Миролюбивые экологические группы открестились от деятельности «Поможем Земле!» и помогли следователям составить список лиц, подозреваемых в террористической деятельности. Несмотря на это, до сих пор не удалось установить личность ни одного человека, входящего в организацию «Поможем Земле!», хотя под подозрением находятся несколько активных участников природоохранительных кампаний, имеющих криминальное прошлое. Четверо из таких подозреваемых в настоящее время проживают в Форте Гармонии.
Имеется информация о том, что «Поможем Земле!» планирует провести террористический акт во время конференции «Петрокон-2004». Масштабы и природа планируемой атаки неизвестны. Это может быть бомба, которая взорвет автомобиль или вертолет, или взрывное устройство, способное уничтожить весь комплекс.
Члены организации «Поможем Земле!», планирующие провести террористический акт на «Петрокон-2004», вероятно, попытаются войти в контакт с жителями Форта Гармонии по следующим причинам:
а) многие жители Форта Гармонии являются ветеранами экологических кампаний;
б) все жители Форта Гармонии хорошо знают окружающую местность;
в) некоторые жители Форта Гармонии работают в здании Грин-Брук и могут предоставить террористам информацию о планировке здания и системах безопасности.
7. Задача «Херувима»
МИ-5 уже внедрила информаторов и тайных агентов в экологическое движение. Тем не менее в преддверии «Петрокона-2004» МИ-5 хотела бы иметь дополнительных агентов в Форте Гармонии.
Однако любой взрослый человек, прибывший в Форт Гармонии накануне «Петрокона», будет неизбежно заподозрен в связях с полицией или разведкой. И вряд ли ему удастся добыть полезную информацию. Поэтому было принято решение, что наилучшие шансы осуществить тайную операцию будут иметь двое оперативников «Херувима», выдающих себя за родственников Кэти Данн, давней жительницы коммуны Форта Гармонии. Детей не заподозрят в том, что они являются агентами разведки, и они легко смешаются с другими членами общины.
ГЛАВА 29. ТЕТУШКА
Скоро Джеймс пришел к выводу, что знает о Форте Гармонии больше, чем кто-либо на свете, включая тамошних жителей. Он проштудировал автобиографию Глэдис Данн и еще три книги, просмотрел тонны газетных вырезок, видеозаписей и полицейских архивов. Он выучил наизусть имена и запомнил в лицо всех современных жителей Форта Гармонии, а также тех, кто туда часто заглядывал. Также Джеймс изучил все досье и данные разведки на людей, подозреваемых в связи с террористической организацией «Поможем Земле!».
Согласно легенде, Джеймса теперь звали Росс Ли. Его задачей было подружиться с ребятами из Форта Гармонии, послушать сплетни, совать нос куда не надо и докладывать в «Херувим» обо всём подозрительном.
Джеймсу дали мобильник, чтобы он мог связываться с Эвартом Аскером, который на протяжении всего задания должен был оставаться в Грин-Бруке. Из прочего снаряжения у Джеймса были цифровой фотоаппарат, автоматическая отмычка и — на самый крайний случай — баллончик с перцовым аэрозолем.
Эмми превратилась в его сестру Кортни Ли. В ее задачу входило подружиться со Скарджиллом Данном, семнадцатилетним внуком основательницы Форта Гармонии Глэдис Данн. Скарджилл жил в одиночку, нигде не учился и мыл посуду на кухне в Грин-Бруке.
Двадцатидвухлетние братья Скарджилла, близнецы Файр и Уорлд, отбыли короткое тюремное заключение за нападение на директора сети ресторанов быстрого питания. В МИ-5 считали, что Файр, Уорлд, а также супруги Эванс — Брайан и Элинор, также обитающие в Форте Гармонии, с большой вероятностью причастны к деятельности «Поможем Земле!».
* * *
Кэти Данн жила в Форте Гармонии с тех самых пор, как разошлась с отцом Файра, Уорлд а и Скарджилла Подобно прочим тамошним жители, она сама выращивала себе пропитание и разводила кур, но этого едва хватало на жизнь. Если удавалось, она занималась случайной работой: убиралась, мыла посуду, собирала фрукты. Время от времени Кэти продавала полицейским интересующую их информацию.
В Форт Гармонии нередко заглядывали всякие сомнительные личности. Если на горизонте появлялся торговец наркотиками или беспризорный ребенок, Кэти отправлялась в Крэддох и звонила с местного телефона-авто-мата. В половине случаев сведения Кэти вовсе не интересовали полицию. А если интересовали, ей платили фунтов десять-двадцать. Иногда пятьдесят, если попадался торговец наркотиками с особо большой партией товара.
Нельзя сказать, что Кэти была в восторге от своей работы полицейской осведомительницей, но если вопрос заключался в том, хватит ли денег на баллончик газа для печки или придется всю зиму дрожать в насквозь промерзшей хижине, выбор, сами понимаете, невелик...
После того как было объявлено о «Петроконе», полиция стала уделять полученными от Кэти сведениям куда больше внимания. Цена информации заметно выросла Теперь Кэти получала по тридцать фунтов за звонок, а полицейские хотели знать буквально обо всём, что происходит в Форте Гармонии. Кто приехал, кто уехал, кто ведет себя подозрительно, вспыхивают ли ссоры. Кэти вошла во вкус. Вскоре на дне пустой банке из-под фасоли примостился тугой рулончик банкнотов.
И наконец МИ-5 сделала Кэти завидное предложение: она получит 4000 фунтов за то, что у нее в Форте Гармонии за несколько недель до «Петрокона» остановится пара тайных агентов. Однако мысль эта пришлась Кэти не по вкусу: за тридцать лет она привыкла жить одна. Тогда МИ-5 увеличила сумму вдвое, и Кэти согласилась.
* * *
Джеймс, Эмми и Эварт вошли в «Бристоль Трэвел-хаус». Это был непритязательный мотель на станции техобслуживания у шоссе. Кэти Данн ждала их в номере, среди клубов сигаретного дыма.
— Меня зовут Эварт, а это Росс и Кортни.
Кэти сидела на кровати. Она была в подпитии и выглядела намного старше, чем на фотографиях, по которым ее запомнил Джеймс.
— Кто вы, черт побери, такие? — осведомилась Кэти.
— Мы с вами разговаривали по телефону, — напомнил Эварт. — Росс и Кортни поживут у вас до конференции.
— Вы заставили меня три дня проторчать в этой дыре, — проворчала Кэти, — а теперь приводите двоих детей. Если вы так шутите, то мне не до смеха.
— Вы заключили с нами договор, — сказал Эварт. — Вот и выполняйте.
— Я согласилась пустить к себе тайных агентов. А не присматривать за двумя недорослями!
— Росс и Кортни и есть тайные агенты. Кормите их завтраком, устройте в школу на несколько недель, это не так уж и сложно...
— Правительство использует в своих грязных играх детей?! — возмутилась Кэти.
— Да, — коротко ответил Эварт.
Кэти рассмеялась.
— Какая гнусность! Я на это не пойду.
— Вы уже получили деньги, — напомнил ей Эварт. — Может, хотите вернуть их обратно?
— Я съездила в Грецию и потратилась на обустройство хижины.
— Тогда вам от нас никуда не деться.
— А если я откажусь их пускать? — не сдавалась Кэти. — Если пойду в газету и расскажу, что вы делаете из детей шпионов?
— Если пойдете в газету, они решат, что вы просто-напросто свихнувшаяся старая хипповка, — сказал Эварт. — Никто не поверит ни единому вашему слову. А даже если и поверят, вы подписали соглашение о соблюдении тайны, а потом взяли от нас деньги. Вам светит десять лет тюрьмы за разглашение секретной информации.
Кэти поникла.
— Я всегда помогала полиции, а теперь вы втаптываете меня в грязь!
Эварт схватил Кэти за плечи, приподнял и впечатал в стену.
— От нас так просто не отделаться, — прошипел он. — На эту операцию ушло шесть месяцев работы. Вы получили восемь штук за то, что будете пару недель присматривать за этими ребятами. Если это называется — втаптывать в грязь, можете втаптывать меня хоть каждый день.
Джеймс был поражен поведением Эварта. До сих пор он воспринимал эту операцию как увлекательное приключение, нечто вроде соревнования с Кайлом, Брюсом и Керри. Теперь он понял, что всё происходит по-настоящему. Люди могут погибнуть от взрыва бомбы или провести остаток своих дней в тюрьме. Внезапно Джеймс понял, что не готов к такой работе. Он всего лишь двенадцатилетний мальчишка, которому положено ходить в школу и тусоваться со сверстниками.
Эмми заметила испуганный взгляд Джеймса и положила руку ему на плечо.
— Если хочешь, подожди снаружи, — шепнула она.
— Со мной всё в порядке, — соврал Джеймс.
Эмми отпихнула Эварта.
— Угомонись! Оставь ее в покое, — сказала она.
Эварт неохотно отступил, смерив Эмми испепеляющим взглядом. Кэти опустилась на кровать. Эмми угостила ее сигареткой. Девушке пришлось зажечь ее - у Кэти тряслись руки.
— Простите Эварта за его выходку, — сказала Эмми. — Он вообще вспыльчивый. Вы как, в порядке?
Кэти кивнула.
— Послушайте, Кэти, — мягко сказала Эмми. — Мы будем вставать, уходить в школу, гулять по Форту Гармонии. Затем уедем навсегда. Вам никогда больше не заработать таких денег.
Кэти покачала головой.
— Непривычно это как-то.
Эмми улыбнулась.
— Всегда поначалу непривычно...
— Но как я объясню, откуда вы двое у меня взялись? — спросила Кэти, затягиваясь сигаретой.
— Мы ваши племянница и племянник, — сказала Эмми. — Вы помните свою сестру?
— Я ее уже лет двадцать не видала, — сказала Кэти. — Она писала мне пару раз.
— Помните, как ваша сестра назвала своих детей? — спросил Эварт, уже обычным голосом.
Кэти задумалась.
— Росс и Кортни, — сказала она наконец.
— Мы разыскали вашу сестру, — сказал Эварт. — Она живет в Шотландии. Всё еще замужем. У настоящих Росса и Кортни всё хорошо. Но вот ваша легенда: пару недель назад вы получили письмо. Ваша сестра разводится с мужем, дома сплошные скандалы. Вы поспешили в Эдинбург* повидаться с ней. Она не может управиться с детьми, особенно с Россом, потому что его выгнали из школы. Но вы хорошо поладили с ребятами и поэтому пригласили их пожить к себе в Форте Гармонии, пока сестра не наладит свою жизнь.
Эварт протянул Кэти ключи от машины.
— «Тойота Лэнд Крузер», — сказал он. — Здоровый крутой джип. Выпущен пару лет назад. Стоит около двадцати штук. Скажите всем, что это машина вашей сестры. Если вы присмотрите за детьми и операция пройдет успешно, можете оставить его себе.
* * *
Они вчетвером спустились в гостиничный вестибюль.
— Пошли в туалет, — сказал Эварт. — До Уэльса дорога долгая.
— Я недавно ходил, — сказал Джеймс.
Эварт пристально посмотрел на него, и Джеймс понял, что парню надо с ним поговорить. В туалете никого не было.
— Ты в порядке, Джеймс? — спросил Эварт, расстегивая ширинку. — Мне показалось, ты побледнел, когда я схватил Кэти.
— Почему вы с ней так психанули?
Эварт улыбнулся.
— Слышал когда-нибудь о хорошем полицейском и плохом полицейском?
— Так часто делают в кино, — сказал Джеймс. — Вы с Эмми тоже это разыграли?
— Если Кэти не решит для себя, на чьей она стороне, вы с Эмми не будете чувствовать себя в безопасности. Как только я понял, что Кэти заупрямилась, то решил изобразить плохого полицейского и припугнуть ее. А Эмми сыграла хорошего полицейского. Я угрожал Кэти, а Эмми защитила ее, а потом успокоила.
Джеймс улыбнулся.
— Значит, Кэти боится того, что с ней произойдет, если она не выполнит задания, но в то же время считает Эмми своим другом.
— Примерно так, Джеймс.
— Могли бы предупредить меня, когда договаривались об этом.
— А мы не договаривались. Эмми знала, что делать, когда я набросился на Кэти. Эмми великолепно схватывает такие вещи на лету.
— А если бы Кэти упрямилась и дальше? Вы бы и вправду ударили ее?
— Только если бы от этого зависела судьба операции и если бы мне ничего другого не оставалось. Иногда ради успеха операции приходится поступать жестко. Помнишь, как ты тайком съездил в Лондон перед началом обучения?
— Конечно, — ответил Джеймс. — Мы вломились в большой дом.
— Ребята из МИ-5 усыпили газом охранников у ворот. Как ты думаешь, что с ними стало после того, как они проснулись?
— Откуда мне знать?
— Их выгнали с работы за то, что они заснули на посту.
— И что же с ними будет?
— С такой записью в послужном списке охранниками им больше не работать. Мы погубили их карьеру. Будем надеяться, что они найдут работу в других отраслях.
— И мы ничем им не помогли?
— Нет. Иначе мы нарушили бы тайну операции.
— Ужасно, — сказал Джеймс. — Разве можно так поступать с людьми?
— Мы старались добыть информацию о человеке, продающем оружие террористам. Это оружие могло убить тысячи невинных людей, поэтому мы решили, что если по нашей вине два человека лишатся работы, дело того стоит.
— И Кэти вы напугали по этой же причине, — сказал Джеймс. — Потому что могут погибнуть люди...
— Знаешь такую пословицу, Джеймс: нельзя приготовить омлет, не разбив яйцо.
* * *
Кэти ужасно нравилось ехать в новом «Лэнд Крузере». Она нажимала на все кнопки и переключатели подряд, восторгаясь многочисленными приспособлениями и наворотами. Эмми сидела спереди, Джеймс разлегся на заднем сиденье. Кэти и Эмми болтали, как давние подруги.
Когда они остановились на автозаправке, Кэти купила древний CD «Jefferson Airplane»* и врубила его на полную мощность. Эмми и Кэти курили сигарету за сигаретой. Джеймс натянул куртку на голову, чтобы укрыться от шума и дыма. Когда машина свернула с шоссе, Джеймс придвинулся к окну. Ему понравились зеленые поля и холмы с пасущимися повсюду овцами.
Они остановились в Крэддохе купить сигарет и еды, а в Форт Гармонии приехали в три часа пополудни. Машина поднялась по холму к хижине Кэти. Навстречу внедорожнику выскочили с полдюжины чумазых ребятишек. Джеймс знал, как зовут каждого из них и сколько ему лет.
К машине подошел бывший муж Кэти, Майкл Данн, и его брат Джошуа. Майкл похлопал машину по капоту.
— Классная тачка, Кэти, — сказал Майкл. — В лотерею выиграла?
Джеймс вышел из машины. Его кроссовка тут же утонула в грязи. Поселок выглядел настоящей трущобой — облупившаяся краска, окна, заклеенные липкой лентой. Джеймсу здесь очень не понравилось. Эмми покопалась в багажнике и достала две пары резиновых сапог.
— Мои племянница и племянник, — представила их Кэти.
Джеймс натянул резиновые сапоги. Джошуа Данн протянул ему руку в перчатке. Джеймс пожал ее.
— Пошли хавать, — заикаясь, пробормотал Джошуа.
Эмми и Кэти направились к большой хижине.
Джеймс и Джошуа последовали за ними. Внутри сидело человек пятнадцать. На открытом огне варились куры и большой котел овощного супа.
— Вегетарианец? — спросил Джошуа.
Джеймс покачал головой.
Джошуа протянул Джеймсу миску супа и кусок курятины. Вдоль стен были раскиданы подушки, но все дети сидели у огня, скрестив ноги. Джеймс сел с ними и проглотил пару ложек супа. На вкус, вроде, ничего. Он посмотрел на свои руки. Они были грязными, но остальные ребята, в десять раз чумазее его, преспокойно держали курицу прямо пальцами.
На плечо Джеймсу опустилась чья-то рука. Это была сама Глэдис Данн.
— Немножко грязи не повредит, малыш, — рассмеялась она.
Глэдис выглядела на свои семьдесят шесть, но благодаря жизни на свежем воздухе сохранила стройность и двигалась довольно легко.
Пятилетняя девочка, сидевшая рядом, облизала чумазую ладошку и улыбнулась Джеймсу. Джеймс схватил кусок курятины и запихнул в рот. Девочка снова улыбнулась.
* * *
Мужчины по главе с Майклом Данном соорудили для Джеймса и Эмми хижину. Интересно было смотреть, как слаженно работает их община.
Сначала они уложили фундамент из камней, чтобы приподнять пол над землей. Пол выложили из ДСП*, покрытых пластиком. Каркас соорудили из деревянных брусьев. Видимо, Майкл Данн построил на своем веку немало хижин. Он ловко отпиливал брусья на глазок, даже не отмеряя длины, и ни разу не ошибся. Остальные выхватывали перекладины прямо из—под пилы и тут же укладывали их на место.
Потом вбили в землю толстые угловые столбы. Сверху к ним приколотили стропила. С обеих сторон каркаса уложили прочные ДСП, в полости между ними набили мятой бумаги для теплоизоляции. С одной стороны проделали дыру и вставили в нее окно. Когда стемнело, Кэти включила фары «Лэнд Крузера». Наконец, крыша была уложена, и на нее вскарабкались двое мальчишек. Они ловко ползали по доскам, слой за слоем укладывая листы водонепроницаемого войлока Джеймс помогал заделывать щели между полом и стенами серой замазкой.
Когда хижина была готова, Эмми принесла из «Лэнд Крузера» вещи и разложила на полу спальные мешки и подушки. Кэти отыскала небольшой парафиновый обогреватель. Майкл Данн сказал, что наружные стены покрасят утром. В конце концов Джеймса и Эмми оставили одних.
ГЛАВА 30. ПОСЕЛОК
Новая хижина оказалась довольно уютной, стоило только привыкнуть к ледяным сквознякам, дующим изо всех щелей. Джеймс положил спальный мешок на полиуретановый походный коврик. Ему никак не удавалось устроиться поудобнее. Эмми храпела. Джеймс пару раз ткнул ее в бок. На третий раз Эмми заявила, что поколотит его, если он не даст ей спокойно поспать. Джеймс сунул голову под подушку.
* * *
Джеймс проснулся в три часа ночи оттого, что страшно хотелось в туалет. В «Херувиме» он привык к тому, что до ванной было всего два шага. Здесь же всё обстояло не так просто. Он никак не мог найти фонарик, поэтому натянул джинсы в темноте, осторожно обогнул Кэти, раскинувшуюся на своем футоне*, и ощупью отыскал дверь — возле нее были выставлены в ряд резиновые сапоги. Джеймс не знал, какая пара его, поэтому надел первые попавшиеся и вышел в темноту.
В поселке были переносные туалеты, но Джеймс не смог найти ни одного и поэтому направился к ближайшим кустам. Он расстегнул молнию и принялся за дело. Неожиданно возле его ног раздался недовольное кукареканье, и что-то потерлось о его щиколотку. Оказывается, он описал петуха, бродившего по поселку.
От неожиданности Джеймс дернулся, попал против ветра, и горячая струйка растеклась по его джинсам Джеймс отпрянул, споткнулся об разъяренного петуха и плюхнулся в грязь. Отмыться не было никакой возможности. Возвращаясь в хижину, он спрашивал себя, почему такие вещи никогда не случаются со шпионами в кино.
* * *
Эмми прекрасно выспалась. Чтобы разбудить Джеймса, она коснулась его лица нотой.
— Сегодня банный день, Росс, — сказала Эмми.
Джеймс открыл глаза.
— Убери эту вонючку с моего лица. — Он отпихнул ногу Эмми. — Кто такой Росс?
— Ты, идиот, — зашипела Эмми.
— Прости, — Джеймс наконец осознал, где находится. — Я не должен этого забывать...
— Горячая вода строго по расписанию, — сообщила Эмми. — Душ один раз в неделю. Пятница — мужской день.
— Один раз в неделю?! — ужаснулся Джеймс. — По такой грязи?
— А мне каково? Ждать еще четыре дня, а я уже сейчас благоухаю не розами.
Кэти показала им, где находится баня. Она располагалась в тесной хижине с баком для дождевой воды на крыше. Газовая колонка нагревала столько воды, что ее хватало на десятиминутный теплый душ. Если опоздаешь, будешь ходить вонючим до следующей недели. Джеймс торопливо вбежал в баню и разделся. Под душем уже плескалось восемь мальчишек. Они передавали друг другу брусок мыла и толкались. Матери ждали снаружи и поторапливали детей. Едва Джеймс намылил голову, горячая вода кончилась. Остальные предвидели это и успели ополоснуться. Джеймсу пришлось смывать мыло ведром ледяной дождевой воды. В резиновых сапогах, закутавшись в полотенце, он со всех ног помчался в хижину Кэти.
На переносной газовой плите Кэти жарила яичницу с беконом. Пахло вкусно, а главное — яичницы было много.
— Ребята, кофе пьете? — спросила Кэти. — Ничего другого всё равно нет.
Джеймсу было плевать, что пить, лишь бы теплое. Он залпом выпил две кружки, проглотил четыре ломтика бекона с двумя полужидкими жареными яйцами, потом хлебом вытер желток с тарелки.
— Надо записать Росса в школу, — сказала Кэти. — Потом съезжу в «Теско»*. Вам что-нибудь купить?
— Батончиков «Марс», — попросил Джеймс. — А почему вы не запишете в школу Кортни?
— Пока ты парился в бане, я познакомилась Скарджиллом, — сказала Эмми. — Он сказал, что постарается подыскать для меня работу в Грин-Бруке.
Джеймс поразился — как быстро Эмми умудрилась сойтись со Скарджиллом. И еще злился за то, что ей удалось отвертеться от школы.
— Думаю, ты пойдешь в школу с понедельника, Росс, — сказала Кэти. — В пятницу вечером у нас бывает весело. Когда стемнеет, соберутся все. Разожжем костер, включим музыку, отдохнем...
* * *
Эмми осталась в хижине и принялась названивать Эварту Аскеру. А Джеймс отправился обследовать окрестности.
В Форте Гармонии было около пятидесяти домов, самых разных — от главной хижины человек на тридцать, куда была подведена собственная электрическая линия, до развалюх, пригодных только для свалки мусора. Между хижинами громоздились курятники, пестрели огороды, тянулись бельевые веревки, стояли разбитые автомобили. Было много автофургонов, но почти все они были сняты с колес и покоились на кирпичах.
Все, кого Джеймс встречал, ходили в обносках и имели длинные спутанные волосы. Мужчины постарше носили бороды, молодежь щеголяла козлиными бородками и пирсингом в самых немыслимых местах. Все держались довольно дружелюбно и задавали Джеймсу один и тот же вопрос — как он здесь очутился и долго ли намерен пробыть. После пятой встречи Джеймс устал повторять свою легенду.
Вскоре Джеймс заметил, что у него появился хвостик — трехлетний Грегори Эванс, сын Брайана Эванса по прозвищу Плут и его подруги Элинор. В МИ-5 считали, что они связаны с организацией «Поможем Земле!».
Грегори следовал за Джеймсом на почтительном расстоянии. Стоило Джеймсу оглянуться, как Грегори садился на корточки и прятал чумазое лицо в ладошках. Вскоре это превратилось в игру. Каждые несколько шагов Джеймс останавливался и оглядывался. Грегори весело хихикал. Наконец Грегори набрался храбрости и пошел рядом с Джеймсом. Джеймс вспомнил, что у него в кармане завалялась пара леденцов, и угостил карапуза. Грегори запихал конфеты в рот и удрал. Потом остановился, обернулся и крикнул Джеймсу:
— Пошли ко мне!
Джеймсу стало неловко, что им командует трехлетний малыш. Грегори взял Джеймса за руку и повел. Так они прошли с сотню метров.
Грегори уселся на крыльце ярко раскрашенной хижины и снял резиновые сапоги.
— Входи, — пригласил малыш.
Джеймс заглянул в дверь. В комнате было шесть спальных мест. Пол выкрашен в ярко-оранжевый цвет, стены ядовито-зеленые, потолок — фиолетовый. Повсюду висели пластиковые куклы. Джеймс заметил, что они какие-то странные: на лицах у кукол была нарисована кровь, волосы уложены в дикие панковские прически.
— Это еще кто? — спросил Плут с протяжным американским акцентом.
Джеймс смутился. Он стоял в дверях чужого дома по приглашению трехлетнего малыша.
— Извините, меня сюда привел Грегори.
— За что извиняешься, мальчуган? — сказал Плут. — Мы тут все одна семья. Снимай сапоги, входи. Грегори вечно приводит к нам ребят. Хочешь теплого молока?
Джеймс стянул сапоги и зашел. В хижине стояла благословенная теплота, но воняло отбросами и потом. На матраце лежала Элинор. На ней были только трусики и вылинявшая футболка с надписью «Nirvana»*, обтягивающая вздутый живот.
Грегори обнял маму. Плут представил Джеймсу свою семью, задал те же вопросы, что и остальные жители поселка, потом протянул кружку горячего молока.
— Расстегни куртку, Росс, — велел Плут.
Джеймс был озадачен, но повиновался.
— «Рибок»! — воскликнул Плут.
— И что? — смущенно спросил Джеймс.
— Он терпеть не может людей, которые носят одежду с названиями фирм, — пояснила Элинор.
— А какая вам разница, что я ношу? — спросил Джеймс.
— Ничего не имею против людей, — сказал Плут, — но не люблю такую одежду. Посмотри на себя, Росс. Куртка «Пума», спортивный костюм «Найк», футболка «Рибок», даже на носках логотипы.
— Не обращай внимания на Плута, — сказала Элинор. — Он думает, если люди носят одежду с логотипами, это признак того, что они не умеют мыслить самостоятельно.
Плут подошел к книжной полке и протянул Джеймсу книгу со странным названием «Нет логотипу»*.
— Поработай мозгами, — сказал Плут. — Прочитай. Если захочешь, обсудим этот вопрос, когда придешь вернуть книгу.
Джеймс взял книгу.
— Я ее посмотрю, — пообещал он. — А почему я ношу костюм «Найк» и всё остальное... В моей старой школе тебя засунут головой в унитаз, если будешь одеваться не модно.
— Ради бога, Плут, оставь его в покое, — вмешалась Элинор. — Он же еще ребенок. Такие вещи его не интересуют.
Если честно, Джеймса не особо заботило, что старый хиппи думает о его одежде, но книга давала предлог вернуться и поговорить с главным подозреваемым, поэтому он сунул ее в карман и поблагодарил.
— Росс, лучше спроси его о куклах, пока он не уболтал тебя до смерти рассуждениями о грехах мирового капитализма, — сказала Элинор.
Плут, казалось, обиделся.
— Ты сама раздавала листовки, Элинор, — сказал он.
Элинор рассмеялась.
— Росс, в принципе я согласна, что люди в бедных странах должны получать достойную зарплату. Я хочу помочь защищать природу. Я хочу, чтобы Плут и его друзья спасли мир. Но я на девятом месяце беременности. Ребенок давит на мои внутренности, и каждые полчаса я прохожу по слякоти две сотни метров и усаживаюсь на вонючий переносной туалет. Лодыжки опухли, как мячи, и я до смерти боюсь, что взятая напрокат машина сломается на полпути, когда я поеду в больницу рожать. Я с радостью отказалась бы от всех принципов ради удобной койки в частной больнице.
Джеймс сел на пол и отпил молока.
— Куклы классные, — похвалил он. — Вы их сами делаете?
— Этим я зарабатываю на жизнь, — ответил Плут.
Он снял с полки одну из кукол и бросил Джеймсу.
У нее был торс Супермена и длинные тощие, как у балерины, ноги. Кукла была одета в балетную пачку, фиолетовые волосы торчали, как у дикобраза Одна рука была отрезана по локоть, обрубок выкрашен якобы кровью.
— Круто, — искренне восхитился Джеймс.
— Я покупаю кукол на распродажах и блошиных рынках. Потом разрезаю их и склеиваю куски, из обрывков сооружаю одежду попричудливее.
— И за сколько вы их продаете? — спросил Джеймс.
— Смотря где, — ответил Плут. — На ярмарке в Кардиффе* народ бедный, больше десятки никто не заплатит. Если удается снять киоск на Камден-Маркете в Лондоне, то за восемнадцать фунтов они идут нарасхват. Летом, в разгар сезона, можно продавать кукол по шестьдесят в день. Однажды я за день продал, восемьдесят четыре.
— Тысяча пятьсот двенадцать фунтов за один день, — тут же подсчитал Джеймс. — Вы, должно быть, богач.
— Ты что, ходячий калькулятор? — удивился Плут.
Джеймс рассмеялся.
— Что-то вроде того.
— Чтобы сделать одну куклу, нужен целый час. А раскрашивать мелкие детали — глаза посадишь. Хочешь куклу, Росс?
— Они крутые, — сказал Джеймс. — Но у меня нет денег.
— Возьми просто так, — сказал Плут. — Может быть, когда-нибудь окажешь нам услугу. Присмотришь пару часов за Грегори или мало ли что.
* * *
Неписаное правило Форта Гармонии гласило, что по пятницам готовится бесплатный ужин для всех желающих. На деньги, полученные от продажи своих книг, Глэдис Данн покупала у местных фермеров овощи. После обеда Джошуа чистил овощи и варил жаркое или карри*. Именно совместные трапезы делали Форт Гармонии единым сообществом, а не просто горсткой разрозненных семей.
Когда вернулись из школы остальные ребята, Джеймс пообедал с ними. Майкл Данн привез с местной свалки целый фургон мусора. Все ребята помогали складывать в кучу старые двери и разломанную мебель, чтобы соорудить костер для вечернего праздника. Джеймс постарался сойтись с Себастьяном и Кларком Даннами. Им было десять и одиннадцать лет, и они приходились двоюродными братьями Файру, Уорлду и Скарджиллу. Семейство Данн было дружным, и Себастьян с Кларком могли помочь Джеймсу разузнать последние новости.
ГЛАВА 31. НОЧЬ
Вернувшись домой, Джеймс застал Эмми и Скарджилла. Они сидели на Эмминой кровати и курили. Скарджилл выглядел полным придурком: тощие вихлястые руки и ноги, жирные черные волосы собраны в хвост. Он был одет в кухонный рабочий костюм с эмблемой Грин-Брука на груди.
— Ну и воняет у вас тут, — поморщился Джеймс.
—Это мой младший брат Росс, — представила его Эмми. — Ужасный зануда и нытик.
—Сурова ты с ним, Кортни, — ухмыльнулся Скарджилл.
Джеймс обиделся. Им было положено вести себя как брат и сестра, но уж грубить-то не обязательно! И еще он ревновал: Скарджиллу предстояло проводить с Эмми целые дни.
— Чего ты приперся, Росс? — спросила Эмми.
— Это не только твоя комната, но и моя, — сказал Джеймс.
— Нам со Скарджиллом нужно побыть одним, так что бери, за чем пришел, и проваливай.
— Нашла работу? — поинтересовался Джеймс.
— Буду работать при бассейне в Грин-Бруке, —ответила Эмми. — Четыре дня в неделю.
Джеймс принялся рыться в своих вещах.
— Чего тебе надо, Росс? — спросила Эмми.
— Мобильник, — сказал Джеймс — Хочу позвонить маме.
— Возьми мой, он заряжается в машине.
— Спасибо, Кортни, — ответил Джеймс
* * *
Джеймс уселся на водительское кресло «Лэнд Круэера» и набрал номер Эварта Аскера.
— Привет, Джеймс, как дела? — спросил Эварт.
— Нормально, только Эмми меня с грязью смешивает.
— Она со Скарджиллом?
— Постоянно, — вздохнул Джеймс
— Это ее работа, Джеймс. Она должна сойтись с ним как можно ближе.
— Ага, а меня при нём называть нытиком...
Эварт прыснул.
— Этим она дает Скарджиллу понять, что ей приятнее с ним, чем со своим младшим братиком. Она не всерьез.
— Скарджилл, должно быть, на седьмом небе от счастья, — сказал Джеймс — Этот тощий козел с утра до вечера не отходит от Эмми.
— Ты питаешь к ней слабость, верно? — спросил Эварт.
Первым побуждением Джеймса было послать Эварта куда подальше.
— Немного, — признался он. — Будь я постарше, я бы позвал ее на свидание. Откуда вы узнали?
Зварт рассмеялся.
— Когда она в комнате, у тебя глаза стекленеют.
Джеймс всполошился.
— Что?! Разве так заметно?
— Шучу, Джеймс, — сказал Эварт. — Как там Кэти?
— Кажется, нормально, — сказал Джеймс
— Как ты ладишь с Себастьяном и Кларком Даннами?
— Плохо, — ответил Джеймс — Они чокнутые. Строят из себя крутых. Болтают друг с дружкой, как будто тебя и в помине нет. Другие ребята с ними тоже не очень-то водятся.
— Постарайся еще раз, но не переусердствуй. Другие новости есть?
— Для разнообразия — одна хорошая, — сказал Джеймс. — Я подружился с Грегори Эвансом, сыном Плута. Провел у них почти час. Плут дал мне почитать книжку под названием «Нет логотипу».
— Хорошая книга, — одобрил Эванс — Обязательно прочти. Сходи к нему, сделай вид, будто чего-то не понял, и под этим предлогом пообщайся с ним.
— У вас мало данных о Плуте, да? — спросил Джеймс
— Маловато. Его с кем только не видели, но ни разу не арестовывали. В Англии больше тысячи человек по имени Брайан Эванс; мы не знаем, который из них — он. Мы даже в точности не знаем, сколько ему лет и откуда он родом.
— Он говорит как американец, — сказал Джеймс — Резковато, гнусаво. Кажется, таких называют «белый воротничок».
— Что еще за воротничок?
— Ну, как в кино. Ковбои всякие, остолопы деревенские. Он говорит, как они.
Эварт рассмеялся.
— Ты хочешь сказать «белый батрак»?
— Да, — поправился Джеймс. — Он говорит, как белый батрак.
— Это полезная информация. Я свяжусь с американцами и узнаю, есть ли у них что-нибудь на него. От тебя нам нужно, чтобы ты проник в хижину Плута, сделал снимки и покопался во всех бумагах, какие найдешь. Но не рискуй почем зря. Если тебя застукают с цифровиком то вся твоя конспирация пойдет коту под хвост.
— Плут сказал, что они могут попросить меня посидеть с их сыном
— Это будет идеальная возможность, особенно если малыш уснет. Ты уверен, что они доверят сына мальчику твоего возраста?
— Он сам предложил. — Джеймс пожал плечами.
— Не напрашивайся слишком рьяно, они могут заподозрить неладное. Что-нибудь еще?
— Кажется, всё, — сказал Джеймс.
— Держи меня в курсе, Джеймс, — сказал Эварт. — По-моему, ты работаешь великолепно.
— Спасибо, Эварт. Пока.
* * *
Был уже двенадцатый час, а люди всё прибывали и прибывали. Они приезжали компаниями по четыре-пять человек, доставали из машин выпивку, еду и дрова. Портативные бумбоксы соперничали с флейтами, тамтамами и гитарами. Публика состояла в основном из подростков и ребят едва за двадцать: студенты из Кардиффа, молодежь из соседних деревень, несколько старых хиппи, приезжавших сюда каждую пятницу с незапамятных времен.
Джеймс бродил вокруг, чувствуя себя не в своей тарелке.
Ребята помоложе бегали вокруг, играли в салки и дрались, те, кто постарше, пили пиво и целовались. Джеймс не вписывался ни в одну из компании. Он отошел от костра и углубился в лес. Откуда-то издалека послышались странные хлопки. Подойдя ближе, Джеймс понял, что кто-то стреляет из пневматического пистолета. На поляне играли Себастьян и Кларк Данны. Чокнутые ребята — если бы Джеймс был не на задании, он предпочел бы держаться от них подальше, но сейчас ему приказано было с ними подружиться. Он решил сделать еще одну попытку.
Однако Себастьян и Кларк исчезли прежде, чем Джеймс вышел на поляну. На земле лежала птица. Она громко кричала и билась в грязи. В темноте было трудно разглядеть, что с ней стряслось, но было ясно одно: птице очень плохо. Джеймс присел на корточки и подумал: может, прибить птицу камнем, чтобы прекратить ее страдания?
И тут из-за дерева выскочил Себастьян. Он обрушился на Джеймса сверху и попытался прижать его к земле, но Джеймс был сильнее. Он ударил Себастьяна локтем в живот. На помощь брату уже спешил Кларк. Ростом он был выше Джеймса и, пожалуй, тяжелее. Кларк пнул Джеймса ногой в живот и, едва он отпустил Себастьяна, прижал фонарик ему к глазу и нажал на кнопку. Яркий свет обжег глаза даже сквозь зажмуренные веки.
Джеймс забеспокоился. Ладно еще, если они просто изобьют его, но ведь неизвестно, чего ждать от этих придурков! Кричи не кричи — сквозь оглушительную музыку у костра никто ничего не услышит!
— Ты чего следишь за нами, козел? — прошипел Кларк.
— Ничего я не слежу, — ответил Джеймс — Просто шел мимо.
Кларк схватил Джеймса за волосы и окунул головой в лужу. Джеймс почувствовал, как Себастьян, сидевший у него на ногах, слегка пошевелился. Джеймс взбрыкнул ногами и ударил Себастьяна в грудь. Себастьян завопил и опрокинулся навзничь. Высвободив ноги, Джеймс забарахтался, пытаясь высвободить прижатые к земле руки.
— Ну всё, ты покойник! — сказал Кларк и ударил Джеймса кулаком в голову. Джеймс изо всех сил оттолкнулся от земли и умудрился-таки вытащить руки. Потом сбросил с себя Кларка и вскочил на ноги. Кларк ринулся на Джеймса. Но Джеймс уже понял, что многомесячные избиения, которые он терпел от «черных поясов» в «Херувиме», не прошли даром. Лишившись преимущества внезапности, Себастьян и Кларк были перед ним бессильны.
Джеймс подождал, пока Кларк не подойдет ближе. Потом отпрыгнул вбок, изо всех сил лягнул Кларка ногой в живот, ударил кулаком в челюсть и под конец подсек под колени, так что тот тяжело плюхнулся в грязь. Себастьян глядел волком, но вмешиваться явно боялся. Кларк умоляюще глядел на Джеймса, надеясь, что избиение закончилось.
— Я не хочу тебя бить, — сказал Джеймс. — Просто катись отсюда, и всё.
Кларк поднялся, хватая ртом воздух. Ему было больно, но по лицу расплылась идиотская улыбка.
— Я мочил ребят вдвое крупнее тебя, - сказал Кларк.— Где ты научился так драться?
Джеймс достал из кармана платок и протянул Кларку, чтобы тот утер кровь из разбитой губы.
— На уроках самообороны, — ответил Джеймс — Еще в Бирмингеме.
Кларк обернулся к брату.
— Ну и удары у него, Себастьян!
— В удар надо вкладывать вес всего тела, — пояснил Джеймс. — И начинать с бедер. Если освоить технику, будет получаться раз в восемь сильнее, чем обычный удар.
— Дай ему ударить тебя в живот, Себастьян, — сказал Кларк. — Спорим, ты пополам согнешься.
— Я не хочу его бить, — сказал Джеймс.
— Мы часто бьем друг друга, чтобы научиться терпеть боль, — сказал Кларк. — Если я его ударю, он даже не поморщится.
Себастьян встал и сложил руки за спиной, готовясь принять удар.
— Я его двину в плечо, — сказал Джеймс.
— Можешь и в живот, — сказал Себастьян. — Я выдержу.
— Сначала в плечо, — повторил Джеймс. — Потом, если захочешь, могу и в живот.
Себастьян повернулся к Джеймсу боком. Джеймс не хотел бить его в живот, он знал, что может серьезно покалечить парня, поэтому изо всех сил ударил Себастьяна в плечо. Себастьян отшатнулся и завопил от боли, зажимая плечо ладонью. Кларк покатился со смеху.
— Я же говорил, он круто бьет, — сказал Кларк. Себастьян старался не показывать, как ему больно.
Джеймсу стало стыдно за то, что он ударил его с такой силой.
Всё это время раненый голубь барахтался в луже. Джеймс посмотрел на него.
— Что с ним стряслось?
— Я его подстрелил из пневматического пистолета, — похвастался Кларк.
— А он не умер, — добавил Себастьян, — поэтому я отрезал ему крылья перочинным ножиком.
— Ну и психи же вы, мужики, — поморщился Джеймс.
— Всегда надо надеяться, что погибнешь от первого выстрела, — ухмыльнулся Кларк. — Если нет — наступает время пыток.
— Разве обязательно ее так мучить? — сказал Джеймс
—Отчего ж, — сказал Себастьян и подошел к голубю. В нём почти не осталось жизни. Себастьян наступил на птицу каблуком. Голубь вскрикнул в последний раз, хрустнули кости. Себастьян улыбался от уха до уха.
Джеймс понял, что его угораздило набиться в друзья к серьезно сбрендившим типам.
ГЛАВА 32. ДЕВЧОНКА
Себастьян, Кларк и Джеймс пошли подкрепиться к главной хижине. Гости привезли мяса для барбекю, а также целую кучу холодных закусок. Их разложили по тарелкам на длинном столе. Джошуа Данн раскладывал овощное карри. Джеймс не очень любил это блюдо, но после прогулки по холоду с аппетитом набросился на еду. Ребята взяли тарелки и вышли на улицу. Вокруг костра на непромокаемых ковриках сидело несколько десятков человек. Себастьян и Кларк нашли Файра с Уорлдом и сели рядом с ними.
— Привет, придурки, — сказал Файр.
— Привет, тюремные пташки, — отозвался Кларк, намекая на срок, проведенный братьями в тюрьме.
Файр и Уорлд были близнецами. Оба носили завитые волосы и гвоздики в проколотых бровях.
Уорлд посмотрел на Джеймса. Его язык уже заплетался.
— Будь добр, расскажи, что твоя сестренка находит в нашем младшем братике?
Джеймс пожал плечами.
— Она не слишком привередлива. Готова целоваться со всем, что движется.
— Это еще что за разговоры?! — послышался возмущенный голос Эмми.
Джеймс не заметил, что она сидит всего в нескольких метрах от него. Братья Данн покатились с хохота. Эмми встала перед Джеймсом руки в боки. Джеймс не мог понять, сердится она или просто придуривается.
— Ничего, — вывернулся Джеймс — Я просто говорил, какая вы со Скарджиллом хорошая пара.
Эмми схватила Джеймса за грудки и рывком поставила на ноги.
— Очень мило с твоей стороны, Росс, — прошипела она. — Потому что после тех слов, какие мне послышались, я бы тебе все зубы повышибала.
***
Джеймс доел свое карри и пошел побродить по лагерю. Вскоре он заметил девчонку — она сидела под деревом и курила. Длинные волосы, мешковатые джинсы. Примерно одних лет с Джеймсом, симпатичная. В разведданных ее лица не было...
— Привет! Дай затянуться. — Джеймс старался говорить небрежно, как крутой.
— На, — отозвалась девчонка и протянула Джеймсу сигаретку. Джеймс никогда раньше не курил, но надеялся, что не выставит себя дураком. Он слегка затянулся. Дым обжег горло, но он сумел сдержать кашель.
— Никогда тебя здесь раньше не видела, — сказала девчонка.
— Меня зовут Росс, — представился Джеймс. — Поживу здесь немного у тети.
— А я Джоанна, — сказала девчонка. — Живу в Крэддохе.
— Ну и как там в Крэддохе? — вежливо поинтересовался Джеймс.
— Дыра дырой, два магазина да почта. А ты откуда?
— Из Бирмингема.
— Хотела бы я там жить, — с завистью протянула Джоанна. — Тебе тут нравится?
— Я вечно с головы до ног в грязи. Хочу лечь спать, но в трех метрах от меня кто-то играет на гитаре. Хочется домой, принять теплый душ и повидаться с приятелями.
Джоанна улыбнулась.
— Так почему же ты здесь живешь?
— Долгая история. Родители разводятся, у мамы нервный срыв. Из школы выгнали...
— Такой симпатичный и уже бунтарь, — сказала Джоанна.
Джеймс был рад, что на улице темно, потому что щеки его вспыхнули.
— Хочешь еще раз затянуться, Росс?
— Нет, хватит, — отказался Джеймс.
Джоанна выбросила бычок во тьму.
— Итак, я сделала тебе комплимент, — сказала Джоанна.
— Да.
Джоанна рассмеялась.
— И что же я получу в ответ? — спросила она.
— Ах да, конечно, — спохватился Джеймс — Ты очень... хорошенькая.
— И только?!
— Красивая, — поправился Джеймс — Ты очень красивая.
— Это уже лучше, — сказала Джоанна. — Хочешь меня поцеловать?
— Гм, да, — сказал Джеймс.
Джеймс ужасно волновался. Он никогда еще не приглашал девчонок на свидание. А теперь ему предстояло целоваться с девочкой, которую он знал всего три минуты. Он осторожно чмокнул ее в щеку. Джоанна прижала Джеймса к дереву и принялась целовать его в лицо и шею. Ее рука скользнула в задний карман Джеймсовых джинсов, и вдруг она отпрянула.
— Что я такого сделал? — спросил ничего не понимающий Джеймс Он только начал получать удовольствие от происходящего.
— Полицейская машина, — шепнула Джоанна. — Спрячь меня, быстро!
Джеймс увидел синюю мигалку: в нескольких сотнях метров стояла машина с двумя копами.
— Ты что, в бегах? — спросил Джеймс
— Сначала спрячь, потом спрашивай.
Джеймс повел Джоанну вверх по склону холма. Полисмены вышли из машины и направились в ту же сторону. Настроены они были, казалось, дружелюбно, то и дело останавливаясь поболтать со встречными. Джеймс отпер висячий замок на хижине Кэти и забрался внутрь. Джоанна захлопнула за собой дверь.
— Что происходит? — спросил Джеймс
— Выгляни, — сказала Джоанна. — Скажи, что они делают.
Джеймс подошел к окну.
— Я вижу только одного, — сказал он. — Разговаривает с каким-то парнем
— Что он говорит?
— До него метров двадцать, а на улице темно. Думаешь, я умею читать по губам?! Погоди-ка...
Парень, с которым он говорит, вроде показывает на нашу хижину.
— Беда! Ой, что мне будет! — запаниковала Джоанна
— Почему?
— Я сказала, что заночую у подруги, а вместо этого мы пришли сюда.
— А где твоя подруга? — спросил Джеймс
— Пошла на свидание со своим парнем и бросила меня.
— Но почему тебя ищет полиция?
Дверь хижины распахнулась, и на пороге вырос полицейский. Он посветил фонариком в лицо Джоанне.
— Привет, папа, — сказала Джоанна.
— А ну, выходи отсюда, юная леди. Я тебя отвезу домой. А ты...
Луч фонарика переместился на Джеймса.
— Не знаю, что вы с моею дочерью затеяли, но лучше держись от нее подальше, а то хуже будет.
Отец Джоанны отвел дочь к полицейской машине. Джеймс смотрел ей вслед. Ему не хотелось выходить наружу. Он зажег керосиновую лампу, отыскал пакет с батончиками «Марс» и налил себе стакан молока.
* * *
— Я слыхала, ты подцепил дочку сержанта Риббла, — сказала Кэти.
Она была вдрызг пьяна.
— Я с ней познакомился за пять минут до того, как появился ее отец, — сказал Джеймс — Мы только один разочек поцеловались.
— Это по твоим словам так выходит, жеребеночек, — сказала Кэти, ущипнула Джеймса за щеку и рассмеялась. Никто так не обращался с ним с тех пор, как ему стукнуло пять лет.
— Хорошо с вами, ребята, — сказала Кэти. — Вы вдохнули жизнь в эту хижину.
— Мне казалось, вы не хотели нас пускать, — напомнил ей Джеймс.
— Вы встряхнули меня. За тридцать лет в этой дыре любой с тоски помрет...
— Тогда почему вы не переедете?
— Может, и перееду, после того, как вы свалите, — ответила Кэти. — Сяду в это четырехколесное чудовище, попутешествую немного. А что дальше... не знаю. Может, попытаюсь найти квартиру, работу. Старовата я стала, чтобы жить чем бог пошлет.
— Какую вы хотите работу? — поинтересовался Джеймс
Кэти рассмеялась.
— Бог ее знает. Вряд ли найдутся желающие брать на службу пятидесятилетнюю тетку, которая последний раз работала в 1971 году.
— А что вы делали? — спросил Джеймс.
— Работала в магазине Студенческого союза у себя в университете. Там и познакомилась с Майклом. Через несколько лет вышла за него замуж. Переехала сюда. Родила мальчика. Развелась.
— У вас есть сын?
— Был, — сказала Кэти. — Умер, когда ему было три месяца от роду.
— Простите, — сказал Джеймс.
Глаза Кэти погрустнели. Она вытащила плетеную корзинку и достала из нее альбом с фотографиями. Отыскала снимок новорожденного в белом вязаном чепчике.
— Вот он — Гармони Данн, — сказала Кэти. — Это единственная его фотография. Майкл снял его в день, когда он родился.
Глядя на Кэти, тоскующую по своему малышу, Джеймс вспомнил маму. На глаза навернулись слезы. Ему хотелось рассказать Кэти о том, что у него умерла мама, но это означало бы нарушить правила операции. Кэти заметила, что Джеймсу взгрустнулось, и обняла его.
— Не надо расстраиваться, Росс. С тех пор прошло много лет.
— Наверно, если бы он остался жив, вся ваша жизнь пошла бы по-другому, — сказал Джеймс
— Может быть, — откликнулась Кэти. — Ты хороший мальчик, Росс, или как там тебя зовут по-настоящему.
— Спасибо, — сказал Джеймс
— Мне кажется, негоже правительству использовать детей. Всякое может приключиться.
— Мы сами выбрали такую судьбу, — сказал Джеймс. — Никто нас не заставлял.
— Кортни строит глазки Скарджиллу, чтобы подобраться к Файру и Уорлду, да?
Джеймс изумился. Как быстро Кэти сумела их вычислить! Не было смысла отрицать.
— Да, — коротко ответил он.
— Всё семейство Даннов были очень добры со мной, даже после развода с Майклом, — сказала Кэти — Но эти двое всегда были не такими, как все. Они явно что-то за-тевают.
— Почему вы так решили?
— Я знаю Файра и Уорлда с самого их рождения. В них всегда было что-то зловещее. Меня дрожь пробирает, когда они в комнату входят.
ГЛАВА 33. НОВЕНЬКИЙ
В понедельник, в семь часов утра, Джеймса разбудил будильник. Пора в школу! Он не выключал звонка, пока Эмми не швырнула в него подушкой. Джеймс выбрался из-под одеяла, протер глаза и отстегнул уголок простыни, закрывавшей окно, чтобы впустить немного света.
— Разве нельзя оставить темноту? — простонала Эмми из-под одеяла
— Мне надо в школу.
Джеймс принялся натягивать джемпер и спортивные штаны.
— Холод собачий, — пожаловался Джеймс
— Зато здесь, под одеялом, тепло, — самодовольно заявила Эмми. — И мне можно спать еще три часа!
— Почему тебе не надо идти в школу? Это нечестно!
Эмми хихикнула
— А в Грин-Бруке ужасно красиво и уютно. В джакузи чудесная теплая вода, и мне перед началом смены и после работы положено принимать горячий душ.
— А с меня грязь комками осыпается, — вздохнул Джеймс — Ох, и достанется мне от ребят, если я явлюсь в школу в таком виде.
— Надень чистый костюм и возьми мой дезодорант.
— Я и так в чистом. Но всё равно измажусь, как только сделаю три шага за дверь. Где твой дезодорант?
— В ногах кровати.
Эммин дезодорант был в розовом флаконе с бабочками. Джеймс рассудил, что лучше пахнуть по-девчачьи, чем вонять потом, и обрызгался с головы до ног.
— Как здорово, что мне не надо вставать, — хихикнула Эмми. — Как уютно в постельке!
Джеймс заметил торчавшую из-под одеяла голую пятку и пощекотал. Эмми с визгом поджала ноги.
— Это тебе за то, что дразнишься, — сказал Джеймс.
Эмми вскочила с постели, схватила Джеймса за пояс и принялась щекотать под мышками.
— Не надо! — завопил Джеймс.
От смеха у него подкосились ноги. Лицо раскраснелось, по подбородку потекли слюни.
— Проси пощады, хлюпик, — потребовала Эмми.
— Ни за что! — простонал Джеймс.
Он извивался, но никак не мог высвободиться. Эмми ввергла его в очередной приступ судорог.
— Не надо... Хватит... Ну, ладно, ладно. Пощади! Только прекрати. Пощады! Я сказал, прошу пощады!
Эмми отпустила его. В хижину заглянула Кэти. Ее волосы были всклокочены.
— Что здесь происходит? — спросила Кэти.
— Щекочемся, — ответил Джеймс.
— А я уж думала, вы друг друга поубивали. Я пыталась поспать.
— Мне надо в школу, — заявил Джеймс.
— Собирайся тихо, Росс, — сказала Кэти. — Я так рано не встаю.
— Прекрасная жизнь кое у кого, — заметил Джеймс. — Чем мне позавтракать?
Кэти призадумалась.
— Есть холодный карри, и можешь доесть последний батончик «Марс».
— Отлично, — проворчал Джеймс.
Эмми нырнула под одеяло и залилась хохотом.
* * *
До остановки школьного автобуса в Крэддохе надо было пилить два километра. В Форте Гармонии ребята постарше показали Джеймсу дорогу. На остановке стояла Джоанна с подружками. Джеймс поздоровался, но она не обратила на него внимания. Деревенские дети были одеты просто, но чисто и аккуратно. Ребята из Форта Гармонии рядом с ними казались оборванцами.
До школы было полчаса езды. В пути сделали несколько остановок, чтобы подобрать других детей. Джеймс отвернулся к окну и смотрел, как над пробегающими мимо полями встает солнце.
* * *
На вид школа «Гвен Морган» казалась лучше, чем старая школа Джеймса в Лондоне. Одноэтажные корпуса с современными классами соединялись крытыми переходами. Между корпусами пестрели клумбы и аккуратно подстриженные газоны с табличками «Не ходить!». Когда прозвенел звонок, ребята пошли к регистрационной стойке. Никто не толкался, не дрался. Даже туалеты для мальчиков были чистыми.
Джеймс постарался как можно лучше умыться и вымыть руки, а потом уже пошел искать свой класс Протянул учительнице записку.
— Это Росс, — представила его учительница. — Помогите ему освоиться в «Гвен Морган».
Ребята казались вежливыми и воспитанными. С Джеймсом никто не заговорил.
Первым уроком было естествознание. Джеймс спросил одною из ребят, можно ли сесть рядом с ним. Тот пожал плечами.
Урок был нудным. Тема была уже наполовину пройдена, но Джеймс сумел-таки понять, о чём говорилось раньше, и быстро заскучал. В «Херувиме» было совсем не так: там все ребята были сообразительными, а учителя не давали дремать. Он аккуратно вел записи в новенькой тетради и даже записал в дневник домашнее задание, но это казалось пустой тратой времени. Он здесь всего на пару недель...
Между первым и вторым уроками к Джеймсу подошли двое ребят из его класса. Их звали Стюарт и Гарт. Гарт толкнул его в плечо.
— Поговорим на большой перемене, хиппарь, — сказал он.
Джеймс не особо встревожился. Если к нему полезут, он сумеет за себя постоять.
В начале большой перемены Гарт снова толкнул его и вдобавок ударил кулаком в спину. Джеймс слишком хорошо знал, что стоит один раз стерпеть, и навеки станешь мишенью для битья, но и устраивать крутое мочилово в первый же день не хотелось, поэтому он просто двинул Гарта кулаком в нос и убежал. Остаток перемены он провел, в одиночестве бродя по двору. Ему мерещилось, что все смотрят на него и показывают пальцами.
Весь третий урок Гарт сидел, прижимая к носу платок, чтобы остановить кровь. После обеда Джеймс хотел поиграть с ребятами в футбол на крытом стадионе, но там уже играли Гарт, Стюарт и пара их приятелей. Джеймс решил уйти подобру-поздорову. Нашел тихий уголок на задворках школы, сел возле стены и принялся делать домашнюю работу.
* * *
На страницу учебника естествознания упала тень. Джеймс поднял голову. Перед ним стояли Гарт, Стюарт и шестеро их друзей — для поддержки. Джеймс разозлился на себя за то, что вовремя не заметил их и подпустил так близко.
— Ты мне нос расквасил, козел, — сказал Гарт.
— Сам напросился, — сказал Джеймс. — Оставь меня в покое.
— Размечтался, — захохотал Гарт.
— Мы вас, форт-гармонийское дерьмо, терпеть не можем, — сообщил Стюарт. — Вас надо собаками травить.
Джеймс прикинул, что мог бы побить двоих, получить пару ударов и убежать от троих, но восемь против одного... Никаких шансов.
— Вставай, хиппарь, — сказал Гарт.
Если он останется на земле, то сможет свернуться клубочком и защититься от ударов. Если встать, его тут же собьют с ног.
— А ну, поднимайся, — вторил ему Стюарт.
— Катись отсюда, — сказал Джеймс. — Кишка тонка драться со мной один на один?
Гарт пнул Джеймса в колено. Остальные подошли ближе, и теперь Джеймса окружали восемь пар ног. Джеймс съежился и приготовился терпеть. Пинки обрушивались один за другим, но, к счастью, обидчиков было так много, что они то и дело попадали друг по другу. Джеймс старался подтянуть колени к груди, но чья-то кроссовка пригвоздила его живот к земле. Он крепко сжал ноги, чтобы защитить пах, и закрыл лицо руками.
Избиение продолжалось около минуты. Напоследок пара ребят, стоявших ближе всех, отвесила Джеймсу несколько особенно жестоких пинков.
— Научись почтительности, хиппарь, — сказал Гарт.
Шайка потопала прочь, насмешливо изображая, как стонал от боли Джеймс, и заливаясь идиотским гоготом. Джеймс не мог сдержать слез — они против воли навертывались на глаза, но он решительно не собирался плакать вслух. Руки и ноги онемели.
Он сумел собрать разбросанные в траве учебники и, шатаясь, поднялся на ноги. Однако пройти, держась за стену, удалось всего пару метров. Колени подкосились, и он снова повалился на землю, где и сидел, пока на него не обратил внимания проходящий мимо учитель. Джеймс попытался сделать вид, что просто упал и подвернул ногу, но преподаватель сразу понял, что Джеймс избит с головы до ног. Он подставил Джеймсу плечо и помог доковылять до медицинского кабинета.
***
В кабинет врача вошел заместитель директора мистер Кроу. Джеймс в одних трусах сидел на краю кушетки и держал в руках стакан апельсинового сока. Его ноги и руки были заклеены пластырями.
— Кто тебя избил, Росс? — спросил мистер Кроу.
Он был невысок ростом и говорил дружелюбно, с мягким уэльским акцентом.
—- Не знаю, — соврал Джеймс.
— Кто-нибудь из них учится в твоем классе?
— Нет, — снова соврал Джеймс.
Он решил, что лучше не стучать. Из школы восьмерых ребят сразу не отчислят. Их только отстранят от занятий на несколько дней. А потом они, все их друзья и старшие братья будут охотиться за Джеймсом, чтобы отомстить. Его жизнь превратится в ад. А если он не наябедничает и сумеет найти себе друзей, которые его поддержат, может, всё и уладится.
— Росс, я понимаю, ты не хочешь жаловаться на одноклассников. Но ты в этой школе первый день, и тебя жестоко избили. Это недопустимо. Мы хотим тебе помочь.
— Ничего страшного, — сказал Джеймс. — Я как-нибудь сам.
* * *
Когда пришло время возвращаться домой, Джеймс уже мог потихоньку ходить. Его выпустили из медицинского кабинета перед самым звонком, чтобы он успел дойти до автобусной остановки, ни с кем не сталкиваясь. Джоанна села рядом с ним. Это было первое хорошее событие за весь день.
— Что с тобой стряслось? — спросила Джоанна.
— А ты как думаешь? — сердито буркнул Джеймс. — Избили до полусмерти.
— Гарт Грейнджер и Стюарт Парквуд, — уверенно заявила Джоанна.
— Откуда ты знаешь? — удивился Джеймс.
— А они всех задирают. И драться-то как следует не умеют, просто ходят большой толпой и наваливаются всем скопом.
— Надеюсь, это не войдет у них в привычку, — проворчал Джеймс.
— Тебе нужно принять ванну, — сказала Джоанна.
— В Форте Гармонии нет ванн!
— Можешь помыться у меня.
— А как же твой отец?
— Он на работе до шести. Потом обычно заходит в бар.
— А мама?
— Она живет в Кардиффе с моими старшими братьями.
— Они развелись? — спросил Джеймс.
— Несколько месяцев назад.
— А что сделал твой отец после того, как застукал нас в пятницу?
— Отобрал карманные деньги и на две недели запретил ходить гулять.
— Сурово, — сказал Джеймс.
Джоанна улыбнулась.
— Глупо. Запретить-то он запретил, но его никогда не бывает дома, чтобы проверить.
***
Джоанна жила на окраине Крэддоха, в небольшом коттедже с кружевными занавесками на окнах. Войдя в дом, Джоанна первым делом включила телевизор на канале МТВ. Пока наполнялась ванна для Джеймса, они поели тостов с сыром и выпили чаю.
От мыла ссадины защипало, но теплая вода вскоре успокоила боль, и было очень приятно снова почувствовать себя чистым. Джоанна приоткрыла дверь ванной и швырнула ему чистую футболку и старые шорты своего брата. Увидев Джеймса в огромных шортах и футболке «Пума», доходящей ему чуть ли не до колен, Джоанна прыснула.
Потом она отвела его в свою комнату.
-— Ложись в кровать.
Она отлепила с Джеймса намокшие пластыри, смазала ссадины дезинфицирующим средством и заново заклеила. Джеймс любовался ее длинными волосами и изгибом спины. Джоанна была очень красивой.
Джеймсу захотелось снова поцеловать ее, но Джоанна была на год старше и к тому же сообщила, что у нее уже было двое приятелей. У Джеймса голова шла кругом, он сам себя не понимал.
ГЛАВА 34. БОЛЬНОЙ
Было холодно, моросил дождь. Каждый шаг на пути к Форту Гармонии отзывался болью. Впереди Джеймса ждал долгий вечер в холодной хижине без телевизора Потом предстоит провести ночь на жестком матрасе, слушая храп Эмми. А завтра в школе его наверняка побьют еще раз.
Но Джеймс был в превосходном настроении: целых полтора часа он провел, лежа на кровати у Джоанны. Они целовались и шепотом рассказывали друг другу про свою жизнь. Девочка поставила последний компакт «Red Hot Chili Peppers»*, и они подпевали хором. Как только Джеймс вспоминал о Джоанне, кровь вскипала так, что всё остальное уже казалось неважным. Когда он вернулся в хижину, Эмми и Кэти не было. От волнения он даже не стал ужинать. Джеймс рухнул на кровать и погрузился в мечты.
***
— Ты что, оглох? — крикнул Себастьян в паре сантиметров от Джеймсова уха. — Я уже четыре раза стучал. Кларк пошел испытывать машинки с радиоуправлением. Хочешь посмотреть?
Джеймс перевернулся на другой бок. Вставать не хотелось, но задание того требовало.
У Джеймса когда-то была радиоуправляемая машинка, еще до того, как мама умерла. Играть с ней было весело, но небезопасно. Ее в два счета могли разбить или стащить. Машины у Себастьяна и Кларка были крутые — джипы на здоровенных арочных колесах, из-под которых во все стороны разлеталась грязь. Вместо батареек между задними колесами располагались крошечные бензиновые двигатели. Кларк остановил свою машинку перед Джеймсом и протянул ему пульт.
— Только осторожнее, — предупредил он.
— Я уже управлял такими машинками, — сказал Джеймс, как будто разговаривал с несмышленым малышом.
Джеймс до отказа вдавил джойстик. Мотор взревел, из выхлопной трубы вырвалось облачко сизого дыма, но машина не сдвинулась ни на миллиметр. Колеса увязли в глине.
— Осторожнее, дурень, — повторил Кларк.
Себастьян подтолкнул машину. Джеймс легонько нажал на джойстик, и она рванулась вперед со скоростью не меньше пятидесяти километров в час.
Джеймс был в восторге.
— Круто!
Машинка проехала большой круг, едва не врезалась в дерево, нырнула под «Лэнд Крузер» и чуть не перевернулась набок, когда он, совершив резкий вираж, подвел ее прямо к своим ногам.
— Здорово, — сказал Джеймс — Вот это скорость! Где вы их взяли?!
— Файр и Уорлд сделали их, еще когда были подростками, — сказал Кларк. — Но только они вечно ломаются, а Файр не хочет их чинить. У него в мастерской еще штук шесть таких же.
— Можно посмотреть?
— Он нас туда не пускает.
Заглянуть в мастерскую было бы интересно, но Джеймс не желал показаться слишком настойчивым.
— А чего они там делают? — спросил он.
— Понятия не имею, — ответил Себастьян. — Зная эту парочку, могу предположить, что они намереваются захватить власть над Вселенной.
— Я слыхал, тебя сегодня в школе побили, — сменил тему Кларк.
— Да, — подтвердил Джеймс.
— Ты не настучал?
— Нет, конечно.
— Нас с Себастьяном раньше всё время били, потому что мы из Форта Гармонии. Мы привыкли. Теперь стало полегче, мы в школе самые крутые.
— Нас все боятся, — подтвердил Себастьян. — У меня в классе есть парень, такой запуганный, что стоит нам щелкнуть пальцами, и он лижет нам ботинки. Даже бить не надо...
— Вы пошли в «Гвен Морган» в сентябре? — спросил Джеймс.
— Да, оба, — ответил Кларк. — У нас разница всего десять месяцев.
— Вы хотя бы можете постоять друг за друга.
— Нас уже три раза отстраняли от занятий, — похвастался Кларк. — В следующий раз грозятся выгнать совсем, но пусть меня лучше выгонят, чем я позволю какому-нибудь козлу втаптывать меня в грязь.
— А что говорят ваши мама с папой?
— Отца я никогда не видал. А мать обо всём знает. Всех ребят из Форта Гармонии деревенские задирают.
— Что ты сначала про нас подумал? — спросил Себастьян.
Джеймс ухмыльнулся.
— Если честно, ничего хорошего. Вы были не слишком дружелюбны.
— Если бы тебя избивали так, как сегодня, каждый день с пятилетнего возраста, ты бы тоже не был дружелюбен.
— Что мне делать? — спросил Джеймс.
— Ты правильно сделал, что не наябедничал, — сказал Кларк. — Если прослывешь стукачом, против тебя выступит вся школа. Ни за что не сдавайся. Не унижайся, не проси пощады, это только подзадоривает их. Для такого крутого парня, как ты, Росс, самое лучшее — это отловить кого-нибудь из их главарей, когда он будет один, и хорошенько отколошматить.
— Тогда они меня убьют, — сказал Джеймс.
— Не, — возразил Кларк. — Они не станут задирать парня, который может поквитаться с ними, встретив их поодиночке.
— Не хочу неприятностей, — сказал Джеймс. — Меня за драку из прошлой школы вышвырнули.
Себастьян рассмеялся.
— Тогда привыкай получать по шее.
* * *
Пообедав в главной хижине, Джеймс снова лег в постель. Эмми вернулась с работы и, увидев, в каком он состоянии, пришла в ярость.
— Я пойду в эту школу и всех в порошок изотру! — вопила она. — Никто не смеет так обходиться с моим младшим братом!
— Я сам справлюсь, — сказал Джеймс.
— Не справишься! Почему ты не сказал учителям, кто это сделал?
— Я не стукач, — сказал Джеймс. — Стукачи даже хуже тех, кто писается в штаны.
— Тебе надо сходить в больницу, — сказала Эмми. — Вдруг у тебя сотрясение мозга.
— Нету у меня никакого сотрясения, меня по голове не били, — соврал Джеймс — Давай лучше поговорим о более важных делах.
— Что может быть важнее, когда ты приходишь домой в таком виде, будто тебя автобус переехал?!
— Ты была в мастерской у Файра и Уорлда? — спросил Джеймс.
— Я была у них в хижине. Ее вряд ли можно назвать мастерской.
— Себастьян сказал, у них есть мастерская. Его с Кларком туда больше не пускают. Похоже, нам надо туда заглянуть.
— Ты знаешь, где она находится?
— Нет, но постараюсь выяснить.
— А я попробую выудить что-нибудь из Скарджилла, — сказала Эмми. — Скорее всего, она в одной из хижин, которые выглядят заброшенными.
* * *
Джеймс сидел в «Лэнд Крузере» и звонил Эварту с ежедневным отчетом. О своих приключениях с Джоанной он умолчал.
— Что будет, если я нарвусь на неприятности в школе? — спросил Джеймс.
— На какие именно? — уточнил Эварт.
— Если меня, например, отстранят от занятий. Мне кажется, для операции будет даже полезно, если у меня появится больше свободного времени.
Эварт засмеялся.
— И, по счастливому стечению обстоятельств, ты несколько дней не будешь ходить в школу.
— Это мне и в голову не приходило, — сказал Джеймс, но выдал себя смехом.
— Думаю, большой беды в этом не будет. Но не считай себя выше закона только потому, что ты на задании, так что не спали школу и постарайся никого не замочить.
Джеймс не понял, шутит он или говорит серьезно.
* * *
Во вторник, в семь часов утра, снова зазвенел будильник, призывая в школу. Джеймс треснул по нему кулаком и натянул одеяло на голову.
— Пошевеливайся, а то на автобус опоздаешь, — сказала Эмми.
— Я не пойду, — ответил Джеймс. — Спина болит. Я еле хожу.
— Вчера вы с Себастьяном и Кларком чуть ли не до полуночи бродили и стреляли из пистолета. Тогда у тебя ничего не болело.
— Наверно, затекла за ночь, — сказал Джеймс.
Эмми рассмеялась.
— Придумай что-нибудь получше. Меня не проведешь.
Джеймс пролежал в постели до десяти часов, нарочно дождавшись, когда Эмми уйдет на работу. Кэти была в прекрасном настроении. Она послала Джеймса в курятник набрать яиц и приготовила омлет с грибами и беконом.
Джеймс прочитал несколько глав из книги «Нет логотипу» на случай, если Плут спросит его о чём-нибудь, потом вышел погулять. В главной хижине сидел Джошуа Данн и чистил овощи. Глэдис Данн тоже сидела там и читала газету.
— Можно посмотреть спортивную страницу? — попросил Джеймс.
Глэдис протянула ему газету.
— Говорят, у тебя в школе неприятности, — сказала она.
— Да.
— Тут не место для молодых ребят, — сказала Глэдис. — Все мои внуки — странный народ. В школе их задирают. Они головой уходят в здешнюю дикую жизнь или прячутся в книжках.
Джеймс улыбнулся.
— Они неплохие ребята.
— Рада слышать, Росс. Тебя избили в первый же день. Ты не похож на здешних ребят, даже одеваешься не так. А мальчишки — народ жестокий.
— А что тут поделаешь? — спросил Джеймс.
— У нас тут когда-то была своя школа. Родители по очереди учили детей. И всё кончилось сварой из-за того, кто будет вести уроки...
— Здесь ко мне нормально относятся, — сказал Джеймс. — Но я не понимаю, почему людям нравится тут жить.
Глэдис погрозила ему пальцем.
— Ты заговорил о том, о чём я в последнее время сама себя спрашиваю. Поначалу Форт Гармонии был олицетворением свободы. Когда полиция попыталась нас уничтожить, мы дали понять, что горстка простых людей может выступить против правительства и победить. И во что мы превратились? В достопримечательность для туристов... Половина здешних жителей убирает и готовит для богатых бизнесменов в этом проклятом конференц-центре.
Джеймс был озадачен.
— Тогда почему вы здесь живете?
— Умеешь хранить тайны, Росс? — спросила Глэдис.
— Пожалуй, да.
— В сентябре выйдет моя вторая книга. Я получу за нее деньги, которых хватит, чтобы купить домик где-нибудь в теплых краях. Я заберу с собой Джошуа. А остальные пусть и дальше сражаются за Форт.
— Я прочел вашу первую книгу, — сказал Джеймс. — Интересная.
Глэдис удивленно взглянула на него.
— Не похож ты на книжного червячка, Росс...
Джеймс готов был волосы на себе рвать от досады. Разве можно было признаваться, что он читал эту книгу?! Воспоминания о жизни хиппи начала 70-х годов прошлого века — не самое обычное чтиво для двенадцатилетнего пацана.
— Ваша книга есть у Кэти, — промямлил он, надеясь, что это действительно так. — А телика нету...
— И то слава богу, — улыбнулась Глэдис.
— Мне понравилось то место, где вы прячетесь от полиции под землей и стараетесь успокоить детей, чтобы сидели тихо. Страшно было, наверное...
— Напрасно я увела своих ребят в туннели. Джошуа был самым сообразительным, а теперь он счастлив тем, что целыми днями чистит овощи.
— Наверное, туннели давно исчезли? — спросил Джеймс
— Остались какие-то участки. Я бы не стала играть там, Росс, это опасно.
— Не волнуйтесь, я в них не полезу. Просто интересно, почему я их ни разу не видел.
— Потому что поселок переместился. Сначала мы обосновались у подножия холма, ниже по дороге. Главная хижина иногда на метр оказывалась под водой, вот мы и перебрались сюда, повыше.
* * *
Джеймс заглянул в хижину Плута. Тот сидел на полу и пил кофе с Файром, Уорлдом и Скарджиллом. Грегори катал малинки по родительской кровати.
— Я зашел поздороваться, — сказал Джеймс. — Если вы заняты, уйду.
Плут рассмеялся.
— Слишком уж ты вежлив, Росс. Присаживайся. Хочешь кофе или чаю?
— Чаю, — сказал Джеймс и сел на пол. Он ожидал, что Плут с Даннами будут вести серьезные политические разговоры, но они всего лишь спорили о том, кто красивее — Джулия Робертс или Дженнифер Лопес*. Грегори достал книжку с картинками и уселся на колени к Джеймсу.
— Паловоз, — сказал Грегори.
Джеймс раскрыл книжку. Грегори сообщил ему, какого цвета все нарисованные в ней поезда, и Джеймс сделал вид, что потрясен его познаниями. Плут дал им колечки с джемом, и Грегори принялся макать свои печенюшки в чашку к Джеймсу, а под конец уронил в чай целое печенье.
— Я отвезу ребят в город и заберу Элинор из деревни, — сказал Плут. — Сможешь посидеть часок с Грегори?
— Не волнуйтесь, — сказал Джеймс.
— Если будут проблемы, мобильник на столе, а вокруг полно взрослых. Мой номер на кнопке «1».
Джеймс мысленно поздравил себя. Теперь он сможет без помех сделать фотографии Плутовской хижины и хорошенько пошарить вокруг. Его решение не ходить в школу показалось гениальным предчувствием.
ГЛАВА 35. ПРОШЛОЕ
После обеда Джеймс вышел из Форта Гармонии, отбежал на пару километров, огляделся, нет ли кого-нибудь поблизости, и принялся ждать Эварта. Эварт подъехал в серебристом «БМВ». Он снял свои сережки и оделся как бизнесмен — в элегантный костюм с галстуком.
— Ну и прикид! — восхитился Джеймс.
— Надо смешаться с толпой в Грин-Бруке.
Они отъехали на несколько километров и остановились на проселочной дороге.
— Ну, как? Чего нарыл? — спросил Эварт.
Джеймс вручил ему карту памяти из цифрового фотоаппарата и несколько исписанных листков бумаги.
— Здесь полно фотографий, — пояснил он. — Я снял всё. Комнату Плута, книжные полки, крупным планом всё самое интересное, вроде телефонной книжки. Переписал все номера из его мобильника, банковские счета и паспортные данные.
— Молодец, Джеймс, хорошо поработал. Смотри-ка.
Эварт протянул Джеймсу папку с эмблемой разведывательной службы на обложке. Джеймс открыл ее и увидел черно-белую фотографию Плута, только лет на десять моложе, чем сейчас, и с длинными волосами.
— Это он, — сказал Джеймс и перевернул страницу. Это было стандартное досье МИ-5. Джеймс видел такие несколько раз, когда готовился к операции. Список прегрешений Плута занимал всего три машинописные строки.
Студент Стэмфордского университета, штат Массачусетс. Сосед по комнате — известный правонарушитель Джейк Глэдвелл.
Допрошен. Освобожден. 18 июня 1994 г.
Нарушение правил дорожного движения. Остин, штат Техас. 23 декабря 1998 г.
— Не густо, — сказал Джеймс.
— Я тоже сначала так подумал, — отозвался Эварт. — А потом решил узнать, кто такой этот Джейк Глэдвелл. Он отбывает восьмилетнее заключение в тюрьме Сан-Антонио.
— За что?
— За то, что пытался убить губернатора Техаса на благотворительном празднике. Взрывное устройство нашли до начала мероприятия и разрядили. Служба безопасности схватила Глэдвелла с поличным. Он стоял у ворот отеля с пультом радиоуправления под курткой. Знаешь, кто тогда был губернатором Техаса?
— Кто? — спросил Джеймс.
— Джордж Уокер Буш*. И еще знаешь что? В ту минуту, когда бомба должна была взорваться, вокруг Буша сидели восемь воротил техасской нефтяной промышленности.
— Сегодня Плут болтал с Файром и Уорлдом, — сообщил Джеймс.
— Я отыскал связь между Файром, Уорлдом и Плутом. До того, как попасть в тюрьму, Файр и Уорлд два года проучились в Йоркском университете. У Йорка была программа обмена преподавателями со Стамфордским университетом в Америке. Плут работал в Йорке приглашенным преподавателем. Он два семестра обучал Файра и Уорлда микробиологии, а потом оставил работу и переселился в Форт Гармонии.
— Значит, мы достоверно знаем, что они состоят в «Поможем Земле!»?
— Мы не можем доказать этого. Мы всегда считали, что Плут, Файр и Уорлд замешаны в этой организации. Теперь, когда прошлое Плута установлено, я готов в этом головой поклясться, но твердых улик всё равно нет. Нам остается только продолжать работу и надеяться, что Эмми найдет ниточку раньше, чем бомба взорвется.
Эварт пошарил на заднем сиденье и вручил Джеймсу коробку шоколадных конфет.
— Подари Джоанне, это ее любимые.
Джеймс не на шутку перепугался.
— Откуда вы узнали? Я всего только зашел к ней принять ванну.
Эварт рассмеялся.
— Я слышал нечто иное. А кто с ней целовался?
— Вы что, подсматриваете за мной? — спросил Джеймс.
— Нет.
— Так откуда вы узнали, что мы целовались?
— МИ-5 отслеживает все выходы в Интернет из этой местности. Если всплывает что-нибудь интересное, они ставят меня в известность. Вчера вечером, около восьми часов, Джоанна вышла в чат. Поболтала о своем новом дружке по имени Росс. Сказала, что он красавчик. У него шикарные светлые волосы. Ждет не дождется увидеть его утром на автобусной остановке...
— Надо было сегодня пойти в школу, — вздохнул Джеймс. — А конфеты?
— Я залез в ее анкету на веб-сайте. Она любит шоколадные конфеты, рок-музыку, светловолосых мальчиков и мечтает прокатиться по Америке на «Харлее»*.
— Можете высадить меня возле деревни? Я встречу ее на автобусной остановке и отдам конфеты.
* * *
Он вручил Джоанне конфеты, и она крепко обняла его. Потом они пошли в ней домой, выпили какао, забраковали все клипы в «Хит-параде МТВ» и долго гонялись друг за другом по комнате, щекочась и кидаясь диванными подушками. Джеймс оставался у Джоанны, пока не пришел с работы ее отец, потом ускользнул через черный ход и пошел в Форт Гармонии, сияя улыбкой от уха до уха.
Джеймс начал понимать кошмарные романтические фильмы, которые так любила его мама. В них главный герой вечно попадает в истории из-за женщин. Он до полуночи ворочался без сна и думал о Джоанне.
Джеймс понимал: когда операция закончится, ему придется вернуться в «Херувим», и больше он никогда ее не увидит.
Утром он встал спозаранку и пошел ждать ее на автобусную остановку.
* * *
Когда Джеймс вошел в класс, все глаза устремились на него. Стюарт и Гарт всё утро отпускали ехидные замечания.
— После школы — второй раунд, — пообещал Стюарт, кода Джеймс встал в очередь за обедом.
Джеймсу меньше всего хотелось опаздывать на автобус и терять время, которое можно провести с Джоанной.
— А если прямо здесь и сейчас? — предложил Джеймс. — Без всех ваших приятелей? Слабо?
— Начинай, если хочешь, хиппарь, а мы закончим.
Ребята в очереди заинтересованно прислушивались.
Обычно Джеймс ни за что не начал бы драку там, где все смотрят, но для того, чтобы его отстранили от занятий, лучшего повода трудно было придумать. Джеймс выжидал, а очередь тем временем медленно двигалась вперед.
— Что, кишка тонка? — спросил Гарт.
Джеймс отмахнулся от него: он ждал подходящего момента. Наконец они очутились рядом с кастрюлей тушеной фасоли. Джеймс ударил Гарта в живот, схватил за шиворот и окунул лицом в фасоль. Гарт завопил, горячий соус обжег ему лицо. Стюарт огрел Джеймса подносом по голове. Джеймс двинул его локтем, заставив согнуться пополам, и ударом кулака свалил с ног. Ослепший Гарт визжал как резаный и утирал лицо свитером. Джеймс пинал Стюарта ногами, пока его, кричащего и брыкающегося, не уволокли прочь на глазах у двух сотен учеников.
* * *
— Супер! — восхитилась Джоанна, когда услышала, что Джеймса отчислили из школы. Джеймс принял ванну и теперь лежал у нее на кровати. Джоанна вытирала ему волосы полотенцем.
— Какой же ты плохой, — ворковала Джоанна. — И тебя это совершенно не беспокоит!
Она бросила полотенце на пол и поцеловала Джеймса в затылок.
— Мы убежим в Шотландию и, когда нам исполнится шестнадцать, поженимся, — сказала Джоанна. — Потом будем разъезжать по всей стране и грабить банки. Будем жить на широкую ногу. Шикарные рестораны, спортивные тачки...
— Как ты всё хорошо продумала, — ухмыльнулся Джеймс. — Мы и знакомы-то всего неделю...
— Потом после очередного ограбления тебя застрелят полицейские.
— Вот уж дудки, — возразил Джеймс.
— Не волнуйся, Росс. Ты поправишься, но тебе придется провести в тюрьме пять долгих лет. Ты будешь каждый день целовать мою фотографию. А я уеду в Америку и буду гонять по всей стране на «Харлей-Дэвидсоне». Ко дню выхода из тюрьмы ты накачаешь громадные мускулы и будешь с головы до ног покрыт татуировками.
Когда тюремные ворота откроются, я буду ждать тебя на «Харлее». Мы поцелуемся. Ты сядешь на заднее сиденье, и мы помчимся навстречу закату.
— Это круто, только я не уверен насчет пристрелят и насчет тюрьмы, — сказал Джеймс. — Может, это тебя пристрелят, а я буду разъезжать на «Харлее»?
— Ты хочешь, чтобы я накачала мускулы и покрылась татуировками? — спросила Джоанна.
Джеймс перевернулся на спину и поцеловал Джоанну в щеку.
ГЛАВА 36. НЕПРИЯТНОСТИ
— Позвони Эварту, — сказала Эмми, когда Джеймс вошел в хижину. — Он на тебя зол как черт.
Джеймс вышел, забрался в «Лэнд Крузер» и набрал, номер.
— Привет, Джеймс! Хорошо провел время с подружкой? — ядовито спросил Эварт.
— Чего я такого натворил?
— Твоя классная руководительница рвет и мечет по поводу твоих фокусов в столовой. Позвонила в одну из твоих якобы старых школ; к счастью, она взяла номер из твоего фальшивого дела, и звонок попал прямо в «Херувим». Но если бы она раздобыла настоящий номер и там сказали бы, что никогда о тебе не слыхивали, то дело кончилось бы плохо.
— Что, классная сильно злится? — спросил Джеймс.
— Я перезвонил ей, представился твоим бывшим учителем, и, кажется, сумел немного успокоить. Сказал, что ты мальчишка озорной, но в целом не вредный.
— Вы же сами разрешили мне вести себя так, чтобы меня отстранили.
— Да, — сказал Эварт, — но я не ожидал, что ты окунешь парня в кастрюлю с горячей фасолью. У него на носу сильный ожог.
— Простите, — сказал Джеймс, стараясь не улыбаться.
— Извинениями делу не поможешь, — закричал Эварт. — Во сколько ты вернулся в Форт?
— Только что. Около половины седьмого.
— Ты сегодня виделся с Себастьяном и Кларком?
— Нет.
— Почему, разреши спросить?
— Вы же знаете, я был у Джоанны.
— Задание касается Себастьяна и Кларка, а не твоей подружки. Я велел Кэти запереть тебя дома за то, что тебя отстранили от школы. Тебе запрещено покидать Форт Гармонии в течение недели.
— А как же Джоанна?
— Не знаю, — отрезал Эварт. — Сосредоточься на операции. Еще один такой прокол, и я верну тебя в «Херувим» и заставлю месяц мыть туалеты.
— Ну, пожалуйста! Мне надо увидеться с Джоанной, — взмолился Джеймс.
— Не зли меня, Джеймс, я и так не в духе. Тебе надо следить за двумя вещами. На твоих фотографиях из хижины Плута видна белая папка с буквами «RKM». Она лежит внизу на книжной полке под окном. Постарайся заглянуть в нее. Она похожа на руководство к компьютеру, но компьютера у Плута нет. Может, из нее мы сумеем понять, что именно они замышляют. И второе: высматривай красный фургон. Эмми заметила, как Файр и Уорлд выходят из него, но не успела разглядеть номер. Понял?
— Да, Эварт, — грустно ответил Джеймс.
— И включи мозги, Джеймс.
Эварт отключился. Джеймс стукнул кулаком по приборной доске, вернулся в хижину, кинулся на матрас и зарыдал в подушку.
— Что стряслось? — заволновалась Эмми.
— Оставь меня в покое, — отмахнулся Джеймс.
— Не огорчайся так, Росс. Зато тебя отстранили от школы...
— Он сказал, что мне нельзя ходить в деревню и видеться с Джоанной!
— Ты же знаешь, мы здесь всего на несколько недель, — напомнила Эмми. — На твоем месте я бы не стала так сильно к ней привязываться.
Джеймс встал с матраса, натянул сапоги и выбежал в темноту.
Он лежал в высокой траве у подножия холма, не обращая внимания на то, что одежда промокла. Подумал было, не ускользнуть ли тайком в деревню к Джоанне, но здраво рассудил, что ссориться с Эвартом себе дороже. Если его с позором отошлют обратно в «Херувим», не видать ему приличного задания как своих ушей.
Джеймс хотел пойти обратно в хижину, но там его ждала Эмми со своими нравоучениями. Подумал, не найти ли Себастьяна с Кларком, но проводить вечер за отстрелом местной живности не хотелось. Поэтому он остался там, где лежал, дуясь на весь белый свет.
* * *
Джеймс услышал шорох. По траве мимо него прошмыгнул какой-то зверек. Он обернулся и увидел две радиоуправляемые машинки. Электрические. Единственным звуком, который они издавали, был легкий шелест колес по траве. Хромированные радиоантенны блестели в лунном свете. Машинками управляли Уорлд и Скарджилл. Проделав пару кругов на большой скорости, они подхватили машинки, натянули капюшоны и быстро ушли.
Джеймс решил, что следить за ними слишком рискованно. Он подполз по грязи к тому месту, где стояли Уорлд и Скарджилл, и чуть не свалился в яму. Это был вход в один из старых туннелей! Джеймс схватил мобильник и позвонил Эмми.
— Где ты? — спросила Эмми.
— Внизу, у дороги, тут творится что-то странное.
Джеймс кратко рассказал о случившемся.
— Туннель закрыт дверью с висячим замком, — сказал Джеймс. — У меня нет с собой автоматической отмычки.
— Буду через пять минут, — сказала Эмми. — Ничего не предпринимай. Если они вернутся, скажи, что просто гуляешь.
Вскоре появилась Эмми. Она подбежала, пригибаясь к земле, посветила фонариком в дыру и поспешно его выключила.
— Они вот-вот вернутся, — сообщила девушка. — Ты хорошо управляешься с автоматической отмычкой?
— Неплохо, — ответил Джеймс.
— Фотоаппарат при тебе?
— Да.
— Пойди посмотри, — сказала Эмми. — Сделай как можно больше фотографий и сразу же возвращайся.
— Ты постоишь на шухере? — спросил Джеймс.
— Нет. Если тебя застукают, скажи, что замок был открыт, и ты просто зашел поглядеть. А если я буду сидеть снаружи, это вызовет подозрения. Я буду держаться неподалеку. Надеюсь, ничего серьезного не произойдет...
Джеймс взял у Эмми фонарик с отмычкой и спустился в яму. На дне плескалась вода. Отпереть замок оказалось легче легкого. За дверью тянулся трехметровый туннель, обшитый досками. Он заканчивался небольшой комнаткой с низким потолком. Джеймс спустился туда и принялся фотографировать. Интересного было мало. Целые полки радиоуправляемых машин и деталей к ним, рабочий стол, под ним — оранжевая пластиковая коробка. Джеймс выдвинул ящики и сфотографировал содержимое.
Джеймс уже собирался уходить, когда ему показалось, что за спиной его кто-то стоит. Обернулся — никого. Он торопливо выбрался из туннеля, запер дверь на замок и побежал вверх по склону, туда, где пряталась Эмми.
— Молодец, — похвалила его девушка. — Видел что-нибудь?
— Игрушечные машинки и всякий хлам. При свете фонарика мало что увидишь...
— Вспышка осветила то, чего ты не разглядел в темноте, — сказала Эмми. — Может, на фотографиях что-нибудь проявится.
— Наверно, там есть такое, что нужно прятать, — сказал Джеймс. — Иначе, зачем эта таинственность?
— Я тут поброжу, посмотрю, что да как, — сказала Эмми. — А ты возвращайся в хижину и позвони Эварту. Договорись о встрече. Он захочет поскорее посмотреть на фотографии.
***
После встречи с Эвартом — тот примчался через десять минут после звонка — Джеймс вернулся в хижину и улегся на свой матрас. Без Эмми, храпевшей рядом, он заснул как убитый, даже джинсы не снял.
Эмми разбудила Джеймса в два часа ночи. Вид у нее был довольный.
— Всё проясняется, Джеймс. Файр вернулся в мастерскую. Он тебя чуть не застукал, вы разминулись минуты на три. Он вынес оттуда большой набитый рюкзак и ушел. Я следила за ним до самого Грин-Брука. Ни за что не догадаешься, для чего им радиоуправляемые машинки.
— Для чего? — спросил Джеймс.
— У них под днищем есть специальное место для грузов. Они чем-то набивают машинки и проталкивают их в щель под забором вокруг Грин-Брука. Потом ведут машинки через двор и сбрасывают груз возле конференц-зала. Машинки такие маленькие и быстрые, что видеокамеры их не засекают.
— А разве они не могут просто снять номер и пронести в отель всё, что нужно? — удивился Джеймс.
— Все гости приезжают в Грин-Брук с багажом, — сказала Эмми. — Но до начала «Петрокона» конференц-зал находится под наблюдением полиции. На входе всех обыскивают. Стоят рентгеновские аппараты и металлоискатели. Перетряхивают сумки, выворачивают карманы...
— Значит, — сказал Джеймс, — они хотят пронести в конференц-зал бомбу. И ввозят ее по частям, в радиоуправляемых машинках. Потом внутри кто-нибудь соберет ее и...
— Может быть. Я поговорила с Эвартом. Он послал людей посмотреть, что за штуки вываливаются из машинок, но трогать они ничего не будут. Просто поглядят, кто за ними придет.
Джеймс рассмеялся.
— Теперь этих ребят запрут под замок, а ключ выбросят!
— Бедный Скарджилл, — вздохнула Эмми.
— Неужели тебе взаправду нравится этот придурок? — удивился Джеймс.
Эмми пожала плечами.
— Мне его жалко. Он просто одинокий мальчишка, тянущийся за старшими братьями. В тюрьме бандиты сожрут его с потрохами.
— Тебе он и вправду нравится, — усмехнулся Джеймс. — Он самый большой на свете зануда!
— Иногда ты такой ребенок, Джеймс, — сказала Эмми. — Ты ведь даже ни разу не поговорил со Скарджиллом. Хороший парень — это не просто красавчик с накачанными мускулами.
— Тогда выходи за него замуж, и дело с концом, — предложил Джеймс. — Итак, что нам делать дальше?
— Вести себя по-прежнему. Держать ухо востро и следить за происходящим. Эварт хочет, чтобы ты обратил внимание на Плута и Элинор. Мы уверены, что они в это замешаны, но доказать не можем.
ГЛАВА 37. БЕДА
Эмми потрясла Джеймса за плечо. Он с трудом разлепил глаза. За окном было еще темно.
— Одевайся скорее, — прошептала Эмми. — Только что звонил Эварт. Он едет за нами.
Джеймс сел. Эмми стояла на одной ноге и натягивала рваные джинсы.
— Что случилось?
— Понятия не имею, — сказала Эмми. — Эварт сказал, наша жизнь в опасности, и надо смываться как можно быстрее.
Джеймс натянул джинсы и кроссовки, схватил куртку и вслед за Эмми выскочил на улицу. Кэти проснулась и спросила, что стряслось. Ответа она не получила. Ребята бегом спустились к подножию холма, где их уже поджидал серебристый «БМВ» Эварта.
— Садитесь сзади, — велел Эварт.
Взвизгнули шины. Эварт бросил Эмми аптечку.
— Дай Джеймсу четыре таблетки и сделай два укола в руку. Умеешь делать уколы? — спросил он Эмми.
— Теоретически — да, — ответила Эмми.
Машина неслась по неосвещенной проселочной дороге. По окнам хлестали ветки.
— Что со мной? — спросил Джеймс
— Сними куртку, — велела Эмми.
Она вытащила из упаковки четыре таблетки и протянула их Джеймсу. Он посмотрел на коробку. На коробке было написано «ципрофлоксацин»*.
— Мне нужна вода, чтобы запить, — сказал Джеймс
— Воды нет, — сказал Эварт. — Забудь! Набери слюны. Чем быстрее таблетки попадут в организм, тем лучше.
После быстрого бега во рту у Джеймса пересохло. Он не сразу сумел проглотить таблетки.
— Я не могу держать шприц ровно, когда машина едет, — сказала Эмми.
Эварт нажал на тормоз и остановился у обочины. Эмми неловко воткнула в Джеймса первый шприц. Было чертовски больно.
— Ты когда-нибудь делала уколы? — спросил Джеймс Эмми ничего не ответила и воткнула в него второй шприц.
Эварт нажал на газ.
— Да скажите же, черт возьми, что стряслось? — закричал Джеймс.
— Они собирали не бомбу, — ответил Эварт. — Радиоуправляемые машинки везли ампулы с бактериями!
— Ну и ну, — воскликнула Эмми. — Надо было с самого начала догадаться. Плут — профессор микробиологии. Файр и Уорлд изучали биологию в университете. Они разбираются в микробах.
— Все сразу встало на свои места, — сказал Эварт. — Лучший способ распространить инфекцию по большому зданию — ввести ее в систему кондиционирования. Я проверил фургон, который засекла Эмми. Он принадлежит человеку, который в Грин-Бруке занимается профилактикой кондиционеров. Потом в хижине у Плута нашлась та папка с логотипом «RKМ». Я думал, это руководство к компьютеру, но оказалось, что фирма «RKM» производит кондиционеры.
— Что это за инфекция? — спросила Эмми.
— Мы еще не закончили анализ, — сказал Эварт. — Но, скорее всего, сибирская язва.
— Боже мой, — ахнула Эмми.
— Я не понял и половины из того, о чём вы говорите, — сказал Джеймс — Можете объяснить по-человечески?
— Ты знаешь, что такое сибирская язва. Джеймс? — спросил Эварт.
— Понятия не имею, но догадываюсь, что ничего хорошего, и вы опасаетесь, что я ее подцепил.
— Сибирская язва — уникальная болезнь. Микробы почти всех других болезней способны жить вне человеческого тела всего около восьми минут, — пояснил Эварт. — Но бациллы сибирской язва сохраняют жизнеспособность более шестидесяти лет. Практически при любой температуре. Поэтому их легко хранить и использовать как оружие. Горстка спор сибирской язвы в воздухе способна убить сотни человек.
— Где я ею заразился? — Джеймс содрогнулся.
— Может, еще не заразился, — сказал Эварт. — Антибиотики — это на всякий случай. Помнишь оранжевую коробку под верстаком в подземной мастерской?
— Да, — ответил Джеймс.
— Это герметичный ящик для токсичных отходов. Такие положено сжигать в печи при двух тысячах градусов.
— А я снял крышку и сунул внутрь руку, — сказал Джеймс.
— Да, к несчастью, — сказал Эварт. — У меня есть сделанная тобой фотография содержимого этого ящика. Когда я увидел ее, у меня чуть сердце не остановилось. Похоже, они туда складывали перчатки и маски, в которых работали с бактериями сибирской язвы.
— Я могу умереть? — спросил Джеймс.
— Скажу честно, Джеймс, если бактерии попали тебе в легкие, дело плохо. Даже при лечении антибиотиками, которые я тебе дал, смертность достигает пятидесяти процентов.
— А я не мог заразить Эмми или еще кого-нибудь? — спросил Джеймс.
— Возможно, часть бактерий прилипла к твоим пальцам, но болезнь опасна, только если вдохнуть тысячи спор. На всякий случай Эмми обследуют в больнице.
— Если я умру, — спросил Джеймс, — это будет... долго?
— Болезнь начинается через день после заражения и поначалу проявляется как грипп. Почти все умирают в первые девять дней.
— Куда мы едем? — спросила Эмми.
— В военный госпиталь возле Бристоля, примерно семьдесят километров отсюда, — сказал Эварт. — Туда уже вылетел профессор из Манчестера Он знает о сибирской язве больше всех на планете.
***
Четыре медсестры в военной форме вытащили Джеймса из машины и уложили на каталку, хотя он мог идти и сам. Двери распахнулись. Каталка стремительно летела по коридорам, мимо проносились лампы дневного света. Джеймс увидел, что за каталкой бегут Мерил Спенсер и Мак. Они прилетели из «Херувима» на вертолете.
Медсестры вкатили Джеймса в просторную палату. Там стояли штук тридцать кроватей, все пустые. С Джеймса сняли кроссовки и носки, потом одним махом стянули джинсы вместе с трусами. Джеймс смутился, потому что вокруг стояли Эмми, Эварт, Мерил и еще целая куча народу. Обнаженного Джеймса переложили на кровать.
— Здравствуй, Джеймс. Я доктор Коун.
Врач был растрепан, как будто его только что подняли с постели. На нём были кроссовки и спортивные брюки, рубашка застегнута не на те пуговицы.
— Тебе объяснили, чем ты заболел? — спросил врач.
— В общих чертах, — ответил Джеймс. — Мне обязательно надо лежать голышом на глазах у ста человек?
Доктор Коун улыбнулся.
— Вы слышали пациента? — повернулся он к собравшимся.
«Херувимцы» послушно направились к дверям, в палате остались только три медсестры и два врача. Доктор Коун продолжил:
— Сначала надо взять кровь на анализ и проверить, заражен ли ты сибирской язвой. Однако если ты всё-таки болен, шансы на выживание уменьшаются с каждой минутой, поэтому откладывать лечение нельзя Мы с самого начала допустим худшее и начнем лечение прямо сейчас. Сестра поставит тебе капельницу. Мы будем вводить тебе смесь антибиотиков и других лекарств. Некоторые из этих лекарств токсичны. Твои организм отреагирует на них резким ухудшением самочувствия. Может начаться рвота и лихорадка.
* * *
У постели Джеймса сидели Эмми и Мерил. Лечение началось пару часов назад, и он уже начал слабеть. Его трясло, лицо побледнело, он попросил держать наготове тазик на случай, если его вырвет.
Эмми с озабоченным видом вышла. Мерил взяла его за руку.
С каждым часом Джеймсу становилось всё хуже и хуже. Живот и грудная клетка словно рвались изнутри. При малейшем движении, даже при вздохе или кашле, взор туманился, и в животе поднималась волна тошноты. Когда стало совсем невмоготу, ему ввели противорвотное лекарство.
Ждать результатов анализа было невыносимо. Джеймсу хотелось потерять сознание или уснуть. Он не сводил глаз с двери, молясь про себя, чтобы поскорее вошел доктор Коун с хорошими новостями. Неужели эта комната — последнее, что он видит в своей жизни?!
* * *
Доктор Коун вернулся только в восемь часов утра следующего дня.
— Дело плохо, — сказал он. — Мы только что получили результаты анализов. Лечение придется продолжить.
ГЛАВА 38. РАЗВЯЗКА
Джеймс проснулся. Он находился в госпитале уже тридцать часов. Через нос в желудок уходила тоненькая трубочка. Мерил всё время оставалась рядом с ним.
— Как ты себя чувствуешь? — спросила Мерил.
— Так себе, — прохрипел Джеймс. Трубка в горле мешала говорить.
— Доктор сказал, количество бактерий у тебя в организме уменьшается. Антибиотики действуют.
— Каковы мои шансы? — спросил Джеймс
— Доктор Коун говорит, восемьдесят процентов, потому что лечение начато рано.
— Мне так худо, что лучше бы я помер.
— К тебе приехала Лорин, — сказала Мерил.
— С ней всё нормально?
Мерил пожала плечами.
— Она очень беспокоится. Ждала целый день, пока ты придешь в себя. Сейчас спит наверху.
— Сначала умерла мама, а теперь вот и я, — проговорил Джеймс. — Туго ей придется.
Мерил погладила Джеймса по руке.
— Ты не умрешь, — сказала она. — Все газеты пишут о Форте Гармонии.
Мерил поднесла к глазам Джеймсу передовицу «Дейли Миррор»*. Он увидел громадный заголовок, но буквы расплывались перед глазами, и он не смог разобрать ни слова
— Прочтите вслух, — попросил он.
""Форт Террора
Вчера полиция совершила беспрецедентную антитеррористическую операцию в Форте Гармонии — старейшей в Великобритании коммуне хиппи, находящейся близ Кардиффа.
В расположенном неподалеку конференц-центре Грин-Брук были обнаружены штаммы сибирской язвы. По подозрению в террористической деятельности были задержаны внуки культовой писательницы Глэдис Данн.
Близнецы Файр и Уорлд Данн, обоим по 22 года, и их брат Скарджилл Данн, 17 лет, были арестованы вчера рано утром.
Под следствием также находятся Кайран Пим, инженер систем кондиционирования, и Элинор Эванс, жена Брайана Эванса по прозвищу «Плут», который в настоящее время разыскивается полицией. Полиция считает его руководителем подпольной бригады и одним из основателей террористической группировки «Поможем Земле!».
Полиция разыскала подземный бункер, где хранился смертоносный груз. Оттуда его тайком переправляли на территорию Грин-Брука. В бункере не обнаружено оборудования для культивирования бактерий.
По всей стране ведется поиск хорошо оснащенной лаборатории, где велось производство смертоносных бацилл.
Полагают, что мишенью террористов была готовящаяся в Грин-Бруке конференция «Петрокон-2004». Если бы заговорщикам удалось применить бактериологическое оружие, то погибли бы более 200 делегатов, представляющих высшее руководство мировой нефтяной промышленности, а также их телохранители и более ста служащих Грин-Брука.
Продолжение темы на стр. 2, 3,4 и 11.""
— На телевидении только об этом и говорят, — сказала Мерил. — Фотография Плута помещена на первых страницах всех газет. Строятся всевозможные предположения о том, куда он скрылся.
— Малыша их жалко, — прошептал Джеймс — Ему всего три...
Через час в палату пришел Мак. С ним была Лорин, одетая в розовую пижаму. Она вскочила на кровать и крепко обняла Джеймса за шею. Похоже было, будто она только что услышала очень смешную шутку.
— С тобой ничего плохого не случилось, — радостно вопила Лорин. — Как же ты нас напугал!
— Что ты такое говоришь? — не понял Джеймс.
— Джеймс, — сказал Мак. — Ты уже говорил с доктором Коуном?
Джеймс удивленно покачал головой.
— Нет.
— Мы только что установили, что бактерии в системе кондиционирования были безвредными, — сказал Мак. — Скарджилл Данн заявил, что они использовали ослабленную разновидность сибирской язвы. А смертоносные бактерии хотели применить только в день конференции. Лаборатория в Лондоне произвела повторный анализ твоей крови и обнаружила, что бактерии в ней не способны убить и блоху.
Губы Джеймса растянулись в широкой улыбке.
— Ничего не понимаю, — сказал он. — Для чего нужна безвредная сибирская язва?!
— Плут хотел уничтожить только делегатов «Петрокона», — пояснил Мак. — Сперва он вывел первую партию бактерий — так называемый ослабленный штамм, — которая по существу служит вакциной против сибирской язвы. Эту бациллу уже несколько недель вводят в систему кондиционирования Грин-Брука. К началу «Петрокона» все охранники, уборщики, повара и прочие служащие конференц-центра получили бы прививку от сибирской язвы — люди стали бы попросту невосприимчивы к этой болезни. А в первый же день конференции в систему кондиционирования ввели бы смертоносные бактерии, но заболели бы только гости.
* * *
Доктор Коун прекратил давать Джеймсу антибиотики.
В пятницу к вечеру Джеймсу стало гораздо лучше. Трубочку изо рта убрали, и Джеймс уже мог есть самостоятельно — его больше не тошнило. К утру субботы он почти вернулся к норме. Из Уэльса навестить его приехал Эварт.