«А, смотрите. Наш объект за стеклом смотрит на нас с недоброжелательством, вероятно, гадая, преступники ли мы или используем Брикерс-Боул как убежище, чтобы изменять своим супругам. А этот парень слишком сильно накачивает шину. Если он не будет осторожен, она взорвётся».

Шерлок сказал: «Я сам провел поиск по «Детям Сумерек».

Он подождал. «Но?»

«Ну, я действительно нашел ссылку на возможное происхождение этой фразы, но, Диллон, это действительно где-то там...»

«И что вы имеете в виду?» — Савич поднял руку. Женщина по ту сторону стекла тянулась к телефону, держа его у правого локтя. Он сказал:

«Скажи мне, откуда мы, когда закончим. Мне пора заправляться».

Савич неторопливо вышел из машины и вставил заправочный пистолет в бензобак.

Женщина за кассой бросила трубку и обернулась, чтобы посмотреть на него. С расстояния в двадцать футов он заметил, что её лицо было покрыто косметикой: от кроваво-красной помады до ярко-синих век. Он слегка помахал ей рукой.

Он повернул газовый пистолет на место и вошёл в дом, чтобы заплатить женщине. Он заметил, как на её лице проступили морщины подозрения. Её зелёные глаза, подведённые синими тенями, были подведены чёрными кругами.

Он улыбнулся ей. Она не улыбнулась в ответ.

«Привет», — сказал он ровным, уверенным голосом. «Красивое платье».

Она выглядела удивленной и неуверенной,

комплимент оказался неожиданным, и она наклонилась к нему, но лишь на мгновение.

Затем она откинулась назад, скрестила тяжёлые руки на груди и перекинула одну ногу через другую, позволив своему струящемуся синему ситцевому платью свободно подняться до колен.

«С вас всего четырнадцать долларов и шестьдесят три цента», — сказала она, протягивая руку. «Зачем вы остановились здесь, если вам и бензин-то не нужен?»

Савич взглянул на ее бейджик, вытаскивая купюры из кошелька.

«Ты Дорин, верно?»

«Это я», — сказала она и взяла у него деньги. «У тебя есть три пенни?»

У нее был глубокий, типичный для Джорджии, акцент, каждое слово тянулось тягуче-медленно и с гласными.

Савич отрицательно покачал головой, наблюдая, как она отсчитывает сдачу.

Она вернула ему много пятаков и пенни — расплата, как он полагал.

затем спросила, ее голос был осторожным:

«Вы с женой свернули не туда?»

«О нет, — сказал Савич. — Мы приехали посмотреть на Бэкманов».

Он увидел, как в её глазах промелькнула тень страха, прежде чем она её сгладила. «Хорошая семья», — сказала Дорин, глядя на старый журнал «People» с выразительным лицом Дрю Бэрримор на обложке. Он видел, что Дорин ему не верит.

Она сказала: «Посторонние обычно расплачиваются кредитными картами, а не наличными, особенно если им нечего скрывать».

Савич легко ответил: «Но, с другой стороны, я ведь и бензина-то толком не заправлял, правда? Мне нравится, когда арендованные машины чистые и полные».

Знаете ли вы также Калдикота Калдикота Уистлера, Дорин?

Симпатичный парень примерно твоего возраста?

Савич любил эту женщину. Она была открыта, каждая мысль отражалась на её лице. Он видел вспышку узнавания, затем страх, подозрение или тревогу – он не был уверен.

«Нет, никогда не слышал об этом Уистлере. Глупое название».

«Не знаю. Мне тоже кажется, что Блаженный — довольно глупое имя, не так ли?»

"Нет."

«Можете ли вы порекомендовать мне место для проживания?»

«Бэкманы тебя не приютят? У них в этом большом доме спален больше, чем в замке Херст в Калифорнии. Как долго ты здесь пробудёшься?»

«Мы ещё не решили. Думаю, нам придётся подождать, пока продлится наше сотрудничество с Blessed».

Она со свистом выдохнула. «Ты же… ты же на самом деле не знаешь Блаженного?»

«Да. Вообще-то, очень хорошо».

«Не понимаю, как это возможно, ведь Блессед нечасто покидает Брикерс-Боул, а я тебя раньше точно никогда не видел. Но дело в том, что Блесседа здесь нет — в городе, я имею в виду. Не видел его больше недели. Слышал, он одолжил старый внедорожник у мистера…

Клаус и ушёл. Так что тебе не повезло.

«Потом мы разберемся с Грейс и Шепардом».

Грейс я тоже не видел. А Шепард, кто знает? Она почти не покидает свой особняк, не говоря уже о Брикерс-Боул. Я слышал, она похоронила одного из своих сыновей — Потерянного — всего две недели назад. Его звали Мартин. Мы вместе пошли в первый класс и прошли весь путь. Он был умным.

«Почему вы называете Мартина Потерянным?»

Она пожала своими широкими плечами. «После того, как он ушёл, миссис...

Бэкман стала его так называть. Потерянный. И она плакала. Никто больше о нём не слышал, пока вдова не привезла его в жалкой урне, чтобы предать земле, поскольку она кремировала его где-то на севере.

Здесь, знаете ли, считают, что это нехорошо. Я слышал, урна сделана из нового специально обработанного дерева, которое служит столько же, сколько металл. Представляете? И Шепард, как и Блаженный и Грейс, тоже был этим недоволен.

«Эй, вдова Мартина вернула его в родной город, к семье. Это было очень мило с её стороны, правда, Дорин?»

Она ушла довольно быстро. Делия Хуп из химчистки сказала, что слышала, что вдова была настоящей городской девчонкой, гордой и порядочной, а дочка Мартина была прелесть, как пуговица. Так ей сказала Мэвис из Food Star. Сказала, что девочке нравится мороженое с маслом и пеканом. Но она совсем не была похожа на своего папу.

Мартин был брюнетом, к шестнадцати годам у него уже была пятичасовая щетина.

Я слышал, Шепарду это тоже не понравилось: маленькая девочка была похожа на свою мать.

Савич кивнул. «Блессид рассказал мне, как застукал того молодого парня из газеты, который был на похоронах и шпионил за ними, и как он велел ему увольняться с работы».

Глаза Дорин снова вспыхнули — страх ли это? Или это было в порядке вещей, когда живёшь во вселенной Блесседа? «Поделом ему, маленькому шпиону, но старик Мейнард не дал ему сдаться, даже потеряв свою драгоценную камеру».

«Да, Блессид сказал, что разбил камеру».

Дорин открыла рот, и Савич слегка наклонился вперёд. Внезапно она посмотрела в окно. Савич обернулся и увидел большой мощный грузовик, «Шевроле Шайенн», начищенный до блеска, так что в его чёрной поверхности можно было увидеть своё отражение. Он увидел оружейную стойку, но никого с дробовиком.

Дорин сказала: «Вот шериф Коул. Беррис, наверное, тебя видел и хочет проверить. Он очень осторожен с нашим городом. Я же говорила, Блесседа и Грейс здесь нет. Почему бы тебе просто не уйти прямо сейчас? У тебя же теперь полный бак, правда? Поверь мне, тебе не захочется связываться с шерифом Коулом».

«Спорить с шерифом? Последнее, о чём я думаю.

Я рада, что ты позвонила ему от моего имени, Дорин.

40

«ШЕРИФ КОУЛ НЕ ЛЮБИТ чужаков. Он постоянно ездит по городу, высматривая их, так что лучше вам убираться из Брикерс-Боул обратно на шоссе, пока он вас не задержал и не покалечил. Я никому не звонил».

«Какое мне дело? У него есть привычка избивать незнакомцев, которые приходят в Bricker's Bowl?»

«Не заставляй его думать, что ты этого заслуживаешь».

«И мечтать не мог», – согласился Савич, слегка отдал честь Дорин и улыбнулся ей, отчего она вздрогнула. Он вышел за дверь, чтобы постоять на ярком солнце и потянуться. Он наблюдал, как шериф Коул вылезает из грузовика, осматривает себя в ярком свете. Так вот кто поцеловал Итана. Он видел, как тот подтянул свои светло-коричневые полиэстеровые штаны, поправил широкий кожаный ремень и большую кобуру на талии, провел пальцами по рукоятке своего «Смит-энд-Вессона» 29-й модели, классического «Магнума» Грязного Гарри калибра .44. Что этот шериф из маленького городка делал с таким мощным оружием?

Глупый вопрос. Как и его грузовик, «Магнум» 44-го калибра помог ему стать «большим человеком», человеком, обладающим властью, тем, кого боятся. Он действительно был крупным и мускулистым, ему было чуть за тридцать.

Большие руки, большие ноги в ботинках. Он подвигал мощными плечами и, как ни странно, хрустнул костяшками пальцев.

Савич искренне сомневался, что они когда-нибудь станут друзьями. Это был не Дуги Холлифилд и не Итан Мерривезер. Этот человек выглядел неуравновешенным, и это делало его очень опасным. Если Джоанна права, он был в семье Бэкманов.

карман.

По мнению Савича, шериф Коул на самом деле выглядел как прирожденный хулиган.

Он приблизился к Савичу на расстояние четырёх футов, прежде чем остановился, широко расставив ноги, всё ещё держа пальцы на рукояти пистолета. Он пристально смотрел на Савича, оценивая его, оценивая, словно, возможно, размышляя, сколько времени ему потребуется, чтобы избить Савича до потери сознания. Савич мог бы поспорить, что этот парень будет бить его с огромным удовольствием и злобой. Савич увидел, что на нём пятисантиметровые ботинки, и подумал, почему. Рост парня уже был около шести футов трёх дюймов.

Снова запугивания, ещё больше наглости. Никакой помощи отсюда, особенно после того, что рассказал ему Итан. Этот парень, наверное, боялся только трёх человек в этом городе — и все они по фамилии Бэкман.

У шерифа Коула был тяжёлый гнусавый голос. Его голос был низким и резким, полным угрозы и насилия.

«Добрый день. Не хотите рассказать, кто вы и что здесь делаете?»

Савич видел, как Шерлок медленно вылез из «Камри».

Она стояла в непринужденной позе примерно в восьми футах позади шерифа, ее руки были свободно опущены по бокам, куртка была сдвинута назад так, что ее пальцы находились не дальше чем в двух дюймах от ее пистолета SIG.

«Или как?» — легко спросил Савич, изогнув черную бровь.

«Или, ты, непочтительный кусок дерьма, я надеру тебе задницу и вышвырну из моего города».

«И всё это?» — Савич улыбнулся, достал свои документы и протянул их. «Если вы посмотрите на мои документы, шериф, вы увидите, что я специальный агент Диллон Савич.

За вами стоит специальный агент Шерлок из ФБР. Знаете, шериф, я очень не люблю нецензурную брань. Возможно, вам стоит это запомнить. Я не расслышал вашего имени.

Шериф Коул оглянулся на Шерлока, прищурился, а затем повернулся обратно.

Он плюнул. Никакой струи, просто струйка слюны, которая попала примерно в восемь дюймов от правой ноги Савича. «Я шериф Беррис Коул. Что делают два агента ФБР в этом маленьком городке?»

«Как я уже говорил Дорин, мы здесь, чтобы увидеть Блаженного Бэкмана».

Это потрясло его, но, надо отдать ему должное, он быстро оправился. «Ну, Блесседа ведь больше нет, да? Держу пари, Дорин тебе это уже сказала. Так что, полагаю, других причин остаться у тебя нет».

«У вас здесь славный город, шериф. Думаю, мы с агентом Шерлоком немного побудем здесь, осмотрим достопримечательности, навестим Шепарда и Грейс. Кто знает?

Может быть, Блессед появится. И, шериф, не могли бы вы подсказать, где можно найти Колдикота Уистлера?

Савич думал, что мужчина набросится на него немедленно, но здравый смысл, каким бы он ни был, остановил его в последний момент. Он разочарованно вздохнул, сдерживая ярость, которая кипела в нём, и зацепил большие пальцы за широкий кожаный ремень.

В общем, Савич был разочарован.

Он посмотрел в почти бесцветные глаза Коула. Пальцы шерифа впились в ремень так сильно, что побелели. Значит, он всё-таки сохранил контроль. Жаль.

«У нас в городе нет ни одного Калдикотского Уистлера».

«Если не здесь, то где-то поблизости. Вы наверняка знаете о его... организации «Дети Сумерек»? Как коллега-полицейский, я был бы очень признателен за сотрудничество, шериф».

Шериф снова плюнул, на этот раз примерно в шести дюймах от левой ноги Савича.

Савич покачал головой и вздохнул. «Тогда никакого сотрудничества. Агент Шерлок, позвоните директору Мюллеру и скажите ему, что нам как можно скорее понадобится группа агентов в Брикерс-Боул. Нам нужно выследить лидера культа».

«Да, шеф».

Савич услышал, как она разговаривает по мобильному телефону, не прошло и двух секунд.

«Погодите-ка, нет смысла наводнять мой город кучей федералов, которые суют свой нос в чужие дела. Ладно, ладно, я вам помогу».

«Агент Шерлок, передайте директору, что, возможно, нам всё-таки удастся привлечь местных жителей. Итак, шериф Коул, где находится Колдикот Уистлер? Где эти Дети Сумерек?»

«Я же говорил, мистер Уистлер не живёт в Брикерс-Боул, но иногда там сидит. Не знаю ни о каком культе. „Дети сумерек“? Звучит безумно.

Уистлер — славный человек, агент Савич, он никому не навредит. Кажется, он продаёт машины в Хаверхилле. Зачем вы хотите его видеть?

«Я хочу поговорить с ним о его культе, о котором вы никогда не слышали», — сказал Савич.

«Говорю вам, я не знаю ни о каком культе «Дети Сумерек». Неужели вам, чиновникам, больше нечем заняться, кроме как приставать к продавцам автомобилей? Да, именно этим он и занимается — продаёт эти крутые немецкие тачки.

Колдикот Уистлер не имеет никакого отношения к культу. Кто это утверждал?

Савич слегка наклонился вперед, его голос звучал доверительно.

«На самом деле, шериф, ФБР знает почти всё, что нам нужно. Я удивлён, что вы, сотрудник правоохранительных органов, не удосужились узнать о них или думаете, что ФБР не станет этого делать. С другой стороны, вы застряли

В этой долине уже давно — не заморачивайтесь с телевидением и газетами, верно? А какой адрес у Колдикота Уистлера?

«У нас есть телевизор, газеты, компьютеры, даже журнал People ». Шериф Коул хотел убить этого ублюдка или, по крайней мере, сильно его покалечить, и это было заметно. Ему также хотелось почесать зудящую сыпь на животе, потому что тяжёлый кожаный ремень впивался в кожу. Это не помогло.

Что касается девушки с рыжими волосами и белой кожей, с длинными пальцами, заигрывающими с этим SIG, то он хотел бы познакомить ее с другими вещами, которые ему нравились, — с немного боулинга, с немного любви, с немного боли.

Он подумал, знает ли она, что делать с этим мощным оружием, которое так близко к её пальцам. Двое его помощников, скорее всего, уже в кафе «У Кандры» уплетают сегодняшнее фирменное блюдо «Столько чипсов из тортильи, сколько сможешь съесть».

Когда Дорин звонила ему, он чуть не пропустил момент, думая о чипсах и буррито с большой фасолью, которые его ждут. Он всегда мог рассчитывать на Кандру, которая приносила еду, когда жена была не в духе.

Глупый заблудившийся турист, которому нужно было немного повозиться, вот что он думал. А теперь ещё и это. Теперь у него на руках два агента ФБР: здоровяк, которому нужно было сломать нос, и женщина, вероятно, его подружка. Он мог бы просто затащить их за заправку, но это было бы слишком рискованно. Женщина уже позвонила этому проклятому директору.

Откуда ФБР вообще могло знать о Блесседе и Уистлере? Он вспомнил, как шериф звонил ему по поводу Блесседа откуда-то из гор Вирджинии. Должно быть, он позвонил в ФБР. Проклятие.

Федерал задал ему вопрос — ах да, про Уистлера. Он сказал, и ярость, пылающая между ними, пронзила воздух: «Тебе придётся спросить у Блесседа адрес Уистлера. Я его не знаю. Я никогда его не знал, понимаешь?»

«Еще нет, но я начинаю думать, что, скорее всего, так и сделаю», — легко ответил Савич и направился прямо на шерифа, заставив его отскочить в сторону.

Шерлок увидел вспышку ярости в глазах шерифа, когда тот понял, что его перехитрили, и постарался сдержать улыбку. Они наблюдали, как шериф вошёл в магазин Quik Mart и наклонился к Дорин, чтобы поговорить. Они ждали. Примерно через минуту он вышел, надел солнцезащитные очки, забрался в свой грузовик и умчался. Она изогнула бровь.

Савич сказал: «Спасибо, что позвонили директору Мюллеру от моего имени».

«Не за что. Он был тут как тут, словно только и ждал, когда я ему позвоню».

«Должен сказать, ты действительно быстро с ним связался. Я впечатлён».

Загрузка...