Одна неделя сменяла другую, и Деби с головой ушла в рутину будничных дел. Закончив хлопотать по хозяйству, она обычно поднималась в мастерскую и садилась за мольберт.
Странно, хотя свалившиеся на нее проблемы должны были бы мешать творчеству, воображение, вероятно, вдохновляемое прекрасным видом за окном, расцвечивало ее рисунки новыми красками. Конечно, не мне оценивать свои работы, думала Деби, но они определенно стали значительно лучше.
Дебора жила в Вермонт-хаус уже полтора месяца, и постепенно ею овладевало странное чувство, что она никогда отсюда не уезжала.
Однажды ранним утром приехала Миранда, чтобы отвезти Реджи в госпиталь, где ему должны были наконец снять гипс. Они вернулись к полудню.
Деби услышала, как хлопнула дверца машины. С легким вздохом сожаления она прервала работу и отложила кисти. Миранда, по всей видимости, рассчитывает, что ей предложат что-нибудь перекусить.
Спустившись вниз, Дебора прошла на кухню и приготовила кофе. Из кабинета доносились голоса: пронзительный Миранды и рассерженный — Реджи. Когда Деби подошла к двери, чтобы пригласить их к столу, Миранда, опрометью выскочив из комнаты, едва не сбила ее с ног.
— Это все из-за тебя, — прошипела она, злобно блестя глазами. — Если бы ты не осталась здесь с этими девчонками… И если Реджи воображает, что я выйду замуж за человека, для которого родственнички значат больше, чем жена…
Не успела Деби и слова вымолвить, как Миранда помчалась вниз по лестнице, выбежала из дома и вскочила в машину.
Прикусив губу, Дебора пошла в кухню. Что ж, не надо много ума, чтобы заметить, насколько эта девица взбалмошна и капризна. Реджи, напротив, всегда был очень уравновешенным человеком. Что ж, видимо любовь меняет человека.
Она сильнее сжала губы, стараясь отогнать боль, которую всегда причиняли ей мысли о взаимоотношениях Реджи и Миранды. Но нужно выяснить, что же сказали ему врачи. Деби замерла в нерешительности, понимая, что сейчас не время соваться к нему с расспросами.
В конце концов благоразумие взяло верх, и она решила отправиться за покупками и отложить разговор до вечера. Прихватив плащ, Дебора направилась к машине.
Хмурое небо было сплошь затянуто тучами, в отдалении погромыхивал гром. Уже в дороге Дебора сообразила, что забыла зонтик, и тут же первые редкие капли дождя упали на стекло. Если бы она выехала чуть раньше, то успела бы покончить с покупками до грозы. Но удача, казалось, отвернулась от нее. Она долго простояла в очереди в кассу и когда, расплатившись, вышла на улицу, тугие струи дождя уже вовсю плясали по булыжникам, а по узким мощеным улочкам неслись бурные потоки воды.
Ослепительные вспышки молний прорезали небо, раскаты грома грохотали прямо над головой. Деби никогда не боялась грозы, но ей совершенно не улыбалась перспектива вымокнуть до нитки. Она задумчиво бросила взгляд на отель, расположенный напротив магазина. Когда она в прошлый раз приезжала сюда, было тепло и солнечно, и постояльцы отеля сидели за столиками на улице, праздно наблюдая течение местной жизни.
Сейчас зонтики были сложены, столики пусты. Деби припомнила, как кто-то говорил, что в отеле есть прелестное маленькое кафе, одинаково популярное и у местных жителей, и у заезжих туристов. Было бы неплохо спрятаться там и переждать дождь, да и чашечка крепкого кофе мне сейчас не помешает, рассудила Дебора, и, съежившись, побежала через площадь к входу в отель.
Несмотря на летнюю пору, в холле, весело потрескивая, горел камин. Официантка, спешившая куда-то с тяжелым подносом, с сожалением покачала головой, когда Деби поинтересовалась, как пройти в кафе.
— Оно работает только по выходным, — объяснила она. — Но если вы не против того, чтобы посидеть здесь, я принесу вам кофе и пирожное.
Поблагодарив, Деби оглянулась в поисках свободного места. Вдоль стены стояло с полдюжины столиков, отделенных друг от друга тяжелой тканью, что создавало атмосферу таинственности и интимности.
Дебора выбрала один из них и с удовольствием опустилась на обитый бархатом диванчик. Судя по всему, за соседним столиком сидела пара. Ей были видны только их ноги. На женщине были лодочки на невероятно высоких каблуках, какие обожала носить Миранда, а на мужчине — светло-серые мокасины почти того же оттенка, что и безупречно отутюженные брюки, на которых не было заметно и следа дождевых капель. Наверное, это постояльцы отеля, решила Деби, хотя такая обувь вряд ли подходит для туристов, собирающихся осматривать руины аббатства.
Она уже подносила к губам чашку, когда услышала знакомый голос Миранды и замерла, подумав, что ослышалась.
— Дориан, скажи, что мне делать? — протянула женщина за соседним столиком таким капризным тоном, что у Деби не осталось никаких сомнений в том, что это действительно невеста Реджинальда.
— Ты сама знаешь, — ответил ее спутник.
Голос у него не такой глубокий и красивый, как у Реджи, отметила про себя Дебора, невольно испытывая к незнакомцу неприязнь. Наверное, дело было в том, что этот, судя по всему, безукоризненно одетый человек совсем не вязался с их провинциальной местностью.
— Но мы не можем вот так встречаться, — возбужденно перебила собеседника Миранда. — В этом маленьком городке нас обязательно кто-нибудь застукает.
— Ну и что? — весело ответил мужчина. — Двигайся ближе, дорогая. Никто нас здесь не увидит, и я смогу…
Голос его стал тише, но не настолько, чтобы Деби не смогла расслышать интимное и откровенное предложение.
Ее лицо вспыхнуло скорее от негодования и обиды за Реджи, чем от неожиданности. Деби ждала, что Миранда напомнит своему кавалеру, что помолвлена, но к ее изумлению, та лишь двусмысленно хихикнула. Судя по звукам, доносившимся из-за занавеса, было понятно, что парочка собирается уходить.
Дебора понимала, что ей придется горько пожалеть о своем поступке, но в тот момент она думала только о защите интересов Реджи. Нельзя допустить, чтобы и его вторая помолвка была расторгнута, решила она, быстро поднялась и загородила дорогу выходящей парочке. Видимо, она послана сюда судьбой, чтобы искупить свой грех и спасти Реджи от грозящей ему беды.
При виде ее Миранда побелела и ухватилась за своего спутника. Это был высокий, элегантный и стройный мужчина со светлыми волосами и яркой белозубой улыбкой, которая, впрочем, совсем не освещала его глаза. Он не идет ни в какое сравнение с Реджи, недоумевала Деби. Что Миранда в нем нашла?
— Пойдем, Дориан. Ради бога, уведи меня отсюда, — вскрикнула та и, когда Деби попыталась остановить их, оттолкнула ее в сторону, так что девушка чуть не упала.
Ей чуть не стало дурно при мысли о том, свидетельницей какой мерзости она невольно оказалась. Дебора решила допить свой кофе, но руки ее так тряслись, что когда она взялась за кофейник, большая часть этого живительного напитка оказалась на блюдце.
Что связывает эту парочку? Совершенно очевидно, что они любовники. Деби вздрогнула. Интересно, Миранда недавно познакомилась с Дорианом или… или это женатый человек, с которым у нее давний роман? И она вдруг вспомнила, как Молли Смит рассказывала ей, что невеста Реджи до помолвки с ним была кем-то увлечена, но тот человек оставил ее, предпочтя другую. Молли говорила что-то еще, но Деби сейчас никак не могла припомнить, что именно.
Небо уже посветлело, и Дебора вдруг сообразила, что если еще задержится здесь, то опоздает в школу. Допив кофе, она встала и поняла, что все еще дрожит. Это вовсе не мое дело, убеждала она себя. Подумаешь, Миранда решила выпить с кем-то чашку кофе, ну что в этом такого?
Теперь Дебора уже горько сожалела о том, что вообще зашла в этот отель. В результате она получила информацию, которой ей вовсе не хотелось обладать.
Нет, она не скажет Реджи ни слова о своем открытии, это просто исключено. Но все равно странное чувство вины терзало ее. Дебора всем сердцем стремилась к Реджи, но понимая, что ей не на что рассчитывать, хотела только одного — чтобы любимый человек был счастлив… Безусловно, он заслуживает лучшей подруги, чем Миранда, но не может же она, Деби, сообщить ему об этом?
Всю дорогу домой она обдумывала, как поступить. Кузины, безуспешно попытавшись растормошить ее, вскоре затихли на заднем сиденье.
Выключив мотор, Дебора заметила у подъезда машину Миранды. Полли и Джин побежали в дом, оставив Деби и невесту брата наедине.
— Что, не терпится наябедничать Реджи? — с вызовом спросила Миранда, и ее красивые глаза налились злостью. — Прости, но я лишу тебя такого удовольствия. Я сама ему все расскажу.
От нее так сильно пахло алкоголем, что Деби невольно отпрянула. Как можно было садиться за руль в таком состоянии?
— Святая невинность, — фыркнула Миранда, заметив это движение, и повернувшись к ней спиной, прошла в дом.
Девочки переоделись и спустились вниз. Полли напомнила Деби, что та обещала отвезти их к викарию поиграть в теннис с Бэкки.
Дебора протянула им бутерброды и задумалась. Интересно, что скажет Миранда Реджи? Что провела время с другим мужчиной? Деби вздрогнула, пытаясь представить себя на месте Реджи. Что бы она чувствовала, узнав о предательстве любимого человека? Она прислушалась, но толстые стены, коридор и две двери, отделявшие кухню от кабинета, не пропускали ни единого звука.
Полли и Джин нетерпеливо поджидали ее у машины. Деби хотелось заглянуть в кабинет и проверить, все ли в порядке с Реджи, но она подавила этот порыв, напомнив себе, что нехорошо вмешиваться в чужие дела. Тем не менее, подбросив кузин к подруге, она деликатно отказалась от предложенного миссис Хадсон чая и поспешила обратно.
Всю дорогу Дебора твердила себе, что случившееся ее совершенно не касается, но все же, проходя мимо приоткрытой двери кабинета, невольно замешкалась.
— Миранда? — окликнул Реджи из глубины комнаты.
Деби захотелось сбежать, но вместо этого она сказала:
— Нет, это я, Деби.
Сама не понимая, что делает, она толкнула дверь и вошла в кабинет. Первое, на что упал ее взгляд, было кольцо, которое лежало на столе, зловеще поблескивая бриллиантами.
— Реджи, мне так жаль, — хрипло сказала Дебора.
— Меня? — недоверчиво усмехнулся он. — Не стоит притворяться, Деби. Миранда уже рассказала мне о твоих взглядах на нашу помолвку.
Дебора с недоумением уставилась на него. Насколько она помнила, эта тема никогда не возникала в ее разговорах с невестой Реджи. Неужели та сама догадалась о ее истинных чувствах к нему?
Она провела языком по пересохшим губам.
— Это правда? — резко спросил он.
— Я…
— Что, Деби? Разве ты не говорила Миранде, как тебе жаль, что она связалась с человеком, который в лучшем случае никогда не избавится от хромоты, а в худшем останется калекой? Таким ты меня себе представляешь? — с угрозой спросил он, подойдя к ней вплотную. Воздух, казалось, вибрировал от его ярости. — Мужчиной, возбуждающим в женщине только жалость, а не страсть?
— О, Реджи… Ничего подобного… — ужаснулась Дебора. — Как ты мог поверить, что я могла сказать такое?
— А почему бы и нет? — жестко бросил он. — После всего того, что ты налгала обо мне деду… Только на этот раз, Деби, я преподам тебе урок, который ты, клянусь, никогда не забудешь.
Он схватил ее за плечи, и она отчаянно запротестовала:
— Реджи, пожалуйста… Клянусь, я ничего не говорила Миранде. Я знаю, как тебе тяжело потерять ее…
— Ты понятия не имеешь о том, что мне тяжело, — хрипло оборвал он. — Ты ранишь меня, ты…
Его правая рука, с которой уже сняли гипс, скользнула к ее шее. Деби напряглась.
То, что она видела в его глазах, не могло быть страстью.
— То, что у меня переломаны кости, вовсе не лишило меня возможности испытывать живое чувство… страсть, желание… — Он стиснул зубы, оборвав фразу.
— Ты обманываешь себя, Реджи. Ты хочешь Миранду, а не меня, — запротестовала она, вырываясь. — Это какое-то безумие! Немедленно отпусти меня!
Ей хватило бы сил освободиться, но она боялась задеть его больную руку. Он посмотрел на нее и беспощадно улыбнулся.
— Ну, что же, продолжай, Деби. Продолжай, и ты снова справишься со мной, как это не раз бывало.
— Реджи, ты же знаешь, что я не могу… — Деби смотрела на него с мукой в глазах.
— Вот как?
Он как-то воровато протянул руку и коснулся пульсирующей жилки на ее шее. Она отчаянно пыталась урезонить его:
— Послушай, я знаю, что ты считаешь меня виноватой в том, что произошло между тобой и Мирандой. Я понимаю твои чувства, но, во-первых, ты ошибаешься, и потом… это не повод…
— Для чего? — усмехнулся Реджи. — Для того чтобы сорвать с тебя одежду и насладиться каждым дюймом твоего соблазнительного тела? — Деби не поверила своим ушам, услышав эти слова, произнесенные бесстрастным, чуть насмешливым тоном. — Уверяю тебя, я это сделаю. Я не забыл твоих провокационных призывов. Но в те дни я был слишком глуп…
— Реджи, пожалуйста, — хрипло умоляла она. — Я знаю, что ты злишься на меня, но ты ошибаешься. Я не хочу тебя…
— Разве? А ты забыла, что произошло здесь однажды вечером?
Она не сразу сообразила, что он имеет в виду, но когда его насмешливый взгляд коснулся ее груди, тут же обо всем вспомнила и залилась краской.
— Я просто замерзла, — защищалась она. — Я же тебе тогда сказала.
— Да, сказала, — с усмешкой согласился он. — Но мы оба знали, что ты лжешь. И если ты предпочитаешь, чтобы я тебе это доказал…
На ней было льняное платье с юбкой в складку, короткими рукавами и сквозной застежкой. Не успела Деби сообразить, что он собирается делать, как Реджи проворно расстегнул пуговицы и попытался сорвать с нее одежду.
— Нет, — выдохнула она, отступая и прижимаясь спиной к столу. — Нет, — продолжала шептать она, хотя понимала, что уже проиграла сражение.
И не с ним, а с собой. Едва он прикоснулся к ней, как только она почувствовала тепло его рук…
Деби дрожала, потрясенная глубиной собственной страсти, стремлением слиться с ним, напуганная своей неспособностью мыслить здраво и помнить, почему Реджи так поступает.
Новый крик мольбы вырвался из ее груди, но Реджи не слушал ее. Он не отрывал жадного взгляда от ее тела. Откинув полы ее платья, он освободил полную грудь, едва прикрытую тонким кружевом лифчика.
Соски Деби сразу набухли, выдавая ее желание. Господи, а ведь он еще и не дотронулся до меня, ужаснулась Дебора. Что же со мной будет, когда это произойдет?!
Но когда это случилось, его руки оказались так нежны, что она едва сдержала стон наслаждения. Тело Деби само отвечало на его ласки, и всякие мысли о сопротивлении тут же улетучились из ее головы. Она забыла, где они находятся и почему, забыла обо всем, ведь она так давно и безнадежно мечтала оказаться в его объятиях.
Его губы касались плавного изгиба ее шеи. Одной рукой он поддерживал спину, другой ласкал до боли напрягшийся сосок, доставляя Деби мучительное наслаждение. А она молча молила о том, чтобы он действовал смелее, готовая ответить на любые самые откровенные и интимные ласки, только бы утолить бушевавшее в ней желание.
Прикосновение его губ к трепещущему соску еще больше воспламенило девушку. Все ее тело страстно потянулось ему навстречу.
Деби прижалась губами к его шее, ощущая неистово бьющийся пульс. Реджи, притянув к себе, накрыл ее губы обжигающим поцелуем.
Плохо соображая, что делает, она расстегнула его рубашку, и он прижал ее ладони к своему нагому торсу. И пока она гладила упругую, загорелую кожу, он сбросил рубашку и слегка отстранился. Деби дрожала с головы до ног.
— Деби, — пробормотал Реджи и прошептал ей на ухо слова, еще более откровенные, чем те, что она услышала в разговоре Дориана и Миранды.
Но ее уже ничто не могло шокировать. Не было ничего выше того восторга, с которым ее тело отвечало на его ласки, ничего, кроме желания прижаться к любимому еще теснее.
Она куснула его за плечо и почувствовала, как он коленом раздвинул ей ноги.
Деби горела как в огне. Все ее представления о целомудренной сдержанности напрочь улетучились, и она осыпала Реджи неистовыми ласками. Стон нестерпимого желания вырвался из ее уст. Она так хотела ощутить его в себе, что больше не могла переносить эту пытку.
— Скажи, что хочешь меня, — хрипло потребовал он.
Поощряя распутные движения ее бедер, его руки нежно гладили их изгибы, ухитряясь дарить восхитительные ласки самым интимным местам.
— Скажи, Деби, скажи… — настаивал Реджи.
Его рука скользнула под шелк крошечных бикини. Ее трепещущая плоть, казалось, всю жизнь ждала этого прикосновения. Деби застонала, не в состоянии вымолвить ни слова, и содрогнулась в предчувствии наслаждения.
Но вдруг, осознав, что он делает, она попыталась оттолкнуть его.
— Нет, Реджи, нет… Не сейчас, не здесь…
Но вместо того, чтобы отпустить Дебору, он крепко схватил ее за руку, и лицо его исказилось.
— Да, — хрипло сказал он, — да, Деби. Именно здесь и сейчас.
Реджи толкнул ее к столу и секунду помедлил, возясь с застежкой брюк. Она почувствовала, как он входит в нее мощным толчком, коротко застонала и… тут же забыла обо всем, кроме пожирающей ее жажды.
Боль, резкая и неожиданная, вынудила ее открыть глаза. Реджи смотрел на нее. В его взгляде было потрясение, недоверие и что-то еще, окрашенное оттенком радости и сожаления. Он чуть отстранился. Страсть тут же новой волной захлестнула ее. Деби уткнулась лицом в его шею и потянула к себе, бормоча что-то неразборчивое. Реджи прильнул к ее губам, заглушая всхлипы. Не в состоянии сдержать стона, он снова вошел в нее, и она затрепетала от наслаждения.
Когда первые волны страсти улеглись, Деби медленно подняла глаза и испугалась, встретив его печальный, задумчивый взгляд.
— Я понятия не имел, что у тебя никого не было, — уныло сказал он и отвернулся, чтобы привести в порядок одежду.
Опустошенная эмоционально и физически, Деби не сделала ни малейшей попытки привести платье в порядок. Она лишь пошевелилась, расправляя затекшие мышцы. Потом вдруг увидела на столе кольцо Миранды и осознала, что натворила.
Ее затрясло как в лихорадке. Когда Реджи потянулся к ней, она шарахнулась в сторону, словно его прикосновение могло осквернить ее.
— Деби, нам нужно поговорить…
— Нет, — пронзительно вскрикнула она. — Нам не о чем разговаривать. Ты взял реванш, Реджи. Отплатил мне за то, что я тебе сделала… — Рыдания перехватили ей горло, но когда он снова шагнул к ней, она яростно тряхнула головой. — Не прикасайся ко мне. Больше никогда ко мне не прикасайся, — кричала она, вырываясь.
— Деби, подожди… Ты не поняла…
Не поняла?! Все я прекрасно поняла, готова была выкрикнуть Дебора, но в этот момент послышался шум мотора. Миссис Хадсон любезно привезла Полли и Джин домой.
— Это девочки… — бросила она.
Нельзя допустить, чтобы кузины увидели меня в таком состоянии, промелькнуло у нее в голове, и, с силой оттолкнув Реджи, она побежала наверх.