Примечания

1

Розарка, Руза — уменьшительные имена от Ружены.

2

Член городской или сельской управы (старочешское слово).

3

Стой! (нем.)

4

Философией в Чехии называли двухлетний курс, за время которого выпускников гимназии подготавливали для поступления в университет. Существовал до школьной реформы 1848 года.

5

Эммануил Арнольд (1801—1869) — известный чешский публицист, член радикальной партии «Рипил». За участие в революции 1848 года и в майском заговоре 1849 года был приговорен к смертной казни. Смертная казнь была заменена двадцатилетним тюремным заключением.

6

Тонзура — выбритое место на темени у католических священников.

7

Речь идет о Везувии.

8

Проклятые австрийцы? (венг.)

9

Нет, нет, нет! (венг.)

10

Идите за мной… (венг.)

11

Трактир, хлеб, пиво, овес, вода (венг.).

12

В чешском языке раньше существовала особая форма почтительного обращения — в третьем лице множественного числа.

13

Национальный чешский гимн, ставший в 1918 году в Чехословакии официальным государственным гимном.

14

«Уничтожим гадину!» — окончание писем Вольтера к энциклопедистам о религии и церкви.

15

Гавличек Боровский (1821—1855) — известный чешский поэт-сатирик, журналист и издатель газет, сосланный правительством за политические статьи. В период революции 1848 года примыкал к либералам.

16

Чешский национальный танец.

17

Осторожно! (нем.)

18

Мы — крупная денежная сила (нем.).

19

Цитаты из «Коммунистического манифеста» не всегда совпадают с оригиналом. Даны по тексту романа.

Загрузка...