"Of Love and Other Monsters," by Vandana Singh. Copyright © 2007 by Vandana Singh. First published as a chapbook, Of Love and Other Monsters (Aqueduct Press), by Vandana Singh. Reprinted by permission of the author.
Файз Ахмад Фат (1911–1984) — пакистанский поэт, критик, общественный деятель.
Тодди — пунш, пальмовое вино.
Ним — высокое и раскидистое вечнозеленое дерево, которому приписывают целебные свойства.
Гулмохар (Делоникс королевский) — дерево около десяти метров высотой с раскидистой кроной.
Ришикеш — город на севере Индии, в предгорьях Гималаев.
Красный Форт — историческая цитадель Дели, постройка XVII в.
Сальвар камиз — национальный пакистанский костюм.
Гурдвара — сикхский храм.
Исх. 3: 8.
Ченнаи (до 1996 г. Мадрас) — город на юге Индии.
Лингам — священный фаллический символ.
Эшер Мауриц Корнелис (1898–1972) — нидерландский художник-график.
Семь Мудрецов — в русской традиции — ковш Большой Медведицы.
Парата — индийский хлеб с пряностями.
Туласи — базилик священный — кустарник, который широко используется в кулинарии и медицине.
Хинг — асафетида, или ферула, — растение с резким запахом, применяется в кулинарии и медицине.
Амла — эмблик, индийский крыжовник, которому приписывают способность омоложения организма.
Восточное приветствие, сопровождающееся жестом.
В Индии цвет траура — белый.
Утакамунд — город в горах Нилгири, в котором расположена известная обсерватория.
Бринджал — баклажан.
Симла мирч — сладкий перец.
Шатабди-экспресс — самый скоростной и дорогой поезд в Индии.
Бхаджан — религиозное песнопение.
Паан — лист бетеля, в который завернуты различные ингредиенты, способствующие пищеварению.