Посвящается моей бабушке Ираиде Розе Лопес (исп.). – Здесь и далее примеч. пер.
EPCOT (Experimental Prototype Community of Tomorrow – Экспериментальный прототип сообщества будущего) – тематический парк «Всемирного центра отдыха Уолта Диснея», расположенный в городе Орландо, штат Флорида, и посвященный мировой культуре и новейшим технологиям. Одна из зон парка носит название «Витрина мира» и представляет собой историко-культурную реконструкцию 11 стран мира.
Бохио – традиционные для стран Карибского бассейна тростниковые хижины круглой формы без окон.
Со мной все хорошо (исп.).
Гамак (исп.).
Кастрюля (исп.).
Цитата из романа В. Гюго «Отверженные» в пер. Н. А. Коган.
Нуэстра-Сеньора-де-ла-Каридад – Богоматерь милосердия, Пресвятая Дева Мария.
Табачная фабрика (исп.).
Мулатки (исп.).
Усовершенствовать расу (исп.).
Лучше (исп.).
Выбеливаться (исп.).
Гуахиро – общее название, которое получили крестьяне, живущие в провинциях Кубы и возделывающие землю; восходит к названию племени южноамериканских индейцев, которых ввезли на Кубу испанцы в качестве бесплатной рабочей силы.
Мамбисы – партизаны, боровшиеся за независимость Кубы от Испании в ходе Десятилетней, Малой, Войны за независимость и Испано-американской войны, своим названием обязанные офицеру Эутимио Мамби, который в 1846 году дезертировал из испанской армии и вступил в ряды солдат Доминиканской республики.
Кубинское наименование для сигар, произведенных на Кубе и из местного сырья, от исп. puro – чистый.
Виктор более пятнадцати лет провел в изгнании, когда после прихода к власти Наполеона III объявил нового императора изменником родины; тогда ему пришлось бежать в Бельгию, откуда был изгнан на Нормандские острова, где жил вплоть до своего возвращения во Францию в 1870 году.
Сатурнино Мартинес – кубинский поэт, журналист, основатель «Ла Ауроры» и идейный вдохновитель просветительских чтений для рабочих кубинских фабрик.
Ахиако – традиционный на Кубе креольский густой суп из картофеля.
Святым (исп.).
Свобода (исп.).
ICE (Immigration and Customs Enforcement) – Иммиграционная и таможенная служба США.
ДСР (Диагностическое и статистическое руководство по психическим расстройствам) – стандартная номенклатура психических расстройств и диагностических критериев, широко используемая американскими специалистами по психическому здоровью.
Семейное содержание под стражей – метод иммиграционного контроля, получивший широкое распространение в США после 2014 года, когда приток в страну нелегальных иммигрантов с детьми резко возрос. Детей нелегальных мигрантов фактически сажали в тюрьму вместе с родителями, что вызвало волну резкой критики у общественности, и к 2018 году Штаты решили отказаться от повсеместного использования этой политики, хотя в меньших масштабах она применяется и по сей день.
Arroz con leche (дословно с исп. «рис с молоком») – традиционный в испанских и латиноамериканских странах сладкий рисовый пудинг.
Малекон – набережная с эспланадой и дамбой, протянувшаяся на 8 км вдоль берегов Гаваны.
АН – Анонимные наркоманы.
«Тайный мир птиц» (исп.).