На протяжении всего спектакля звучит одна и та же песня, прославляющая новое платье короля. Звучит она в виде марша, рока, польки и т. д. Я бы предложил мелодию действующего гимна России. Атмосфера легкого скандала не помешает.
Звучат аплодисменты, восторженные крики публики.
Офис премьер министра, барона Зума. Сверху спускается плакат с надписью «Осень». В глубине сцены за чембало сидит премьер-министр и играет что-то легкое, типа собачьего вальса, что контрастирует с торжественной музыкой вначале. Музыка марша стихает. Вдруг, среди всеобщего благолепия, раздается возглас «Король голый!» Марш и голоса стихают. Зум прекращает играть, смотрит на часы, потом в зал, выходит на авансцену, смотрит в зал как бы через окно, что-то там высматривая. А антиправительственные выкрики, тем временем, продолжаются. Плакат дрожит, ползет вверх, скрывается за верхней кулисой. Прибегает секретарь Сезаро, в его руке документ.
Сезаро: (радостно): Господин премьер-министр! Он кричит!
Зум: (смотрит на часы): Как договаривались.
За сценой — крики толпы.
Сезаро: (смотрит на часы) Уже бьют.
Зум: Стихийное проявление народного негодования назначено на 12.50. Как раз уложились.
Сезаро: Они его на куски разорвут. С кем работать будем?
Зум: Ничего, полиция сейчас подъедет. Я ведь, ко всему, еще министр полиции.
Полицейская сирена.
Сезаро: (заглядывает за кулисы) Похоже, полиция присоединилась к избивающим.
Зум: Ну, они тоже люди. Кто же выдержит эту наглую антигосударственную пропаганду. Весь народ, как один человек, единодушно одобряет новое платье короля.
Сезаро: Но ведь никакого платья нет!
Зум: И ты туда же? Мало работаем, значит.
Сезаре: (не отрываясь от происходящего за кулисами): Его спасли! Агент Ипсилон 2004 спасен!
Зум: Он начинающий, ему простительно. Ладно, пойдем. У нас назначена аудиенция у короля.
Сезаре: (размахивая плакатом) «Смерть портным! Король голый! Слава героям, погибшим в борьбе с тиранией!»
Зум протягивает руку за плакатом
Сезаре: Плакат революционного подполья. Тираж 20 тысяч. Бумага мелованная. Глубокая печать. Владелец типографии не хотел печатать. Пришлось провести определенную работу. Отстегнуть кое-кому.
Нарастающий бой барабанов.
В глубине сцены двое полицейских ведут Гектора Басоне. Его руки в наручниках, на лице следы побоев. Полицейские дают ему тумаков по дороге.
Полицейский 1: Сволочь!
Полицейский 2: Сутенер!
Полицейский 1: Коммунист!
Полицейский 2: Фашист!
Гектор (слабо бормочет) Но ведь он голый! Вы что, сами не видите?
Хор исполняет гимн новому платью короля.
Зал приемов в королевском дворце. Музыка гимна нарастает. Появляется Бубо Фортуне с микрофоном, за ним — шикарно одетые придворные. Шум толпы.
Бубо: Здравствуйте, дорогие зрители, у микрофона Бубо Фортуне. Мы ведем наш репортаж из королевского дворца, и сейчас здесь появится его величество собственной персоной, гарант безопасности государства, выдающийся организатор борьбы с произволом и анархией, пламенный борец против самодержавия, тирании, эксплуатации и угнетения, за мир и социальный прогресс во всем мире, вдохновитель и организатор всех наших побед. Сегодня наш король надел новое платье, изготовленное по специальному заказу лучшими портными нашей страны. Сейчас здесь появятся послы иностранных держав, государственные и общественные деятели, представители культуры, науки и искусства.
Прибегает слуга, сует ему в руки записку. Бубо разворачивает записку, читает.
Только что передали радостное известие — арестован наймит иностранных спецслужб, который по их заданию выступал против свободы одежды в нашей стране.
Негодующие возгласы
В нашей стране есть полная свобода выбора одежды, поэтому каждый сегодня предпочитает такую же одежду, как у короля.
Гимн новому платью короля
Эта программа передается под эгидой фирмы «Новое платье короля» — The new king’s clothes, которой руководят его величество герцог Турбо и его величество герцог Курбо. Они же — генеральные секретари профсоюза работников швейной промышленности, председатели торговой палаты, национального банка, академии наук и искусств, руководители торговой сети по распространению нового платья. А теперь позвольте вам представить — министр здравоохранения.
Гимн
Министр: Единство народа под угрозой! К нам всем приходит …Пиц (указывает на входящего Пица)
Входит Пиц
Бубо: Уважаемые дамы и господа, перед вами королевский врач доктор Пиц! Уважаемый доктор! Мы все выражаем надежду, что легкий насморк короля.
Пиц: Никакого насморка. Невежды!
Бубо: (смушенно) Ринитис вазо…
Пиц: Вазомоторис! Сколько раз повторять!
Придворные на секунду прекращают свою болтовню, прислушиваясь к незнакомым словам, а потом — снова за свое.
Все: Ринитис вазомоторис.
Пиц: Передается с помощью СМИ! Будьте осторожны!
Голос за сценой: Его высочество, премьер министр, барон Зум.
Входят Зум и Сезаро
Бубо: Господин премьер, вы не видите своей вины в происшедшем инциденте?
Зум: Конечно. Мы не доработали. Я дал указание значительно усилить борьбу с негативными явлениями, которые, кое-где еще порой, в отдельных случаях, иногда, к сожалению …
Бубо: А какие выводы вы сделали?
Зум: Я взял себе портфель министра внутренней безопасности. Родина требует жертв.
Голос за сценой: Дамы и господа! Лили Минерва!
Звучит сентиментальный романс на ту же музыку. Входит Лили в темных очках, с собачкой на руках.
Бубо: Вот она, наш всеобщий кумир. Встречайте! (Провоцирует апплодисменты)
Лили: Привет, Бубо!
Бубо: А вот и наша знаменитая собака Сарданапал, любимец публики, лауреат международного конкурса имени короля Каспара Восьмого.
Лили: Не смей называть моего Сарданапальчика собакой, сука!
Бубо: Но он как две капли воды похож на собаку.
Лили: А ты- на свинью. Жирную обожравшуюся свинью.
Бубо: (прислушивается к указаниям режиссера через свой наушник) Да, понял. Достопочтеннейшие дамы и господа! Его величество, вдохновитель и организатор всех наших побед, непримиримый борец с тиранией, за мир и социальную справедливость во всем мире, надежда всего прогрессивного человечества, звезда пленительного счастья, альфа и омега, начало и конец, гарант демократии, лауреат международной премии мира имени короля Каспара Восьмого — король Каспар Восьмой (апплодирует) в новом костюме, сконструированном нашими замечательными, лучшими в мире дизайнерами.
Все, аплодируя, разворачиваются в сторону кулис, откуда появляется король. Он в длинных семейных трусах в цветочек, или в памперсах, или в кальсонах с болтающимися веревочками, и в короне, небрежно сплетенной из алюминиевой проволоки. За ним появляется Люси в спортивном костюме и темных очках- таких же как у Лили. За ними — портные Турбо и Курбо в военной одежде из мешковины. Король выходит на авансцену, делает приветственный жест. Думаю, королю трудно будет удержаться от имитации речи Брежнева. Тем более, что на протяжении спектакля королевский маразм крепчает.
Надо решить. Если король полагает, что на нем современная одежда, он и ведет себя соответственно — подтягивает несуществующие брюки, застегивает пиджак, поправляет галстук и манжеты, поддергивает брюки. А если на нем, королевская мантия, то и жесты будут другими. А может, он в джинсах и футболке. Такие короли тоже бывают.
Король: (делает знак прекратить овации) Достаточно, товарищи.
Аплодисменты мгновенно смолкают.
Король: Перчатки!
Курбо и Турбо передают ему воображаемые перчатки, накидывают на плечи воображаемую мантию, снимают воображаемые пылинки, поправляют воображаемый галстук, расправляют воображаемые складки.
Бубо: Выдающиеся дизайнеры нашего времени, лауреаты королевской премии Курбо и Турбо- разработчики лучшего в мире королевского костюма! Король: Давай бекицер. По сокращеддой програббе. (дасборг у дего)
Бубо (озирается): А где же наш доктор?
Пиц: Вазоринитис. Король (ходит меж придворных, кого-то выискивая). Я ищу… кого? Микки. А почему? (кричит) Зум! Почему я ищу Микки?
Зум: У меня есть достаточные основания утверждать, что руководитель антигосударственного подполья находится…
Король: Здесь он, здесь, среди вас!
Придворные тревожно оглядываются.
Король: Ну, Микки, где же ты? Выходи, подлый трус! Король голый, а? (возгласы возмущения) (орет) Революции устраиваем? Я вам покажу революции!
Рабиновича, крупного высокого мужчину, подталкивают к королю. Он весь дрожит
Король: Терпеть не могу умников!
Бубо: Рабинович, господа!
Король: Это не он. Это я так, для примера. Вопросы есть? Нет. Король протягивает руки в стороны, портные натягивают ему воображаемые перчатки
Бубо: Его величество надевает перчатки!
Король: Шапка!
Люси подходит к нему с алюминиевой короной.
Бубо: Принцесса надевает королю корону!
Король: (к Люси) Есть добавления, возражения, замечания? Нет. Принято единогласно. Когда-нибудь все это будет твоим. Могла бы, хотя бы, сделать вид, что тебя интересует вся эта ерунда. (Чихает после долгого подготовительного периода. Тут можно целую сцену разыграть)
Бубо: Рино… вазо…(опасливо косится на доктора)
Король: (подходит к Бубо): Кто ты такой? Что ты тут делаешь? Зачем ты нужен?
Бубо: Право общества на информацию… Все хотят знать, какой вы великий и мудрый.
Король: А ты симпатичный, Куки. Чихает
Бубо: Король чихнул!
Король: Так ведь осень! Что уже, и чихнуть нельзя? Поправляет в зеркале несуществующий галстук. Демократия… это что за штука? (обозревает придворных) Вы все виновны, господа. И свидетельство тому — мой новый костюм.
Уходит под музыку гимна, и тут же возвращается. Я король. Дошло? Не какая-нибудь партия, которая заискивает перед избирателем. Дошло? Все свободны.
Уходит. За ним — Люси, Курбо и Турбо, Зум
Бубо: Передачу вел Бубо Фортуне, программа идет под эгидой ООО «Новое платье короля».
Снимает одежду, остается в трусах.
Уфф! Осень, а как жарко. (в зал) Вам не жарко? Может, вы тоже?…
Королевская спальня. На сцене- большой фотопортрет короля, в трусах, но в гордой королевской позе. Входит Турбо с огромным букетом.
Турбо: Уважаемая публика! Я боюсь…Я вообще-то не знаю, боюсь я или нет… А может, и не боюсь…
А вы? Только честно. А? Никто же не знает, что будет дальше. При таком развитии событий… Посмотрите, что кругом творится…Я уже даже не уверен, может, я и не портной вовсе? Может (оглядывается) может, и нет никакого нового платья короля, а (заговорщически подмигивает) — Мне такие кошмары снятся… я, конечно, к психоаналитику хожу, плачу ему…Но мой астролог категорически против. Его можно понять — зачем ему конкуренты. Так что делать? А? Кто знает? А ну как эти газетчики раскрутят всю эту историю, это ж потом…
Этот букет жена преподнесла…в честь исторического события… мне пришлось и ей купить такое же платье, как у короля… если бы вы знали, сколько это стоит…А что делать. Она же теперь герцогиня, епт, оно нам надо? Она ж так хотела…И что теперь делать? Мы же сами всю эту кашу заварили…А не дай бог… Я уже ночами не сплю…
Входит Курбо. Он нервно мечется по сцене, будто выслеживая добычу
Курбо: Они идут.
Турбо: Бежим!
Курбо: Тихо, без паники! Логика. Только логика!
Турбо: Мой астролог говорит, что если Луна будет в первом доме, то решения короля воплотятся в жизнь. А это значит… Мне снится, что на меня надевают смирительную рубашку и хоронят в ней. И я кричу из гроба, и никто не слышит…
Курбо: Надо таблеточек попринимать. Антидепрессанты нового поколения из группы селективных ингибиторов обратного захвата серотонина. Например, луоксетин, пароксетин, сертралин, циталопрам, флувоксамин. Психиатры есть в зале?
Турбо: Так таблетки надо водой запивать. А я, если выпью воды, спать не могу. У меня почки. Бегаю в туалет все время. Слушай, мы же портные. На фиг нам сдалось быть президентами госбанка? Шили бы себе штаны и горя бы не знали. А зачем мне быть еще и президентом академии искусств? Что я в этом понимаю?
Курбо: Никакого искусства сегодня нет. Но есть люди, которые на нем зарабатывают.
Турбо: Ты еще скажи, что театра нет.
Курбо: Театр есть. Мы в нем зарплату получаем.
Турбо: Давай бросим все это, пока не поздно. Рванем, хотя бы, в Израиль, визы не нужны. Откроем одежный магазин где-нибудь в Рамат-Гане.
Курбо: Там тебя ждали.
Турбо: Король скоро умрет. И куда мы с тобой денемся?
Курбо: Короли приходят и уходят, а одежда королевская остается.
Турбо: Нас поймают… поймают… пока не поздно, давай бросим все это…
Курбо: Надо готовить зимнюю коллекцию…
Турбо: Нас повесят… голыми… на Дворцовой площади… (Достает книгу) Статья. 159, пункт 4. «Мошенничество, совершенное организованной группой либо в особо крупном размере, — наказывается лишением свободы на срок до десяти лет, со штрафом в размере до одного миллиона рублей»
Курбо: (набрасывается на Турбо, трясет его) Замолчи!
Турбо: Кричит кто-то все время. Ты не слышишь?
Курбо: Пусть кричит. Это эффективная реклама. Я из него сделаю телезвезду — пусть кричит на всю страну.
Турбо: Но это же (открывает книгу): Организация массовых беспорядков, статья 212. От 4 до 10. Нам впаяют по полной.
Курбо: Ты что, в самом деле ничего не знаешь? Это же Зум все организовывает. На свои деньги.
Входят Зум, король, Пиц.
Король:! Ты Пиц! У меня нет температуры. Мне жарко, да. Но температуры нет.
Пиц: Все симптомы, ваше величество. Ринитис вазомотория.
Король: Я тебе устрою такую вазомоторию, что мало не покажется. Кому нужны этот латинские понты? Сделай мне клизму.
Пиц: Зачем?
Король: Я король или где?
Пиц: С мылом?
Король: С горчицей, итить..
Пиц: А температуру не померять?
Король: А поможет?
Пиц: Больным обычно меряют.
Король: Вот ему померяй (показывает на Зума). Новый костюм заказал?
Пиц: Я?
Король: А кто вас знает. Бардак у вас здесь. Мы погрязли по горло в поганом бюрократическом болоте. Нас надо всех повесить на вонючих веревках. Наши ведомства — говно! Наши декреты — говно! Расстрелять всех! И уволить! Зум! Где костюмы?
Зум: Костюмы?
Король: Такие. как у меня.
Зум: К сожалению, пока нет, ваше величество. Но работа ведется.
Король: Ты мне мозги не пудри. Когда костюмы будут?
Зум: Бюджет весь израсходован, ваше величество.
Король: А я говорил, что бюджет должен быть вдвое больше, ибо половину все равно украдут.
Зум: Тогда бы и украли больше, ваше величество.
Король: В кредит возьми. Мне тебя учить надо?
Зум: К сожалению, ваше величество, нам в кредит никто не дает.
Король: Снимите с меня мерку. (Орет) Где клизма?
Пиц: Бегу!
Голова короля скрывается за занавесом. Турбо вынимает из кармана воображаемый сантиметр, начинает обмер. Голова короля появляется над занавесом, он свистит в свисток. Турбо и Курбо обращаются к нему.
Король: У нас замечательная молодежь. Хай самовыражаются. Я разрешаю. Диггеры, брокеры, стритрейсеры, руфферы, дауншифтеры. Покер, пейнтбол, тренинги личностного роста, лайвджорнел, комеди клабы. Сальса, меренге, бачата. Идущие вместе. И подальше. Только пусть меня не трогают.
Появляется Пиц, У него в руках гибрид клизмы и термометра.
Пиц: Термоклизма, ваше величество. Мое изобретение. Зарегистрированный бренд. (Заходит за занавес, становится сзади). Не волнуйтесь, ваше величество. Все будет хорошо. Разумеется, если не будет плохо.
Король: Ты мне не говори, что делать. Я, может, хочу волноваться. У меня, может, душа болит за народ.
Пиц: Расслабьтесь, ваше величество (ставит клизму)
Король: (с выпученными глазами) Ооооооо!
Пиц: Совершенно с вами согласен, ваше величество!
Зум: Если что, я здесь, ваше величество.
Курбо подходит к Зуму с «сантиметром» и диктует Турбо размеры. Тот записывает.
Курбо: 85. У вас длинные руки, господин премьер.
Зум: Я знаю.
Курбо: Кто подослал ребенка?
Зум: Какого?
Курбо: Не валяйте дурака. Вы же знаете.
Зум: Ну я.
Турбо: Ой, мне плохо… почки…
Зум: Может, доктор Пиц…
Турбо: Ради бога! Только не Пиц!
Курбо меряет шею премьер министра и явно борется с желанием затянуть петлю потуже.
Зум: (закашливается от удушья) У вас сильные руки, ваше высочество.
Курбо: Я знаю.
Зум: (сдавленно, сквозь удушье) Я пока еще премьер-министр, министр обороны, внутренних…
Курбо: Знаем, знаем (склоняется к нему, переходя на шепот, дает тумака в бок) Слушай сюда. Королю скоро кранты. Ты здесь только потому, что пока этот придурок жив. Или ты с нами, или… понял? Час тому мы заключили договор. Все граждане страны добровольно сменят одежду. Если ты будешь продолжать свои фокусы с вражеским радио, листовками, и прочей фигней, капец тебе. Понял? И король тебе поможет, как покойнику цветочные настойки. Сколько ты хочешь?
Зум: 50 %.
Курбо: Чего?
Зум: 50 % от розничной цены. Включая НДС, Плюс акции фирмы.
Турбо: О чем вы тут говорите? Какие проценты?
Зум (вынимает из кармана сложенный документ): У меня и договорчик давно готов.
Курбо рвет документ на мелкие части, бросает в лицо Зуму.
Зум: У меня есть дубликат.
Король: У меня получилось. А теперь — фанфары!
Звучат фанфары
Пиц: Господа, у его величества получилось!
Гимн новому платью короля
Король: Как мои дела, Пиц?
Пиц: (глядит на термоклизму) 36.5, ваше величество.
Король: У меня прошел запор. Я легкий! Я летаю!
Зум: (Смотрит на часы) Что-то они сегодня запаздывают
Звуки взрыва. Свет гаснет. Затем снова появляется. Все придворные, включая короля, лежат ничком. Зум удаляется. Появляются Лили и Люси, обе растрепанные, в простынях или ночных рубашках.
Достают пачку «Примы», закуривают.
Люси (равнодушно, указывая на короля) Ну че, убило его?
Король (поднимает голову): Что это было? (Кричит, обращаясь к Люси!) Не дождетесь! Я бессмертный! Выйдет специальное постановление! За особые заслуги в деле руководства государством! Я хочу внука! Внука давай! Или внучку! Чего ты ждешь?
Люси: Щас. Разбежалась.
Лили: Я! Я рожу вам от Люси вундеркинда! Моцарта! В шахматы будет играть, не выходя из коляски. Доктор Пиц обещал. При нынешнем развитии медицины.
Пиц: Что за ерунда? Ничего я не обещал. Я просто говорил о перспективах развития науки.
Король: Внука давай. С голубыми глазами.
Пиц: С голубыми не получится. Рецессивные гены.
Король: Опять за свое? Уволю. А ре… эти гены я отменю королевским указом.
Люси (витая в облаках) Ой, а шо тут происходит?
Король: Подполье, итить. Кто-то выкрикивал антисоветские лозунги во время праздничного шествия.
Люси: Опять я самое интересное пропустила.
Король: Проснись! Проснись же! Ты же наследница престола, итить!
Люси: У меня завтра гонки… или на той неделе…я забыла, где я оставила свой красный «Феррари». Может, в Нью-Йорке? (в зал) Мою машинку никто не видел?
Король: Как же получилось, что эта дурочка — моя дочь? Наследница престола, итить. Я бы ей не доверил даже приюта для кошек.
Люси: Кошечек я люблю. Кис-кис.
Люси: Это я еще сплю или как?
Тянет на себя простыню Лили и уходит. Та остается в бельевых трусах и лифчике, но ей не привыкать. Профессионал как-никак.
Лили: (королю): Гражданин начальник, а мне новое платье будет?
Король: Да не до тебя щас. Иди. А то еще посажу за развращение королевской дочери
Лили: (нагло, хриплым блатным тоном, толкая короля в грудь): Фильтруй базар, пахан! Че ты мне тут шнягу гонишь? Дело мне шьешь? Не выгорит твое дело! Статьи такой нету! Машинка Зингера иголочку сломала! Держит «Приму», зажав между мизинцем и безымянным
Служители в форме берут ее под руки, уводят.
Король: Мне говорил президент США — Джимии, Джеки, Томи, — забыл. А что он мне говорил? Тоже забыл. Приведите мне сюда Микки, который делает подполье и бомбы. (торжественно) А теперь — король идет купаться! (фанфары) Не надо фанфар (фанфары стихают) Рокнролл играйте!
Звучит та же мелодия в рок-н-ролльном ритме.
Зум, Курбо и Турбо приветствуют с трибуны праздничную демонстрацию трудящихся. Крики «Ура, да здравствует»
Зум: (радостно): Мы с вами горы свернем.
Курбо: (улыбаясь проходящим, приветственно машет).: Простите, не понял, кто это «мы»? Вы, к сожалению, нас покинете.
Зум: Нет, нет… Я остаюсь
Курбо: Слушай сюда. И не говори потом, что не понял. Твое время кончилось. Наше пришло. А если ты хочешь войну, так ты ее получишь по полной программе. Понял?
Зум: Я полагаю, господа, что ваш долг — как общественный. так и личный, взвесить мое предложение и дать ответ как можно быстрее. 50 %. Давайте до дня независимости решим этот вопрос и пойдем дальше. В Сопротивлении появились новые силы, способные на крайние меры. Оно вам надо? Все планы — в нашем генштабе.
Курбо: У тебя и генштаб имеется?
Зум: Два. И там и тут.
Курбо: Ну и сволочь же ты!
Зум: Хочешь жить — умей вертеться.
Курбо: Вертишься ты как червяк на сковородке
Зум:. Как умею, так и верчусь. 50 %.
Турбо: Гад…
Зум: Его высочество.
Курбо: Слушай сюда. Я таких как ты, рваным бушлатом по зоне гонял. Новое платье короля будут носить все, и ты в том числе. А если нет… ну, ты понял, да? Смотри. (собирается уходить, начинают звучать фанфары, он делает знак рукой прекратить).
Зум: Достопочтеннейшая публика! Мне 53, холост, под судом и следствием не был, бекицер — я не думаю, что смогу управлять государством в трусах
Сезаро: (входит): Господин премьер-министр…
Зум: Я занят. (в зал) Может, это выглядит смешно… я понимаю…вы же знаете, на что способны эти политики, в особенности премьер-министры, в особенности, такой страны как наша, в особенности в это нелегкое время. Может, с вашей точки зрения все это и смешно выглядит, но нам тут не до смеху. Но я думаю, что и у вас кое-что припасено на подобный случай, а? В общем, вы как хотите, а я не согласен. Как это в трусах выступать в парламенте?
Сезаро: (входит): Господин премьер-министр…
Зум: Я занят.
Сезаро: Чем?
Зум: Я общаюсь с народом.
Сезаро: Это не народ, это публика.
Зум: У меня для вас другого народа нет. (в зал) Но ведь и отказаться нельзя, поиимаете, какая ситуация?
Сезаро: Нервишки пошаливают?
Зум: Я же не могу отказаться от всех должностей. Я уже привык. Как вы будете без меня? Страна погибнет. Тем более, что я уже подписал договор с послом Богумании насчет поставки нам пушек. На случай, если эти портные не примут мое предложение. Ну что там стряслось?
Сезаро: Это же секрет… А вы тут вещаете им всем..
Зум: Ой, ради Бога, не морочь голову. Секрет! Вот я и говорю, что в трусах я управлять государством не смогу. А без меня оно рухнет. … погодите… а вы что видите — трусы или новое платье короля. Ставлю вопрос на голосование. Кто видит шикарное новое платье короля, поднимите руки. А теперь — кто видит трусы. Так. Ясно.
(К Сезаро) Ну? Теперь ты убедился? Они тоже.
Сезаро: Кто они, ваше высочество?
Зум: Ну, вот они все. Публика.
Сезаро: Здесь нет никакой публики, ваше высочество. Мы одни. И находимся в вашем служебном кабинете. Вы, видно переутомились. И не удивительно — на вас такая ответственность.
Входит, вернее вбегает, Мари- дама, приятная во всех отношениях.
Мари: Ваше высочество, это не он!
Зум: О чем ты, дочь моя?
Мари: Гектор! Гектор Басоне!
Зум: Кто это?
Мари: Это не он!
Зум: Что ты мне голову морочишь? Он, не он. О ком вообще речь?
В глубине сцены появляется конь Пегас
Зум: Почему лошадь? Почему в помещении лошадь? Кто разрешил? (в зал) Извините. (достает мобильник, набирает номер) Алло! Алевтина Хабибовна! Что у вас в театре творится? Лошади по сцене шляются. Это театр или конюшня? Я напишу докладную Валентине Ивановне.
Демофони (входит): Разрешите представиться: Демофони, что в переводе с греческого «Глас народа».
Зум: Очень приятно. Кто вас пропустил? Как вы прошли? Это же режимное помещение.
Демофони: А это — Пегас, потомок того самого легендарного Пегаса, символа творческого вдохновения.
Пегас делает реверанс
Мари: Мы — творцы, художники, друзья Гектора. Есть такая работа — людей развлекать.
Демофони: Трио. Мари — певица, наш соловей. Пегас — он только ждет команды взлететь. Ну и я, поэт. С чистой душой и пустыми карманами. Жду славы, а она никак не идет. Почему, как вы думаете?
Зум: А хрен ее знает.
Демофони: Потому что мы честные! Мы говорим то, что думаем и думаем, что говорим. Мы уважаем публику. Сеем разумное, доброе, вечное.
Зум: Не отходя от кассы.
Демофони: Танцы!
Мари: Любовь!.
Демофони: Эта девушка любит Гектора, ваше высочество.
Мари: (падает на колени перед Зумом): Поверьте мне, господин премьер-министр, это не он. Не может быть, чтобы это был он. Это совсем другой человек.
Зум: (пытается ее поднять): Вы будете смеяться, но это он.
Мари: Этого не может быть. Это ошибка
Зум: Никакой ошибки, сударыня. У меня официальная информация из надежных источников.
Мари: У меня тоже надежная — из моего сердца
Зум: Вашу информацию нельзя проверить.
Мари: Он поэт.
Демофони: А за что вы арестовали этого парня? Вы же прекрасно понимаете, что он не виноват. Кто же будет писать песни для нашей лошадки?
Зум: Он пишет песни для лошадей?
Демофони: Замечательные песни для замечательных лошадей!
Мари: Вы знаете, что такое любовь, господин премьер-министр?
Зум: Конечно. Любовь к королю, любовь к родине. Вы меня извините, но этот парень, кличка Ипсилон, нарушил закон (входит слуга, передает Зуму письмо)
Мари: Какой еще Ипсилон? Мы говорим о Гекторе. Гектор Басоне, поэт. Вы можете в Википедии посмотреть.
Зум: (читает письмо, затем обращается к Сезаро) Это не он.
Сезаро: Как не он?
Зум: Ошибочка вышла.
Сезаро: А что ж теперь делать?
Зум: Ну, значит будет он.
Тюрьма. На полу сидит Гектор. Входит Зум.
Зум: Ладно, сиди, поэт. Мне тут докладывают, что наш агент Ипсилон не смог выполнить задание. Ты его опередил. И кто тебя просил? И главное — теми же словами. «Король голый». Текст кто писал? Кто задание дал?
(Вытаскивает из кармана сигару, протягивает Гектору. Тот не берет. Зум закуривает сам). Ты молодой человек, перспективный, оно тебе надо? Причем все уже зафиксировано, тебя снимали. Теперь ты должен держать марку борца с режимом. На тебя весь мир смотрит. Надо продолжать. Завтра в полночь здесь будет пресс-конференция. Представишься как Ипсилон. А послезавтра уже станешь национальным героем.
Гектор: Да никакой я не герой. Чего вам от меня надо?
Зум: Какого ж хрена надо было орать?
Гектор: Так ведь голый же.
Зум: Это все видели. Но никто же не орал. Тебе что, больше всех надо?
Гектор (теперь видно, что он сильно избит, ему тяжело говорить) Я пошел на площадь вместе со всеми, посмотреть новое платье короля, а он голый.
Зум: Поэт, итить. Все видели, но никто не орал.
Гектор: Король был плохо выбрит, дряблая мускулатура. Голый.
Зум: А газеты пишут о волне народного энтузиазма. Теме не пришло в голову, почему, кроме тебя, никто не орал? Ты что, умней всех?
Гектор: Да, досталось мне прилично. Но он же был голый!!
Зум: То есть никто не заметил, а ты заметил. Молодец! Но ты кричал вполне профессионально.
Гектор: Все видели! И вы видели! А они на меня набросились… стали бить… потащили…
Зум: Зато ты теперь популярен. У тебя рейтинг высокий.
Гектор: Какой еще рейтинг?
Зум: Ты газет не читаешь? Телевизор не смотришь?
Гектор: Нет.
Зум: Ну как же. Ты теперь борец с режимом. Зарубежные голоса про тебя передают. А после того, твоя популярность еще больше вырастет.
Гектор: После чего?
Зум: После того, как тебя повесят. Право на трансляцию по всему миру. Представляешь, сколько нам заплатит «Кока-кола» за размещение рекламы на виселице.
Гектор: Как же я так вляпался….
Зум: Но у тебя есть шанс. Популярности будет меньше, но останешься в живых. Ты же пишешь для лошадей. Выступишь по первой программе. Признаешь ошибки. Ты парень талантливый, мог бы каким-нибудь концерном руководить.
Гектор (думает, смотрит на Зума) Сволочи!
Зум: Работа такая. Все для блага народа.
Гектор: Только ее не трогайте, ладно?
Зум: Интересные вы ребята. Что ты, что портные эти. Для вас любой компромисс — мучение. Я думаю, мы сработаемся. Ты мне нужен. Будешь старшим поэтом в отделе идеологии. Белая зарплата, все социальные условия. А пока что надо отработать. Ты будешь Ипсилон. В маске. Кричи себе на здоровье.
Гектор: Я не буде в маске.
Зум: Не будешь в маске — будешь на виселице.
Гектор: Сволочи!
Зум: Есть такая работа — родину от врагов оберегать. Скажи мне спасибо — портные эти требовали разобраться с тобой безо всякой виселицы, втихаря. Значит так. В день независимости я тебя представлю королю.
За сценой слышен голос Гектора «Король голый!» Слышно, что кричать ему порядком уже надоело. Да и голос ослаб и осип, он кашляет. Кричит явно без энтузиазма.
Бубо: Здравствуйте, дорогие телезрители! Поздравляю вас с днем независимости (включает фонограмму с криками «ура») Минздрав рад сообщить, что незначительное недомогание, которое постигло нашего короля в последнее время, почти полностью ликвидировано усилиями наших замечательных врачей (включает ту же фонограмму) Ринитус вазомоторис побежден под мудрым руководством главного королевского врача барона доктора Пица! Слава нашим медикам! (фонограмма) Наши ученые установили, что болезнь передавалась воздушным путем, через чих. Поэтому, высочайшим указом, ради сохранения здоровье населения, чихать строжайше (сдерживает чих) ааап…. Ааааап …..апсолютно запрещается! Передачу вел лауреат королевской журналистской премии, заслуженный деятель искусств, народный артист Бубо Фортуне. С праздником, дорогие товарищи! Аааап…. (убегает за сцену, где слышится оглушительный чих, похожий на взрыв снаряда)
Входят Турбо и Курбо
Турбо: Зум звонил.
Курбо: Ты чего такой вялый?
Турбо: Мой психотерапевт умер. Ринитис вазо…
Звуки колоколов. Слуги подготавливают сцену к празднованию для независимости. Приносят кресла для короля и Люси. Вешают портреты предков короля в шикарных одеждах, и его самого в трусах или памперсах.
Курбо: (распоряжается слугами): Этот трончик сюда, этот — сюда. И чтоб никто мне тут не чихал!
Турбо: Зум звонил.
Курбо: (указывает на портреты предков): Это еще что?
Турбо: Королевские предки.
Курбо: Почему в таком виде?
Турбо: Зум звонил. Он требует сегодня ответа.
Курбо: Получит.
Турбо: Они готовят переворот. Радио «Свободный голос» уже работает под девизом «Король голый!» Нам надо проявить гибкость. Иначе начнется гражданская война.
Курбо: Авось не начнется. Лупи сегодня не придет.
Турбо: Кто?
Курбо: Лупус Бартольди. Посол Богумании. Он должен был сегодня прийти с договором.
Турбо: Каким?
Курбо: Бартер. Мы даем ему излишки масла, а он нам — излишки пушек. У пушек, кстати, есть откат. 30 % черным налом.
Турбо: Безоткатных орудий не было? Кому нужны пушки, тем более, осенью.
Курбо: Зуму. Только Лупи сегодня не придет.
Турбо: Почему?
Курбо: Какие-то сволочи подложили ему взрывчатку в машину. Так что Зум останется без пушек.
Турбо: Ну-ну.
Курбо: Я вчера говорил с Сезаро. Король требует, чтобы Зум был как все и не умничал. Чтоб костюм как у короля.
Курбо: Он не хочет.
Турбо: Захочет.
Оба весело смеются, ударяя друг друга по плечу
Входит Зум
Зум: С праздником, господа!
Курбо: 35 %.
Зум: Я очень сожалею, достопочтеннейшие! 50.
Курбо: 35. И костюм бесплатно. Новейшей модели.
Зум: Я за модой не гонюсь.
Курбо: Королю вроде как кранты
Фанфары, колокола. Входят придворные, все в трусах.
Бубо: Его величество, король Каспар Восьмой! Встречайте бурными аплодисментами!
Входят король и Люси. Он поседел, ходит с трудом, но помощь отвергает. Доходит до трона, садится. Люси в бельевом ажурном лифчике, трусах и короне. Король бурно сморкается каждый раз, выбрасывая туалетную бумагу в корзинку.
Король: Всех с праздником! (Никто и ухом не ведет. Фонограмма аплодисментов, криков Ура!)
Я сказал — с праздником! Веселитесь, а то хуже будет! (Все смеются искусственным, деланным смехом. Организаторы, массовики выходят на авансцену, делают публике знаки — веселитесь мол.)
(Король выходит на авансцену с книжечкой и карандашом, смотрит в зал): Слабо веселимся, граждане, слабо. Ваша фамилия гражданин? (записывает) Ваша? (в зал) А где Рабинович? (оборачивается к придворным) А где Рабинович?
Зум: Болен, ваше величество.
Король: Вот все у них так. У людей праздник, а они болеют.
Сирены, свет гаснет. Голос из мегафона: Говорит революционное подполье. Мы готовы к борьбе до победного конца. Кто не с нами, тот против нас! Мы на краю пропасти! Сделаем решительный шаг вперед! Король голый!
Свет медленно включается
Король: Зум, это мне начинает надоедать.
Зум: Работа ведется, ваше величество. Минчрезсито дано указание.
Король: Кому?
Зум: Министерству по чрезвычайным ситуациям. Мы задавим жалкую кучку отщепенцев. Даже если для этого понадобятся танки и пушки.
Король: А где этот парень, как его?
Зум: Гектор. Гектор Басоне. Сейчас его запустят, ваше величество, и вы его увидите. (Дает кому-то команду — запускайте)
Бубо: Господин Гектор Басоне!
Входит Гектор
Король: Ну, молодой человек! Что скажете? Теперь вы видите наши новые костюмы?
Гектор: Нет.
Зум бросается к нему, его сдерживают.
Король: А что же вы видите?
Гектор молчит
Король: Отвечайте, гражданин поэт!
Гектор: Вы голый, ваше величество. И все вокруг голые. В трусах.
Король: (беспомощно оглядывается) И мои министры?
Гектор: Да. Извините.
Король: И моя дочь?
Гектор. Да. Она в трусах и лифчике.
Кто-то оглушительно чихает.
Король: Это что было?
Курбо: Мы закрыли окна, ваше величество.
Король: А мне жарко! Откройте окна!
Курбо: Это невозможно, ваше величество!
Король: Кто здесь король!
Курбо: Охрана возражает.
Король: Где этот, поэт?
К нему подводят Гектора
Король (внезапно переходит с капризного валяния дурака на серьез): Скажи, чего ты добиваешься? В лучшем случае тебя посадят. В худшем — просто убьют. А ты способный парень, мог бы какой-нибудь пост занять. Вот зачем тебе это все? Ты думаешь, ты один такой умный? Другие не видят?
Гектор: Вы голый, ваше величество. Вокруг вас все в трусах. Посмотрите сами, неужели вы не видите?
Король: Ну, мы так никогда не договоримся. Посмотри. Кругом люди не глупей тебя. Я бы даже сказал — умнее. И намного. (уходит)
Зум: (Гектору) Отработал, молодец. А сейчас давай, одевайся.
Гектор: Не понял.
Зум: Новое платье. Как у всех.
Гектор: Я?
Зум: Ну, а кто же. В этом уже неприлично.
Портные подходят к Гектору «снимать мерку»
Люси: Ты мне нравишься.
Гектор: А вы мне — нет.
Люси: Я тут, между прочим, принцесса. Наследница престола. Ты так красиво говорил. Только я не поняла, про что. Завтра приходи ко мне, в 12. Это, между прочим, приказ.
Гектор: Ну, если приказ.
Люси: Значит, договорились.
Гектор уходит
Зум (портным) Вы, ребята сильно увлеклись. Подложить взывчатку в машину чрезвычайного и полномочного посла республики Богумании. Как будто это что-то может изменить. Идеалисты. Вы неправильно понимаете роль личности в истории. Так слушайте сюда, пацаны. Вам меня не переиграть. Вы еще не поняли, с кем имеете дело.
Фанфары.
Бубо: Его превосходительство, чрезвычайный и полномочный посол Богумании господин Лупус Бартольди!
Входит посол, в трусах и цилиндре.
Король (входит с другой стороны, с распростертыми объятьями). Лупи, скотина ты эдакая!
Посол (с распростертыми объятьями) От такого слышу, ваше величество!
Король: Где ж ты был, паразит, тебя тут все обыскались (обнимаются)
Посол: Так и ты ж был сильно занят, старая обезьяна (целуются)
Курбо: Ну что, Зум, думаешь, твоя сверху?
Зум: 50 %, ваше высочество.
Король: (послу): Что с договором, свинья?
Посол: Договор готов, проклятый тиран. (Протягивает королю договор. Оба заливаются счастливым смехом, хлопают друг друга по спине)
Зум: (к Курбо и Турбо) Ну что, пацаны. Может договоримся? У меня утром уже будут убедительные аргументы. 45 калибра. Скорострельные. Курбо: Ну, до завтра, может, еще не все доживут…
Зум: (угрожающе) Все под богом ходим.
Курбо: 40%
Зум: Вы будете смеяться. 50.
Курбо: Значит, война?
Пауза
Король: Классный ты пацан, Лупи.
Посол: И ты тоже клевый, Каспи!
Уходят, обнявшись
Турбо: (за кулису): Господин посол, мы же с вами договаривались насчет пушек.
Зум: Война. Весь народ, как один человек, грудью станет на защиту наших исторических завоеваний. Экономика переходит на военные рельсы. Объявляю чрезвычайное положение. Швейные фабрики начинают производить военную форму
Турбо: По образцу нового платья короля.
Зум: 50%