Как «датский Мольер» Людвиг Хольберг, так и даровитейший юморист-сатирик Йохан Вессель – оба были норвежцами по рождению.
Сигнатурка, сигнатура – ярлык с копией рецепта, прилагаемый аптекой к лекарству. (Прим. ред.)
Девица; ныне наименование для девушек простого сословия (более изысканное наименование – фрекен), в старину же применялось ко всем незамужним женщинам вообще. (Прим. перев.)
Старинный народный норвежский танец. (Прим. перев.)
Сравнительно не так давно в скандинавских странах сохранялся еще старинный обычай, что ночные уличные сторожа ежечасно пели стихи, приноровленные к каждому часу, начиная с десяти вечера, «часа отхода ко сну».
Дух сна, соответствующий датскому Оле – Закрой Глазки, описанному в сказке Андерсена. (Прим. перев.)
Дель – обитатель долины; от слова Dal – долина.
Тролли – олицетворение темных сил природы; различаются тролли лесные, горные, подземные, морские. (Прим. перев.)
В переводе А. и П. Ганзен сказка называлась «Рассказы охотника Матвея», название «Рассказы охотника Матиаса» из перевода С. М. Макаровой: Норвежские сказки П. Хр. Асбьёрнсена, Санкт-Петербург, Москва: т-во М. О. Вольф, ценз. 1885. (Прим. ред.)