Блаженный Августин. Творения. – Том 3–4. – СПб.: Алетейя, 1998. Подготовка текста к печати С. И. Еремеева.
Текст в интернете ссылается на издательства Харвест и АСТ (2000 г.).
Творения блаженного Августина, епископа Иппонийского. – Второе издание. – Части 3–6. – Киев, 1905–1910. // Репринт издательства Спасо-Преображенского Валаамского монастыря, 1994.
Издательство «Алетейя» пишет о тексте этого издания: «...переводы Киевской Духовной Академии начала XX века, выполненные профессорами Академии с большой текстологической тщательностью и с превосходным знанием церково-богословских реалий раннего христианства». Необходимость новой редакции издательство не объясняет.
Virg. Æneid, 6, v. 853.
Здесь и далее речь идет о взятии и разграблении Рима вестготами под предводительством Алариха в 410 г. Будучи в большинстве своем христианами, вестготы не тронули христианских святынь и пощадили укрывшихся там горожан.
Virg. Æneid 2, v. 502.
Ibid, v. 166–168.
Horat. Epist. lib. I. Epist. II. v. 69–70.
Æneid, I, v.67–68.
Æneid, II, v.318–321.
Ibid, v.293.
Virg. Æneid, 762–767.
Sallust. de Catilinæ conjurat.
В оригинале «Qui volunt divites fieri, incidunt in temptationem». В «современной редакции» здесь даётся следующий стих Писания, в отличие от издания 1905 г. – Ред. Азбуки Веры.
Lucian. in 7 de occisis.
Virg. Æneid. 6, v. 434–436.
Ibid. v. 438–439.
Имеется в виду культ Кибелы – Великой Матери.
Праздник, посвященный изгнанию царей.
Persius. Satyr. 3.
Ibid.
Terent. in Eunucho, act. 3, sc. 6.
Лектистерний – пир в честь того или иного божества, причем идол этого божества сажался вместе со всеми за стол.
Sallust., de conjurat. Catilinæ, cap. 9.
Энеида, кн. 2, ст. 351–352.
Cic., in Verr. 6.
Ibid., in Catil. 3.
Virg. Æneid. 1, v. 278–279
Ibid.
В «современной редакции» отсутствует «в холмах римских»; добавлено по изданию 1905 г. В оригинале «arces videtur invidisse Romanas» – Ред. «Азбуки веры».
Virg. Georg. I.
Илиада, II
Virg. Æneid. 5, v. 810–811.
Sallust. Catil. cap. XIV.
Ibid., cap. VI
Sallust, in Catilin. cap. II.
Virg. Æneid. 8. v.326–327.
Sallust. in Catil. cap. 6.
Virg. Æneid. 1. v. 282.
Lucan. Lib. 1.
Virg. Æneid. 7. v.319 et sqq.
Virg. Æneid. 6. v. 813–814.
Sallust. in Catil. II.
Cic. De republ. lib. II.
Cic. Orat. III. Catilin.
Virg. Æneid. lib. 6. v.820–823.
Sallust. Ilistor. lib. I.
Ibid.
Буллами назывались золотые украшения, которые, как отличительные знаки, носили дети знатных фамилий, золотые же кольца носили исключительно сенаторы, всадники и высшие магистраты.
Cic. Orat. III. Catilin.
Lucan. lib. II.
Т.е. во вторжении готов.
Virgil. Eclog. III. v. 60.
Virgil., Æneid., lib. I, v. 47.
Virgil., Georg., lib. II, v. 325, 326.
Платон. о республ. II.
Liv. lib.2.
Plutarch., in Coriolano et lib. de Fortuna Romana.
De divination, lib 2. c. 37.
De natura deor, lib. 2. c. 28.
Lactant. Div. Inst. lib. IV. cap.28.
Epist. 107.
«Мысли людей таковы, каков тот день, которым сам отец Юпитер осветил плодоносные земли». Odyss. 18, vers. 136,137.
De Fato, cap. 10 et seqq.
De Fato cap.11. 12.
Sallust. in Catil., cap. 7.
Sallust. ibid.
Ibid. cap. 53. 54.
Æneid. VIII. v. 646 – 648.
Æneid. I. v. 279 – 285.
Æneid. VI. v. 847 – 853.
Sallust. in Catil. c. 11.
Ibid. cap. 54.
Sallust. in Catil. cap. 52.
Глава XVIII.
Epist. lib. I. epist. 1, v. 36, 37.
Carm. lib. II. carm. 2. v. 9 – 12.
Tuscul. Quæst. lib. 1. стр. 2.
Virg. Æneid. VI.
Выше, гл. XII.
В Септуагинте на месте «повелители» здесь «δύνασται», от слова «сила». (У Августина в этой цитате «...et tyranni per me tenent terram» – ...и тираны мною держат землю. «Тиран» – взявший власть силой.) – Редакция «Азбуки Веры».
Æneid. VII. v. 266.
Кн. 4, гл. XXIX.
Константинополь
Claudian. in panegyr... de III. Honorii consulatu.
Virg. Georg. II.
Virg. Eclog. III.
Virg. Æneid. VIII.
См. ниже, книга 12, гл. X, и Кипр. О Тщете идол.
De Doctrina Christiana lib. II. cap. 28. – Retract II, 4.
Plat. lib X. de legg. et II de republ.
Porphyr. lib. II. de abstin. animat.
См. выше, кн. 4, гл. XXVI.
Virg. Æn. IV.
Id. Eclog. VIII.
Трисмегист – Трижды Величайший.
Apul. de Deo Socratis.
Lib. XIX, cap. 1.
Æneid. 4.
Orat. pro Ligario.
In 1 de Oratore.
Sallust. De Catilinæ conjuratione.
De Deo Socrat.
Apuleus, de Deo Socratis.
«Отечество же наше там, откуда мы пришли, и Отец наш там. Итак, каков же путь, каково бегство? Не ногами нужно совершать его, ибо ноги всюду переносят нас лишь с одной земли на другую, и не нужно готовить повозку с лошадьми или корабль, но следует оставить все это и, будто закрыв глаза, заменить телесное зрение и пробудить зрение духовное, которое имеется у всех, но пользуются которым немногие». Плотин. Эннеады. «О прекрасном» (I, 6, 8).
Virgil., Æneid. I.
Virgil., Georg. IV.
Плотин. Эннеады. «О провидении» (III, 2–3).
Lucanus, lib. 6.
Æneid. VII.
Ibid. III.
Virgil., Eclog. 4.
In Phedone.
In lib. 10 de republ.
Æneid, 6.
Порфирий жил при Диоклетиане, при котором на христиан воздвигнуты были самые жестокие гонения.
«Не стоит уподобляться тем невежам, которые ругают художника: дескать, почему не все краски на его картине сочны и ярки, почему там свет, а здесь тень. Неужто они лучше него разбираются в живописи и картина бы выиграла, если бы была, скажем, сплошь ярко-красной? Да и любой город, как бы он хорошо ни управлялся, не мог бы существовать, если бы его жители были во всем между собой равны. Есть и такие, которые искренне возмущаются, когда действующие лица в драме не сплошь герои, но есть еще и слуги, и крестьяне, и шуты. Но ведь и они – неотъемлемая часть действа: оставь одних героев – и что останется от самой драмы?» Плотин. Эннеады. «О провидении (I)» (III, 2,11).
Непереводимая по-русски игра слов и мысли, основанная на сходстве и различии в употреблении слов: fructus, frui, и usus, uti.
См. ниже, кн. XXI; гл. 24.
«Так бывает, когда глаз, дабы узреть тьму, отвращается от света: при свете тьма была для него невидима, но и без света он ничего не может видеть; единственно, что он может без света, – это не-видеть, и вот это-то невиденье и оказывается для него видением тьмы». (Плотин. «О природе и источнике зла». – Эннеады. I.8,9). Т. е. учимся не знать то, что «воспринимается вне ощущения, посредством некоего незаконного (неправомерного) умозаключения, и поверить в него почти невозможно». (Платон. Тимей).
Apul. de deo Socratis.
Senec. nat. quæst. lib. V, c. 27 et 29; Cicer. de nat. deor. lib. II.
Cicer. de divinit. lib. 1; Lact. lib. VII, c. 14.
См. выше, кн. VIII, гл. 5.
Plin. lib. VII.
Lactant. lib. II, c. 41.
См. ниже, кн. 18, гл. XLI.
In Timæo.
Origenes περὶ Ἀργῶν lib. III, cap. 5.
См. бл. Августина, о Троице, кн. V, гл. 16.
Cicer. de republ. lib VI.
См. выше, кн. X, гл. 30.
Указание на два мнения, из которых по одному душа дается телам или посылается в них Богом, а по другому – она вследствие падения в наказание принимает тело.
Plato in Timæo.
In Timæo.
De peccator. remiss. et remiss. deque bapt. parvul. l. II, c 30 et 31.
Древние грамматики называли склонением не только изменения имен, но и изменения глаголов.
Здесь игра слов, основывающаяся на двояком значении глагола declinare: склонять и отклонять или избегать.
Платон в Тимее.
То есть философов, называвшихся так по имени плаща, паллия, который они носили. A. Gell. Noct. Attic. IX, 2.
Plato in Timæo.
In Timæo.
Virg. Aen. VI, 750–751.
Выше, кн. 10, гл. XXX.
В киеском издании слова в цитате переставлены. – Редакция «Азбуки Веры».
Virg. Æn VI. v.730–734.
Æneid. VI. v. 719–721.
Caritas – чувство любви к высшим, соединенное с чувством уважения, каково – к родителям, к отечеству, к Богу; amor – чувство любви между равными, как между супругами, братьями и т.п.
Например, Origen. Homil. I in Cant.
Lib. III et IV. Tuscul.
С невозмутимым спокойствием испытываемые впечатления.
см. Tuscul. lib. VI.
Ссылка ошибочна. – Редакция «Азбуки Веры».
Orat. I in Catil.
Andr. act. II. Sc. I.
Virg. Æn. VI. v. 278–279.
Крантор у Цицер. Tuccul. III.
Cic. Tuscul. IV.
Cic. Tuscull III.
Платоники.
Т. е. ум.
Genitale arvum, как называет Виргилий. Georg. III.
Andr. act. II. sc. I.
Virg. Æn. VIII. v. 406.
Lucan. I. Pharsal.
Contra Faust. Manich., lib 12, гл. 9 и след.
Æn. XII. v. 899–900.
Hist. natur. lib. VII, cap. 16.
Hist. natur. lib. VII. cap. 49.
Hyeronym, be Quaest hebraic.
См. ниже, кн. 18, гл. XLII–XLIV.
Lact. Div. Inst. II. 12.
Plin. Hist. nat. VII. 49.
amplius – больше.
По синодальному переводу, это сказала Ева.
По синодальному переводу, это Еванарекла и сказала.
Virg. Æn. I. v. 284.; III. v. 97.
Кн. 3. гл. V.
Кошемары, или давление крови во время сна, что простой народ приписывал сильванам и фавнам, а русское простонародье – домовым.
Contra Faust. Manich., lib. 12, cap. 14.
Lib. IV, cap. 16.
Homil. II in Gen.
Virg. Æn. IV. 592.
Род обезьяны.
Такое решение предлагает Иероним, основывая его на предании евреев, будто Авраам был брошен халдеями в огонь, которому не захотел поклоняться, и был спасен из него силою Божественною.
Contra Faust. Man. lib. XXII. cap. 36.
Sen. Declam. lib. VI.
Кн.15, гл.III.
Так учили, в частности, Тертуллиан («О плоти Христа», гл. 6; «Против иудеев», гл. 9, «Против Маркиона», кн. 2, гл. 27; кн. 5, гл. 9), Иустин Мученик («Разговор с Трифоном иудеем»), Ириней, Евсевий в Церк. ист., кн. 2, гл. 2.
Дом Божий.
Contra Faust. Manich. XII. cap. 42.
Разумеется – латинское, infancia, от in, отрицательная частица – не и fari, говорить.
pleni panibus minorati sunt – богатые хлебами умáлились. – Редакция «Азбуки Веры».
В 1Цар.2:9 – «Даяй (дающий) молитву молящемуся». У Августина «votum voventi», в Септуагинте εὐχὴν τῷ εὐχομένῳ. Слова votum и εὐχή переводятся трояко: 1) молитва, 2) обет, 3) мечта (воля, стремление). – Редакция «Азбуки Веры».
Ipse iudicabit extrema terræ.
Virg. Æneid lib. VIII. v. 321–325.
Virg. Eclog. V. v. 11.
Æneid lib. v. 767.
Lupas.
Oracula Sibyllina 8, 217–243.
In medio duorum animalium cognosceris, и далее в этом же стихе: «внегда приближитися летом, познаешися; внегда прити времени, явишися».
Выше, кн. 16, гл. IV.
Vide Cicer. lib. II. de finibus.
Terent. Adelph. Act. V. sc. 4.
Eunuch. Act. I. sc. 1.
Cic. in Verrem Lib. I.
Virgil. Æneid. VIII.
Отец семейства, в составе которого разумелась всякого рода домашняя прислуга с рабами включительно.
Выше, гл. XVI.
σκοπός – наблюдатель; intentio – также «внимание», «настороженность». – Редакция «Азбуки Веры».
Кн. II, гл. 21.
Книга 1, гл. XXX; Кн. 2, 3, и пр.
A cadendo cadavera.
Такого рода свидетельства в дошедших до нас кодексах не сохранились. Августин ссылается на 1Кор.15:51, где читаем: «Не все мы умрем, но все изменимся» (Церковносл.: «вси бо не ýспнем, вси же измени́мся», греч. πάντες οὐ κοιμηθησόμεθα, πάντες δὲ ἀλλαγησόμεθα. – Редакция «Азбуки Веры»).
Proœm. in Malachiam.
Как и в Ис.41:8: «Ты же, Израилю, рабе мой, Иакове, егоже избрах, семя Авраамле, егоже возлюбих». – Редакция «Азбуки Веры».
Æneid. VI. v. 733.
Plinius, lib. 31, cap. 7.
Plin., lib. 5. c. 5.
Plin., lib. 2. c. 103.
Греч. ἄσβεστος неугасимый.
Plin., lib. 37, c. 10.
Plin., lib. 13, c. 7.
Josephus, lib. 4 de Bello jud., c. 8; Solinus, c. 35; Tacitus, I. 5, Hist, cap. 5.
Греч. πῦρ, огонь.
Plin., lib. 36, c. 19, et lib. 37, c. 11.
Plin., lib. 37, c. 10.
Solinus, cap. 15; Plin., lib. 8, c. 42.
Plin., lib. 12, c. 11.
Энеид., кн. 4, ст. 487–491.
Amphitr., act. I, scen. 1, vers. 119.
Tacit Hist. V, 7.
Энеид., кн. 6. ст. 733–742.
Энеид., кн. 6. ст. 664.
Цицерон имеет здесь в виду не свое время, а время Сципиона младшего и Лелия, которых рассуждающими выводит он в цитируемом сочинении.
О Республике, кн. 2. гл. 21.
См. выше, кн. 18, гл. XXI.
Фолл – мелкая монета.
См. Аристот. de Coelo, lib. IV, cap. 6.
См. выше, кн. 10, гл. 16.
Cicer. Tuscul. I.
См. выше, кн. 18, гл. LII.
См. выше, кн. 13, гл. XVI.
Энеид. кн. 6, стих. 751.
Генетлиаки (Genetliaci) предсказатели судьбы новорожденного по звездам.