Примечания

1

Сallot – Жак Калло (1592–1635), французский гравер и рисовальщик, мастер офорта, работавший в стиле маньеризм, автор гротескных сатирических гравюр

2

Medizinalrat, der – советник медицины

3

es wurde ihnen recht schaurig zumute – им стало жутко, страшно

4

Obergerichtsrat, der – старший советник юстиции

5

zu erwartende Geschenke – подарки, которые они ожидали (конструкция „причастие I + zu“ от переходных глаголов имеет значение пассивного долженствования).

6

Fuchs, der здесь: конь рыжей масти

7

Husaren, die – легкая кавалерия

8

wie du sonst heißen magst – как бы тебя ни звали

9

Thorn – название города. Männer und Frauen aus Thorn – пряничные фигурки; их называют «Thorner Katharinchen».

10

propr = proper – чистый, опрятный, aккуратный

11

…welche auf einen Mann von Geschmack und Bildung schließen ließ… – которые позволяли думать, что это человек со вкусом и образованием

12

so knap angegossen – как влитые

13

sie wurde erst recht inne – она теперь по-настоящему поняла

14

unerachtet (устар.) – но, хотя

15

in Reihe und Glied здесь: в строй

16

die Luise – в разговорной речи допустимо употребление артикля с именем собственным

17

für Marien und Fritzen (устар.) = für Marie und Fritz

18

Mamsell = die Mademoiselle – барышня

19

Gesichter schneiden – строить гримасы, гримасничать

Загрузка...