Предисловие

Данное сочинение в рукописной традиции приписывается святителю Афанасию Великому, хотя уже первый издатель (Эразм Роттердамский) сомневался в его принадлежности перу Святителя. В разряде сомнительных произведений (dubia) святителя Афанасия оно издавалось и впоследствии (в том числе, и в «патрологии» Миня)[1]. Причисление сочинения к числу псевдоэпиграфов подтвердил рядом новых аргументов и известный католический исследователь П. Батиффоль[2]. Однако немецкий ученый Э. фон дер Гольц, подготовивший новое критическое издание трактата[3], пытался поколебать это устоявшееся мнение и доказать подлинность сочинения. Его аргументы во многом повторил (частично развив их) русский исследователь В. Кудрявцев, полагавший, что «О девстве» написано в первом или втором десятилетии IVв. По его словам, «основанием этого является, во-первых, отсутствие какого бы то ни было намека на догматические споры, и, во-вторых, – полная неизвестность автору правил, уставов и вообще строго монастырской организации»[4]. Впрочем, гипотеза принадлежности сочинения святителю Афанасию не получила поддержки у современных патрологов, указывающих, что стиль и терминология его сильно отличается от стиля и терминологии подлинных творений Святителя[5]. Непосредственная работа с текстом данного произведения заставляет нас также примкнуть к точке зрения большинства патрологов: слишком сильно отличаются здесь увещания некоего духовного мужа, выдержанные в духе древнехристианских пророков, от обычного тона других сочинений александрийского Святителя, тем более если учесть то обстоятельство, что сочинение могло быть написано святителем Афанасием только в молодости (при указанной выше предположительной датировке). Но это нисколько не умаляет значимости произведения, которое является ценнейшим памятником древнецерковного аскетического богословия[6].

Вполне качественный перевод сочинения на русский язык осуществил В. Кудрявцев[7]. Подготавливая свою новую книгу, которая будет представлять своего рода еще одну небольшую антологию древнецерковной аскетики (ее предполагаемое название: «У истоков культуры святости. Памятники древнецерковной аскетической и монашеской письменности»), мы обратили внимание на данный перевод. Свою задачу мы видели в том, чтобы отредактировать этот перевод, ориентируясь на греческое издание: ΑΘΑΝΑΣΙΟΥ ΑΛΕΞΑΝΔΡΕΙΑΣ ΤΟΥ ΜΕΓΑΛΟΥ. ΑΠΑΝΤΑ ΤΑ ΕΡΓΑ τ. 11 ΑΣΚΗΤΙΚΑ // ΕΛΛΗΝΕΣ ΠΑΤΕΡΕΣ ΤΗΣ ΕΚΚΛΗΣΙΑΣ. τ. 26. ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ, 1976. σ. 170-215, и снабдить его рядом примечаний и комментариев. Хотелось бы помянуть имя раба Божиего Василия Кудрявцева, который проделал большой труд: тем, кто идет впереди по труднопроходимой стезе переводов, всегда намного тяжелее, чем идущим за ними.

А. Сидоров

Загрузка...