Высокое искусство оригами родилось из жизненной прозы. Рис долго заменял японцам деньги, самураи получали жалование рисом до конца XIX в. Каждый японец умел свернуть из аиста бумаги стандартную коробочку, чтобы измерять количество выдаваемой ему «платы». Так и говорили: дайте один бумажный лист риса. Позже способом «сложения бумаг» воспользовались военачальники: отдавая распоряжение подданным, они таким образом заворачивали их в бумажные листы, что по образовавшимся складкам без труда прочитывались важные детали — ранг писавшего и того, кому адресовано письмо.
Этот оригинальный способ общения понравился и женщинам, и, отправляя любовникам свои сердечные излияния, они стали заворачивать их в бумагу. А вежливый юноша, проведя ночь любви у благородной девицы, посылал ей восторженные стихи и тщательно упакованный в бумагу подарок (допустим, ветку мандаринов с тушкой фазана или цветок и безделушку). Даже совершая сеппуку (самоубийство путем вспарывания живота), самурай оборачивал не задействованную непосредственно в ритуале часть лезвия меча красивой бумагой. Разные школы спорили, какой она должна быть на ощупь и на вид.
Постепенно на базе всех этих «говорящих» посланий сложилась четкая система, или искусство сложения бумаги — «ори-ками», позднее сменившееся двумя другими — «ори-гата» («сложенная форма») и «ори-ката» (способ складывания). Затем появилось искусство «кири-ками» («вырезанная бумага»). Слово «оригами» стало известно после 1880 г., и с тех пор это искусство, которое называют бумажной пластикой, любимо не только в Японии, но и во многих странах мира.
Широкую известность в наши дни приобрело такое направление в оригами, как упаковка подарков. Казалось бы, простейшее дело — завернуть вещь в бумагу, не требующее никаких особых знаний и умений, однако в Японии с этим утверждением никогда не согласятся! И если вам хоть раз доведется побывать в Стране восходящего солнца и что-нибудь купить в любом из магазинов, вы тоже поменяется свое мнение!
Искусство упаковки — цуцуми — достигло в Японии небывалых высот. Не случайно это слово образовано от глагола «цуцусиму» — «быть осмотрительным, почтительным»: ни один уважающий себя японец не подарит вещь без надлежащего оформления. Ведь красиво (со смыслом) упакованный подарок — это не просто подношение, это знак уважения и любви к одариваемому. А к чему тратить множество фраз на то, что прекрасно можно выразить без слов? Правильная упаковка расскажет о ваших чувствах!
Ни в какой другой стране не относятся так трепетно к внешней стороне подарка, как в Японии. Упаковку выбирают тщательно, словно она является главной частью дара. Впрочем, так оно и есть: для японцев большую ценность имеет процесс подношения подарка, нежели сам подарок. В конце концов, даже самая дорогая вещь — это всего лишь вещь, не более того. А упаковка — это и яркая деталь праздника, и ритуальное предохранение подарка от грязи и нечистых помыслов окружающего мира, и выражение искреннего почтения. Иными словами, выполняя материальную функцию защитной оболочки, обертка между тем не ограничивается одной лишь этой ролью; есть в ней и духовный смысл. И, чтобы постичь его, надо проникнуться духом Японии, философией дзен.
Упаковка должна отвечать множеству условий. Во-первых, нужно правильно подобрать ее размер, так, чтобы он подходил к подарку. Во-вторых, очень важен способ заворачивания: по традиции подарок, упакованный слева направо, выражает скорбь, это траурное подношение, на радостное торжество принято дарить вещи, завернутые справа налево. И, в-третьих, цвет и фактура бумаги, а также ленточка должны соответствовать ситуации. Бело-красной лентой японцы перевязывают подарки к значимым датам и счастливым событиям, черно-белая же — символ траура и глубокой печали.
Кроме того, особое значение имеют складки на обертке подарка. С древности процесс складывания бумаги был преисполнен сакрального смысла — посредством этого действа человек общался с богами. В складки различной формы закладывались разные послания: мольба о здоровье, пожелание долголетия, выражение почтения и любви. Саму процедуру упаковки человек выполнял благоговейно, стараясь без необходимости не прикасаться к драгоценной бумаге, и даже оберегал ее от своего дыхания, чтобы ничто не помешало его общению с богами.
Один из самых популярных на сегодняшний день видов упаковки — специальная бумажная коробочка, сложенная по всем правилам оригами. И это не просто тара, подарки в таких коробках преподносятся на все случаи жизни, кроме того, они бывают декоративными, их используют в быту для хранения разных мелких предметов и т. д.
У этой традиции глубокие корни. В Японии в XIX в. люди традиционно совершали подношения богам. Как правило, дары состояли из длинных сушеных полос рыбы или китового мяса, обернутых в красно-белую бумагу. Подобная упаковка подношения была выбрана не случайно: цвет бумаги свидетельствовал о невинности души и чистоте мыслей человека, о его искренности. Подобные дары имели свое название — «носи».
Другая разновидность подношения богам — кусочки рыбы и овощей, вложенные в специальную бумажную коробочку «санбо». Их использовали во время синтоистских религиозных ритуалов.
Самая известная из бумажных коробочек — «дзунако». Делают ее из плотной, как правило, цветной бумаги, вот только теперь она служит не для подношений богам, а для хранения всякого рода приятных мелочей. Ее очень легко сделать, в результате получается интересная коробочка с рожками. Эту коробочку можно назвать классическим примером, с нее и других простейших фигур обычно начинают знакомство с оригами.
Еще одна классическая бумажная коробочка — тато. Обычно она имеет шестиугольную форму и похожа на цветок, в этом плоском раскрывающемся кошельке удобно хранить всякие женские безделушки — пуговицы, булавки, бусинки, бисер, стразы и т. д.
Подарки, приуроченные к свадьбе, всегда традиционно украшались бабочками из белой бумаги. Они символизировали неразрывную связь молодоженов с богами, покровительствующими их зарождающейся семейной жизни; и подобная работа считалась очень ответственной. В Средние века заниматься упаковкой свадебных даров имели право только самые известные мастера — Мацура и Есида, эти два семейства были тесно связаны с Великим синтоистским святилищем в Исэ. Позже при дворе сегунов в XIII в. возникла школа Огасивара, славившаяся своими мастерами-умельцами: они могли завернуть подарок в бумагу 65-ю способами, ни разу не повторившись; упаковка, созданная их руками, всегда отражала суть содержимого. Эта школа до XIX в. задавала тон в правлении сегунов, выпустив несколько учебников по ритуальному складыванию бумаги и насаждая свои правила этикета. Известна и другая школа, возникшая в 1333 г. (эпоху Муромати) и просуществовавшая до 1573 г. Ее мастера применяли более 20 способов упаковки подарков, но главное их достоинство заключалось в другом. Они в совершенстве владели искусством заворачивания даров к свадьбе и дню совершеннолетия, знали все тонкости складывания бумаги, формирования заданных складок, помнили о цвете лент и многозначительности узлов. Это искусство передавалось от поколения к поколению и дошло до наших дней.
Разумеется, в современной Японии люди не задумываются о «божественных корнях» давней традиции, тем не менее к процессу упаковки подходят со всей серьезностью. Ни один европеец не будет так кропотливо заворачивать сувениры в красочную бумагу, складывать их в специальную симпатичную коробочку, снова упаковывать и перевязывать цветной ленточкой, и все это только ради того, чтобы придать подарку особый, запоминающийся вид! Что уж говорить про торжественные дары — из рук продавца-японца вы получите не просто красиво упакованную вещь, а настоящее произведение искусства! Немыслимые складки на сверточке будут украшены бумажными цветами, расписными птичками или фигурками, лента сложится в причудливый бант. Такой подарок заслуживает самого лучшего хозяина!
Сегодня во многих странах мира прослеживается одна тенденция — стремление идти в ногу со временем, но помнить о корнях, не утратить национальный дух. И, пожалуй, Япония вполне преуспела в этом. Японцы — приверженцы традиций, и это отражается во всем, в том числе и в дизайне товара. В современном мире трудно сохранить национальный дух, велико влияние Европы и Америки, к тому же к некоторой продукции требования во всем мире практически одинаковы. Например, алкоголь, декоративная и профессиональная косметика, парфюмерия оформляются по единым стандартам, и упаковка пищевой продукции в Японии практически не отличается от российской, разве что ставятся иероглифы вместо русских букв. Однако для чисто японских продуктов, предметов национального этикета и религиозного культа всегда используется традиционная упаковка.
Если вы хотите преподнести близкому человеку чисто японский подарок, то остановите свой выбор, например, на одном из многочисленных наборов сладостей. Как правило, их упаковывают в бамбуковые коробки разной формы и оборачивают бумагой или шелком, а сверху тушью наносят иероглифы. Также необычно смотрятся упакованные наборы для еды (рюмочки для саке, посуда), традиционные алкогольные напитки (саке, сетю), а также предметы, имеющие прямое отношение к различным японским искусствам: боевые мечи, наборы для каллиграфии, икебаны, элементы национальной одежды. Упаковка этих товаров отличается красотой и чисто японской изысканностью: она может быть выполнена в виде коробов из бамбука и других сортов дерева, склеена из соломки, ее делают также из японской бумаги («васи»), шелка или сочетают несколько видов обертывания, и обязательно украшают сверток витиеватыми иероглифами, похожими на странные рисунки.
Часто в качестве сувенира из Японии привозят палочки для еды (хаси) со специальной подставкой к ним (хасиоки), упакованные в красивый бумажный чехол (хаши букуро). Этот конвертик может
быть и совсем простым, и настоящим шедевром, расписанным мастерами японской живописи. Неслучайно многие люди коллекционируют эти чехлы и с удовольствием приобретают хаши букуро за большие деньги. Удивительно, только японцы могли превратить обыкновенную упаковку в произведение искусства и объект коллекционирования!
Можно также вспомнить и про японский «фаст фуд» — традиционный колобок из риса с рыбой или другой начинкой и оболочкой из водоросли («нори»), упакованный в специальную треугольную упаковку, дизайн которой стал гениальным изобретением! Дело в том, что национальное японское кушанье — суши — обычно едят сразу же после приготовления, оно не рассчитано на долгое хранение. И изобретатели упаковки «онигири» придумали удивительную вещь, простую и в то же время эффективную: они запечатали рис, начинку и сушеную водоросль таким образом, чтобы соединялись они только в момент распечатывания обертки! Теперь эту технологию применяют в Японии повсеместно, и суши в упаковке «онигири» пользуются заслуженной популярностью как у коренных жителей, так и у иностранцев. Они дешевы и вкусны, а благодаря продуманному дизайну упаковки еще и удобны с практической точки зрения.