Индия, Морапур Суббота, 9 мая 1857 года
Полковник Реджинальд Милз быстро прошагал через сад, раздвигая поникшие ветви джакаранды, и поднялся на веранду бунгало. Он позвал слугу, который сидел на корточках в тени двери.
Полковник, тучный мужчина в возрасте, изнемогал от полуденной жары. Он был не в духе.
– Слуга! Где ты, черт побери? Эй!
Слуга подскочил и низко поклонился.
– Ах, вот ты где! Убийственная жара!
Полковник снял шляпу, не глядя, отдал ее индийцу и начал расстегивать пояс.
– Госпожа отдыхает?
– Да, господин полковник.
– Принеси виски с содовой.
Скинув сюртук, полковник вошел в прохладу бунгало, слуга последовал за ним в двух шагах.
– Передай Хамсаме, пусть не спешит сегодня с обедом! – Он выругался про себя. – Брататься с туземцами – это уж черт знает что!
Он вытер влажные усы чистым накрахмаленным платком и направился в спальню жены.
– Привет, Реджи.
Элис Милз небрежным взмахом руки отмахнулась от няньки и посмотрела на мужа, стоящего в дверном проеме. Она сидела перед туалетом в сорочке и расстегнутом корсете, ее густые светлые волосы свободно свисали за спиной, несколько тяжелых прядей лежали на плечах. Элис повернулась к зеркалу. Полковник взглянул на нее, и свежесть ее кожи в этот полуденный зной вызвала у него внезапное желание.
– Ты свободна, – бросил он через плечо няньке, шагнув к жене.
Элис с улыбкой поймала его взгляд в зеркале.
– Сегодня предстоит ужасный вечер, – стоя позади жены и вынимая заколки из ее волос, сказал полковник. Затем положил руки ей на плечи, вновь пораженный свежестью этой кожи, и посмотрел на отражение Элис в зеркале.
– Долг командующего, дорогой, – напомнила она и передвинула его руку себе на грудь.
Элис Милз считала свое замужество удачным, радовалась здоровью и гордилась положением в обществе, Реджи был очень мил, и ее это удовлетворяло.
– Все будет не так плохо, – пробормотала она, когда он, склонившись, поцеловал ее в шею. – Они довольно милые люди… – Она вскинула голову так, что он смог прижаться к ее лицу. – Думаю, что это будет чудесно… Ты говорил, что он ювелир магараджи?..
Полковник замер.
– Но, Элис, он чертовски смугл!
Ноздри его раздулись, и левая щека дернулась. Подавив в себе раздражение, он отодвинулся. Полковник Реджинальд Милз был в Индии уже давно и считал, что между белыми и туземцами дистанция огромного размера.
Элис повернулась к нему:
– О, Реджи, не расстраивайся… – Она расстегнула перламутровые крошечные пуговки на сорочке и спустила ее с плеч, обнажив белоснежную грудь. – Иди сюда… – спокойно позвала она и увидела, что лицо мужа слегка просветлело. Она улыбнулась. – Если ты приляжешь, будет лучше. На Элис была только нижняя юбка и сорочка. Встав, она прижалась к мужу и провела рукой по его лицу, перебирая пальцами пышные бакенбарды. – Ну, вот и хорошо. – Она подошла к кровати, раздвинула полог и легла, ожидая мужа.
– Господин полковник! – Стук в дверь усиливался. – Господин полковник! Быстрее! Пожалуйста!
Полковник заскрипел зубами, задыхаясь.
– Убирайся! – крикнул он.
– Господин полковник! Пожалуйста, выйдите!
Стук в дверь прекратился, слуга приложил ухо к двери, прислушиваясь.
– Убирайся… – Полковник сгреб простыню возле плеча Элис.
– Господин полковник!
Дверная ручка гремела.
– Господин полковник!
– А, черт!
– Реджи, дорогой! – Элис повернула голову и уставилась в потное, раскрасневшееся лицо мужа. – Что случилось?
Полковник сел.
– Проклятие! Ни минуты отдыха!
Он поглядел на полуобнаженную Элис.
– Извини… – пробормотал он, рывком натягивая бриджи.
Она отмахнулась от его извинений и потянулась за простыней. Пожалуй, она бы выпила чаю и съела чего-нибудь.
– Я должен пойти посмотреть… – Полковник заправил рубашку и натянул подтяжки. – Иду! – крикнул он слуге. Секундой позже его уже не было в комнате.
Элис позвонила, чтобы подали чай.
– Что все это значит?
Слуга согнулся в поклоне, по обычаю индийцев сложив перед собой ладони.
– Пожалуйста, господин… секретарь его величества магараджи… пожалуйста, господин… он снаружи, – пролепетал слуга.
Полковник стукнул слугу по склоненной голове.
– Ты же знаешь, я никого не принимаю днем!
Слуга взглянул умоляюще:
– Но господин!.. Господин – секретарь магараджи! Пожалуйста, вы должны выйти!
На секунду полковник прикрыл глаза. Голова раскалывалась от жары. Ему хотелось назад, в прохладу, а не изнывать на жаре с чертовым туземцем!
Реджинальд сел и прорычал:
– Где он?
– Снаружи, господин, на веранде, ждет, чтобы его впустили, господин. – Слуга склонился еще ниже.
– Сюртук и сапоги, быстрее!
Полковник не собирался приглашать индийца в дом. Он поговорит с ним на веранде, и хватит.
Слуга вернулся тут же. Надев сюртук, полковник сел, чтобы ему натянули сапоги. Через минуту, подкрутив кончики усов, он уже шел на веранду.
– Полковник Милз! Добрый день, сэр. Его величество магараджа передает вам наилучшие пожелания! – Пожилой индиец в темно-сером шелковом платье шервани и чуридаре сложил ладони и наклонил голову.
Полковник кивнул. Милз отказывался признавать индийских правителей, для него все они были просто туземцами. Он высокомерно оперся о стену. Одуряющая жара обволакивала. На секунду он прикрыл глаза.
– Что такое? Послание от магараджи?
– Да, сэр.
Речь индийца была вежливой и гладкой. Подняв голову, он посмотрел прямо в красное и потное лицо полковника и подавил легкую улыбку.
– Дошли слухи с севера, полковник, из Мерута. Новости представляют большой интерес. Смазка патронов свиным и говяжьим жиром вызвала волнения среди индусов и мусульман.
– Господин Нанда! Я вполне владею ситуацией, – прервал полковник, – нет нужды напоминать мне. – Он резко отпрянул от стены. – Это единственное, что…
– О нет, господин полковник! – Нанда нисколько не испугался. – Сегодня утром мы узнали, что солдаты, которые отказались дотрагиваться до этих патронов, были подвергнуты унизительной процедуре. Со всех восьмидесяти пяти человек сняли форму, и надели на них кандалы. Это вызывает сожаление более всего, я действительно не думаю, что…
– Господин Нанда! – Полковник навис над худощавым элегантным индийцем. – Я не вижу, какое отношение это имеет к моей части здесь, в Морапуре! Эти люди нарушили приказ об использовании патронов, и офицеры должны были наказать их. – Полковник не подал виду, что слова Нанды встревожили его. – Все это меня не касается, – продолжал он, удивляясь про себя тому, что этот дурень Хьюсетт проделывает с отрядом в Меруте, – и, насколько я понимаю, дело закончено!
– Будем надеяться, господин полковник, но я боюсь, что это событие вызвало сильные волнения в армии. Только что дошли ужасные слухи из Мерута.
– Слухи! Ну, я не обращаю внимания на слухи. Я командую батальоном, и все ваши слухи меня не касаются.
Полковник чувствовал, как струйки пота текут по лицу. Измученный жарой, лицемерием Нанды, чертовой неудачей в Меруте, он повернулся к двери.
– Простите, полковник. – Нанда отбросил вежливое обращение. – Пришли известия о большом возмущении, – он понизил голос, – даже о мятеже! – Он шагнул к полковнику. – Я действительно думаю, что вы должны…
Полковник резко обернулся:
– Я должен избавиться от этой адской жары, вот что я должен сделать, господин Нанда!
Ему претил разговор с туземцем в такой, форме, настроение окончательно испортилось.
– Я был бы благодарен, если бы вы обошлись без пустых сплетен и слухов. Вы привыкли к напрасной болтовне, во все вмешиваетесь! Когда узнаете что-нибудь наверняка, увидимся. Но до тех пор, господин Нанда, попрошу не тревожить меня!
– Добро пожаловать.
Полковник кивнул в ответ и взглянул поверх головы индийца, высматривая, кто уже пришел.
– Могу ли я представить вам своего сына, полковник Милз? – Индраджит левой рукой подал знак сыну. – Мой сын Джагат, полковник. Для него видеть вас – большая честь.
Из-за спины хозяина выступил высокий худощавый семнадцатилетний юноша и подал полковнику руку. Он глядел прямо в глаза и улыбался.
– Рад познакомиться, полковник Милз. – Протянутая рука повисла в воздухе. – И госпожа Милз. – Он повернулся и улыбнулся Элис. – Я действительно рад.
Полковник почувствовал прилив крови к лицу, его ноздри раздулись. «Что этот щенок о себе думает? Не знает правил?» Он открыл рот, чтобы пресечь его дерзость, но Элис мягко коснулась его руки. Реджинальд оглянулся, почувствовав напряженную тишину, наступившую вокруг, и сдержался. Элис права: не в его положении устраивать сцены.
– Пожалуйста, господин полковник, входите в дом, слуга подаст напитки.
Индраджит шагнул вперед, заслоняя сына. Он склонился, взглядом приглашая полковника войти в дом. От волнения на его лице выступил пот.
– Сюда, пожалуйста, прекрасное освежающее питье. – Он попытался сгладить возникшую неловкость. – Такая честь – принимать вас, такая честь для меня и моей семьи! Пожалуйста, пожалуйста, проходите… – тараторил он.
Наконец полковник расслабился и улыбнулся.
– Эй, напитки полковнику и его жене, живо! – закричал хозяин, перекрывая болтовню гостей. Он хлопнул в ладоши.
Появился слуга с большим серебряным подносом, и Индраджит Рай засуетился над бокалами. Элис улыбалась знакомым, кивая по сторонам. Полковник сделал большой глоток виски с содовой и оглянулся. Вечер продолжался, к большому облегчению переволновавшегося хозяина, затруднительное положение было позади, по крайней мере, на какое-то время.
– Чего я не понимаю, так это почему наши соотечественники не оспаривают превосходства англичан. Мне кажется, что мы боимся правды.
Джагат Рай, повернувшись спиной к блестящему обществу, говорил в тесном кругу юношей в углу большой отцовской гостиной. Он ничего толком не знал об обстановке в Меруте, о напряженности в армии. Юноша просто наслаждался своим раскованным поведением.
– И мне кажется… – Он запнулся от толчка одного из друзей в бок.
Полковник был довольно близко и уже несколько раз взглянул в их сторону; его слух улавливал любые разговоры о смуте.
– Мне кажется, – продолжал Джагат громче, перебивая говорящих, – что при англичанах мы боимся высказывать свои мысли, мне кажется…
Вновь резкий толчок прервал его речь. Только тогда, обернувшись, Джагат увидел, что полковник уставился на него тяжелым взглядом, вена на его виске вздулась и пульсировала. Беседа в комнате стихла; они с полковником скрестили взгляды.
– Так что именно вам, кажется? – громко спросил полковник.
На этот раз он не собирался сдерживаться, этого парня нужно поставить на место. Милз был уверен, что собравшиеся прислушиваются к ним, и хотел, чтобы юноша полностью был повержен.
– Мне кажется, – отвечал Джагат, – что владычество англичан в Индии – плод их воображения.
Произнес он, оставаясь абсолютно спокойным, его взгляд был направлен на полковника.
По комнате пробежал шепоток. Но Джагат Рай, интеллигентный, образованный и вспыльчивый юноша, не собирался отступать.
– Как правители, англичане не лучше других, а, может быть, даже хуже. – Он видел, что полковнику кровь бросилась в лицо, но продолжал: – В любом случае индийцы с ними несчастливы. Ситуация нестабильна, и, мне кажется, она будет изменена.
– Ну, я… я…
Первый раз в жизни полковник Милз не находил нужных слов. Все в ужасе смотрели, как он безуспешно пытается овладеть ситуацией. За всю его военную службу не было случая, чтобы низший по положению общался с ним так неуважительно, и уж тем более индус! Его раздражение проявилось, когда кровь прилила к лицу, внезапный порыв ярости овладел им настолько, что он вынужден был смять в руке перчатки, чтобы не кинуться к горлу противника.
А Джагат Рай просто улыбнулся, кивнул и повернулся к друзьям, как будто ничего не произошло. Единственное, что его заботило, так это то, что он может обидеть своего отца.
– Элис! – вскричал полковник в центре замершей толпы. – Мы уходим. Я не останусь там, где меня оскорбляют!
Он оглядел комнату и крикнул слугу.
– Боже милостивый! Господин полковник! – Индраджит Рай вбежал в комнату с веранды, где беседовал с гостями, и низко склонился. Он слышал крик полковника и был очень напуган. – Пожалуйста, полковник, не уходите так рано. Мой повар приготовил европейские сандвичи, вы должны их попробовать. – Он поднял на него глаза и просительно улыбнулся.
– Элис, ты готова?
Милз даже не поблагодарил хозяина. Он подождал, пока слуга принес накидку Элис, подал ей руку и повернулся к двери.
– Мы уходим, – объявил он собравшимся, и, провожаемые отчаянным взглядом Индраджита Рая, супруги гордо удалились.
– Чертов наглец! – Полковника прорвало, как только коляска тронулась. – За всю свою жизнь не слышал подобного грубияна. – Он вытащил носовой платок и вытер лоб. – Все это вздор! Этот вредный тип…
– Реджи! – Элис смутил этот поток грубостей, и полковник недовольно извинился. Несколько минут они молчали.
– Не знаю, как они, черт побери, полагают жить без нас! – Он был слишком зол, чтобы остановиться. – Нет, в самом деле! Они не представляют, сколько умения и труда требуется, чтобы…
Он замолчал. Элис положила ладонь на его бедро, и ее длинные, изящные пальцы начали слегка сдавливать его. Был только один способ успокоить мужа, и движения ее руки были умелыми, касания легкими и возбуждающими. «После вспышки раздражения у него всегда получалось намного лучше», – думала она.
Полковник тяжело сглотнул, гнетущие мысли растворились в истоме, он расслабленно откинулся на спинку кожаного сиденья. Путь домой предстоял долгий, и он был рад этому… «Идиотское происшествие, – пронеслось в голове, – нельзя было давать себе волю, и завтра черт знает что, эта ужасная поездка в Мерут, вот уж в чем не было нужды!» Плечи его опустились под действием искусной ласки. «Надо, – подумал он, перед тем как мысли растворились в наслаждении, – но не стоит беспокоиться из-за сегодняшнего происшествия». Полковник прикрыл глаза, и перед ним возникло лицо Джагата Рая.
– Проклятые индийцы! – пробормотал он, в то время как прохладная рука жены поглаживала его бедро.
«… Нельзя уступать им ни дюйма…» – подумал он за секунду до того, как все тело охватила дрожь, и пальцы Элис совершили чудо.
Воскресенье, 10мая 1857 года
Полковник Милз от нетерпения постукивал кнутовищем по ноге. Было еще темно, рассвет едва угадывался за горизонтом, однако жара уже подступала. У него было скверное настроение – давно пора было ехать, но слуги замешкались.
– Вы готовы? – крикнул он капитану Бойду. Капитан кивнул. Не обращая внимания на мальчишку-конюха, полковник послал коня вперед, устраиваясь в седле поудобнее.
Крупный жеребец нервничал, не стоял на месте, так что мальчику приходилось жаться к стене.
– Едем до форта Лохагар, а оттуда прямо по равнине до самого Мерута. Через пару часов привал, спрячемся от солнца в какой-нибудь пещере!
– Хорошо! – крикнул капитан, сжал колени, и лошадь пошла. Он оглянулся на полковника, замедлил ход, пропуская его вперед, и минутой спустя они выехали из лагеря.
В это время в восьмидесяти милях к северу, в Меруте, царили хаос и разорение. Слухи Нанды оправдались – туземные войска взбунтовались.
Густой дым поднимался над горизонтом, застилая луну, а рассвет обнажал ужасные следы полома, обрушившегося на англичан. Мятежники сметали все на своем пути. Жаждущая крови толпа бунтовщиков устремилась на юг, к Дели, в гневе и ненависти убивая европейцев.
– Стоп! – Полковник натянул повод и изо всех сил стиснул ногами круп лошади, стараясь сохранить равновесие. С большим трудом ему удалось удержаться в седле. Несмотря на опыт наездника, ему пришлось несколько минут усмирять коня. – Боже мой! Бойд! – Он обернулся, едва лошадь встала. – Бойд? Вы живы?
Конь капитана встал на дыбы. Его испугали несущиеся откуда-то жуткие вопли. Бойд был менее опытным наездником, он вылетел из седла и лежал на земле, издавая стоны.
Скинув седока, лошадь понеслась прочь. Подъехав к Бойду, Милз спешился, и в этот момент до него снова донесся леденящий душу крик.
– Боже милостивый! Какого черта!..
Полковник заметил облако пыли на горизонте и понял, что времени у них мало.
– Бойд? Бойд, вы можете двигаться? Надо спасаться. Вы можете встать?
Бойд кивнул.
– Ну, хватайтесь за руку.
Полковник обхватил капитана и рывком поднял его на ноги. Бойд застонал, ноги его подгибались. Поддерживая капитана и зажав в руке повод, полковник дотащился до ближайшей скалы и прислонил Бойда к ней.
– Плечо, – простонал тот, – кажется, я сломал ключицу.
– Все в порядке. Стой так, парень.
Милз выбежал на дорогу, подобрал фуражку капитана и поспешил назад под укрытие скалы. Прижавшись к лошади, он прикрыл ее ноздри и замер в ожидании. Впервые в жизни ему было страшно. Не за себя, не за Бойда. Ему было страшно за Элис. Слова Нанды обернулись видением шейного юноши на вчерашнем приеме. Сердце выпрыгивало из груди, а стук копыт все приближался, и ветер доносил вопли индусов.
В мгновение ока мимо них проскакали мятежники, форма на многих из них была разодрана и окровавлена. Шальная пуля зацепила край скалы, и лошадь полковника заржала. Однако по счастливой случайности англичане остались незамеченными.
– Во имя Господа, что это?
– Мерут! – Полковник отер пот со лба. – Они из Мерута.
Не теряя времени, полковник вывел лошадь на дорогу.
– Я должен ехать, надо выяснить, что произошло. – Он вставил ногу в стремя и оглянулся на капитана. – Вы потерпите? – Бойд кивнул. – Я кого-нибудь пришлю за вами.
Они находились в десяти милях к югу от Меруга. Полковник сел на коня и натянул повод.
– Как вы думаете, они вернутся? – спросил его Бойд.
– Вряд ли.
По правде говоря, он не представлял себе дальнейшего. По его убеждению, поведение индусов было всегда непредсказуемым, кроме одного обстоятельства – мести. Ужас осознания этого пробирал насквозь.
– Нянька! – Элис Милз приподнялась с подушек и поставила поднос с завтраком на постель. – Нянька! Где ты? – Она звала все громче, опасаясь, что придется вставать самой. – Иди сюда, ребенок плачет!
Не дозвавшись, она раздраженно вздохнула и собралась встать. В этот момент в комнату вбежала нянька.
– Где ты была? Ты что, не слышала, что ребенок плачет?
– Нет, госпожа! Я была во дворе!
Голос няньки дрожал. Коротко всхлипнув, она бросилась к детской кроватке. Элис вскочила с постели и схватила няньку за руку.
Ее мгновенно охватила паника. С утра дом как вымер, не было ни одного слуги. Элис стала тормошить няньку, склонившуюся над ребенком:
– Что? Что случилось? Говори!
Нянька вырвала руку и прижала ребенка к груди, пытаясь его успокоить. Она рыдала, размазывая слезы по щекам.
– Бежим, госпожа, – причитала она, – пожалуйста, быстрее!
Она вся дрожала, и ее волнение передалось ребенку, который кричал все громче и громче. Элис схватила няньку за плечи с такой силой, что ее ногти вонзились в кожу.
– Что случилось? Скажи же мне!..
– Миссис Милз! – Их прервал сильный стук в дверь. – Миссис Милз! Вы здесь? Это я, майор Рис!
– Да!.. О Господи!
Элис рванулась к двери и распахнула ее. От страха ее охватила слабость, она едва дышала.
– Что случилось? Слуги! – кричала она, оглядывая гостиную за спиной майора.
– Слуг нет! – резко оборвал ее Рис. – Беда! Надо бежать!
Тут Элис заметила, что майор вооружен кинжалом и пистолетом.
Она взглянула на няньку и попыталась вздохнуть поглубже, чтобы успокоить себя.
– Вы можете быстро собраться? Времени нет…
Издалека донесся дикий, животный крик. Эллис охватила дрожь.
– Да, да… конечно… О Господи!..
Она бросилась в комнату и принялась выдвигать ящики шкафов, выхватывая одежду и сваливая ее в кучу на пол. Думать она не могла. Внезапно жуткий рев погрома ворвался в комнату. Нянька закричала, и это привело Элис в чувство.
Она быстро достала детскую одежду, кинула няньке, затем рванула с плеч накидку и набросила ее на ребенка.
– Беги! – приказала Элис. – Ребенка спрячь под верандой, в углу, где вино!
Она толкнула няньку к задней двери спальни. Та вцепилась ей в руку. Элис высвободилась, стараясь не смотреть на ребенка.
– Беги, говорю тебе! Беги же!
Майор Рис вбежал в комнату.
– Миссис Милз! Пожалуйста, скорее! – Побледневшее лицо майора заливал пот. – Времени нет! Идемте со мной!
Элис, как была, в сорочке, босая, бросилась за майором на веранду, на бегу вытирая рукавом слезы.
– О Боже! Нет!.. – Отчаяние охватило ее при виде горящих лагерных построек. Густой черный дым поднимался в чистое небо.
– Сюда! Сюда! – Майор приставил лестницу к стене. – Лезем на крышу…
Он оглянулся и увидел, что появился первый погромщик, кричащий, весь в крови, угрожающе размахивающий саблей. Рис вскинул пистолет и выстрелил. Индус упал.
– Вперед! – крикнул майор Элис, которая стояла, остолбенев от ужаса. – Ради Бога, вперед!
Он не мог лезть наверх без нее.
– Вперед!
Но было уже поздно. Элис шагнула к лестнице, и нога у нее подвернулась. Она опустилась на колени и отчаянно заплакала. В этот момент во двор ворвалась группа мятежников, и два офицера, защищавшие вход, были зарублены в считанные секунды.
Второй раз майор выстрелить не успел.
Мятежники набросились, и от майора и Элис не осталось ничего узнаваемого.
Уже стемнело, когда полковник Милз вернулся к Морапур. С ним были десять солдат и три офицера из Шестого драгунского гвардейского полка – и это было все. Они проделали длинный, утомительный путь. Полковник был измучен увиденным в Меруте и с тревогой думал о судьбе своего лагеря. Он чувствовал себя униженным из-за безответственности и неорганизованности, проявленной офицерами в Меруте. Было похоже на то, что, несмотря на регулярные предупреждения, они оказались полностью неподготовленными к случившемуся и не знали, что следует предпринять. Всю дорогу в Морапур полковник приходил в отчаяние, постоянно сталкиваясь со следами свершившейся бойни. Повсюду виднелись разрушения, разбросанные тут и там сожженные повозки, забитые ослы, в смердящих останках которых копошились мухи.
Наконец они въехали в Морапур. Город замер. Перед лагерем отряд замедлил движение. Все подавленью молчали. Морапур не избежал злой участи.
Полковник спешился, за ним последовали другие. Милз стиснул повод коня и сглотнул комок в горле. Наклонившись к окровавленной женской туфельке, он заметил ногу, обрубленную в лодыжке. Солдата позади него вырвало. В тишине этот звук прозвучал оглушительно. Полковник закрыл глаза.
– Боже мой… – пробормотал он. Собрав силы, он стал вглядываться в картину свершившейся резни. По главной дороге лагеря полковник приблизился к своему дому, его сердце замерло. На первый взгляд дом был не тронут. Он бросил повод и побежал, выкрикивая имя Элис. На бегу, ноги зацепились за что-то, и он едва не упал. И тогда на земле полковник разглядел… Он упал на колени и спрятал лицо в ладони, не проронив ни звука. Реджинальд узнал руку Элис – на ней было кольцо, подаренное им ко дню ее рождения.
Трудно сказать, сколько прошло времени, пока удалось собрать останки и вырыть могилы, но эту кошмарную работу нужно было закончить. Внезапно земля задрожала, а небо озарилось оранжевым светом. Это в Дели англичане взорвали арсенал, чтобы боеприпасы не достались мятежникам. Взрыв ощущался на много миль кругом. Немногие слуги, оставшиеся в лагере, бросили все дела, сбились в кучу, причитая и молясь. Некоторые солдаты от испуга уронили лопаты, а один споткнулся и упал.
– Что за чертовщина? – Полковник тяжело дышал, пот ручьями стекал на забрызганную кровью форму. – Вставай! – крикнул он лежавшему солдату и пнул его в спину. – Вставай, я сказал!
– Это в Дели! – сказал один из молодых офицеров. Его форма тоже была в крови. Он провел рукой по лицу и оставил на нем след грязи, пота и крови. Полковник не выдержал и отвернулся.
– Кто знает, что там произошло, могло быть все… – внезапно голос офицера сел. За спиной полковника он увидел женскую фигуру в европейской накидке. – О, черт! – Он рванулся вперед.
Полковник резко обернулся:
– Боже! Элис!
Он узнал этот шелк и замер, не веря своим глазам. Затем он бросился вслед за офицером к дому.
Нянька слезла с чердака, напуганная сильным толчком, и стояла, ослепленная светом после многих часов, проведенных во тьме. Голова ее была покрыта накидкой госпожи, к груди она прижимала кричащего ребенка, тщетно пытаясь успокоить его. Только один подавленный всхлип слетел с ее уст, в глазах был безмерный ужас. Выбравшись из укрытия навстречу опасности, она безумным взглядом всматривалась в окружающее. Молодой офицер подбежал к ней первым. Схватив ее за плечо, он рывком стащил шаль и понял, что обманулся. Разочарование разожгло в нем гнев.
– Что это, черт побери? – Он потянул за край накидки и смял ткань. – Господи! Ты, бесчестная тварь… – И он замахнулся на няньку.
– Отпустите ее! – крикнул подбежавший полковник, задыхаясь.
Когда он понял, кто скрывался под накидкой, боль пронзила его с такой силой, что он схватился за сердце.
– Это нянька, – сказал он медленно, – нянька миссис Милз. – Полковник несколько раз глубоко вздохнул и, превозмогая себя, распрямился. – Оставьте нас, майор.
Не глядя на служанку, он забрал у нее сына.
– Я же сказал: вы свободны! – повторил он приказ, и ребенок расхныкался от его громкого голоса. Молодой офицер повернулся кругом.
С сыном на руках полковник Милз вошел в дом, не обращая внимания на всхлипывания няньки, следовавшей за ним. Он нес ребенка неумело, опыта у него не было, печаль отнимала силы. Сын начал плакать, и плач его тонул в мертвой тишине, окружавшей их.
Было уже темно, когда полковник, наконец, вышел из дома.
Нянька, вошедшая за ним, забрала у него ребенка, покормила и переодела, но полковник с трудом воспринимал происходящее. Он долго сидел в темноте среди ужасного хаоса, который Беснующаяся толпа оставила после себя, и незрячими глазами смотрел на то, что осталось от сада, особенной гордости Элис. Он не пытался проникать в смысл происшедшего, ему слишком много пришлось повидать в жизни страшного, но он хотел найти виновного. Как человек военный, полковник считал, что кто-то должен понести ответственность за все. Ничто просто так не происходит, все события бывают организованы. И пока он так сидел, его гнев и печаль указали на источник зла. Ум его, пораженный несчастьем, обвинил Индраджита Рая.
Беда в Морапуре готовилась – так он понял. Не об этом ли говорил сынок Рая? Как он сказал? Что ситуация нестабильная? Он наверняка знал, думал полковник. А если он знал, значит, и его отец знал! Определенно знал, а мог быть и организатором! Милые, улыбающиеся индусы, с их вечеринками и сандвичами; все это было хитростью, западней, лишь бы внушить нам ложное чувство безопасности. Но эта выходка сынка, который не смог сохранить спокойствие! Не смог удержать свой лживый рот закрытым, не так ли? Полковник встал впервые за много часов, ноги затекли от долгого сидения, и начал вышагивать взад и вперед. Все начало вставать на свои места. Визит Нанды, вечеринка; картина становилась настолько ясной, что он не мог понять, какого черта он раньше не догадался! Он шагал, и голова его работала. Нанда должен был слышать о мятеже, он служит магарадже. Рай – ювелир магараджи. Что, если Рай замышлял все это годами, а сейчас решил, что волнения в армии – это самый подходящий случай? Он вполне мог разворошить осиное гнездо, баламутить и подстрекать всех в этой обстановке.
Полковник стоял на ступенях разграбленного дома и глядел на фонари по всему лагерю, освещающие путь похоронным командам. Он ухватился за перила, голова его кружилась, его шатало от гнева и усталости.
– Господи Иисусе, он мне за все заплатит, – процедил полковник сквозь зубы. – Он мне заплатит за участие во всем этом.
Но тут плач ребенка прорезал тишину и Реджинальд задрожал от боли.
Его сын плачет. Генри Реджинальд Милз звал маму.
– Капитан! – Милз позвал офицера, руководившего выкапыванием могилы. Тот, вытянувшись в стойке «смирно», стер с лица пот, застилающий глаза. Он весь день работал на убийственной жаре, и весь мир для него превратился в смесь пота, крови и грязи.
– Да, полковник? – Офицер отвел взгляд, не имея сил смотреть на командира, останки жены которого он только что похоронил.
– Капитан, вы поедете в Морапур. Там живут люди, ответственные за сегодняшние беспорядки, я хочу их допросить.
Капитан сглотнул, его твердый кадык с трудом дернулся и вернулся на место.
– Сэр, я думаю, сначала нужно все кончить здесь. Я…
– Я отдал приказ, капитан! – прервал его полковник. – Меня не интересует, что вы думаете! – Он выставил вперед подбородок и расправил плечи. – Суд должен быть свершен, и мы должны об этом позаботиться. Люди, которых я требую сюда, принадлежат к семейству Рай. У них мастерские в городе и дом на окраине. Я хочу, чтобы они к вечеру были здесь.
– Да, сэр.
Капитан воткнул шпагу в землю и, подойдя к копающим солдатам, отдал приказание. Один Бог ведает, что задумал полковник, но у него нет прав задавать вопросы. Капитан надеялся, что особых проблем не будет.
Бедный полковник, очевидно, вне себя от горя, но, поскольку он его командир, лучше подчиниться приказу.
– Англичане, хозяин! Пожалуйста, быстрее… там солдаты!
Индраджит Рай выбежал из супружеской спальни в коридор, оправляя накинутую куртку. Зала была в темноте, слуга стоял у двери с фонарем. Индраджит Рай услышал шаги Джагата в его спальне и позвал сына:
– Джагат! Все в порядке, ложись, пожалуйста, я уверен, что это пустяки.
Забрав фонарь у слуги, он выждал секунду, чтобы успокоиться, а затем распахнул входную дверь.
– Индраджит Рай?
– Да, я Рай. Что вы хотите?
Свет фонаря слепил Индраджита, и он разглядел только несколько неясных фигур позади старшего офицера.
– Индраджит Рай, мне приказано арестовать вас с сыном. Вы пойдете со мной в штаб Британской армии для допроса.
Молодой капитан говорил ровно, глядя неподвижно поверх головы Индраджита. Он сильно нервничал, но старался этого не показать. Если вести себя по-другому, то эти ловкие типы возьмут верх. Он никогда не доверял туземцам и не собирался делать этого сейчас.
– Сын дома? Пусть слуга передаст ему, что мы его ждем.
Индраджит Рай отступил на шаг и прислонился к стойке.
– Но, пожалуйста… Я не понимаю, пожалуйста, это, должно быть, ошибка. – Его верхняя губа покрылась потом. – Что вы намерены…
– Я арестую вас обоих, – прервал офицер, продолжая глядеть поверх головы. – Вы можете предупредить домашних.
– Но я…
Два солдата втолкнули Индраджита в дом. Он не мог поверить в случившееся, это было невозможно! Произошла ошибка. Ноги его подгибались.
– Папа, папочка!
Джагат подбежал, подхватил отца и помог ему добраться до кресла.
– Что это, папа? Что случилось?
Он взглянул на военных, на веранде. При свете фонаря мрачные солдаты в окровавленной форме выглядели угрожающе. Он тяжело сглотнул и оглянулся на отца:
– Что эти люди хотят, папа?
Индраджит Рай глубоко вздохнул:
– Это Британская армия, они пришли арестовать нас обоих.
– Нет! – вскрикнул Джагат. – Этого не может быть. За что? Что мы сделали? – Он переводил взгляд с отца на солдат и обратно. – Они не посмеют сделать этого! Папа, они не могут просто так нас арестовать. Позови слуг! Они не посмеют нас увести!
От страха голос Джагата становился все громче, и капитан почуял неладное. Он не слышал разговора с веранды, но уловил настроение и начал нервничать.
– Эй, вы там, поспешите! Я не хочу, чтобы мои люди вытаскивали вас! – крикнул офицер.
Джагат яростно обернулся на его крик.
– Только попробуйте, черт вас возьми! – отозвался он и стал по-индийски звать слуг с палками.
– Нет, Джагат! – Индраджит остановил сына. – Это ошибка, и все! – Он встал. – Мы поговорим об этом с полковником, это просто ошибка, вот увидишь. Идем! – И он повернулся к двери.
Случившееся днем потрясло Индраджита. Он никогда не видел своих соотечественников Вт акой ярости. У него не оставалось надежды, он боялся за безопасность семьи; стыдясь и боясь, он смотрел, как исчезает в мире простодушие. Мир был повержен в хаос.
– Идем, Джагат! – приказал он. Юноша взглянул на отца, не в силах понять его. – Передай госпоже Рай, что мы вернемся, как только выяснится ошибка. – Индраджит коснулся плеча слуги. – И присмотри за ней. Идем, сын.
Джагат посмотрел на отца с сожалением. В отличие от любимого и уважаемого им родителя он не верил в британское правосудие.
Оглянувшись, Джагат увидел стоящую в коридоре мать.
– Да, папа, – наконец ответил он, и они вместе вышли из дома.
Полковник Милз в одиночестве сидел в офицерском собрании.
Несмотря на страшную жару, он был застегнут на все пуговицы. Пот ручьями стекал по лицу, но он не обращал на это внимания. В недолгие минуты уединения он был глух ко всему и его голова полностью отключалась.
За прошедшие две недели полковник восстановил в Морапуре британское управление. С небольшим отрядом из Мерута он развил бурную деятельность: изолировал всех подозреваемых, заключил под стражу многих влиятельных индийцев. Он не очень заботился о правильности действий, подобно крестоносцам, им двигали горе и гнев.
Взглянув на часы, он увидел, что приближается время общего сбора. Полковник сел прямо и оправил сюртук. Несмотря на хаос, он всегда выглядел безупречно. После расчистки последствий бойни для него это стало правилом. Он вытер лицо свежим носовым платком, вторым за утро, и сложил бумаги аккуратной стопкой. Секундой позже в дверь постучались три офицера, входивших вместе с полковником в следственную комиссию.
– Доброе утро, джентльмены. – Он не улыбнулся, он никогда больше не улыбался.
Офицеры чувствовали себя неуютно. Полковник обратился к бумагам.
– Рай, – сказал он, не поднимая глаз, – у меня сложилось мнение, что их следует казнить послезавтра, а их собственность и землю реквизировать в казну губернатора ее величества в Индии.
Один из офицеров нервно кашлянул, и полковник пронзил его взглядом. Наступила давящая тишина. Молодой капитан тщетно пытался найти повод для протеста. Он знал, что свершается ошибка, но ему не хватало мужества высказать это. Через пару дней прибудет подкрепление, и, возможно, сменится командование. До тех пор придется потерпеть. Он сидел тихо, пока полковник разговаривал с двумя другими офицерами.
– Кто «за», подтвердите.
Все согласились, предложение прошло. Капитан устало посмотрел на товарищей, а полковник перешел к следующему делу.
Совещание проходило, как обычно, следствие было пустой формальностью. Полковник был командиром, он отдавал приказы. Их надлежало выполнять не раздумывая, хороши они или плохи.
– Папочка! – Джагат Рай слегка потряс отца за плечо.
Тот открыл глаза и попытался улыбнуться, но это лишило его сил, и он снова закрыл глаза.
– Что это, Джагат? – пробормотал отец.
– Папа, это еда. Попробуй съесть немного. – Джагат подал ему ржавую тарелку. – Папочка, пожалуйста, только попробуй.
Но Индраджит движением руки отстранил тарелку. Пища была приготовлена не его собственным поваром, а кем-то неизвестной касты. Для него – глубоко религиозного человека – это означало запрет на еду. Уже две недели он ничего не ел и сильно ослабел от голода и жажды; от грязи и экскрементов в камере он заболел. Джагат горько вздохнул, раздумывая, не попытаться ли еще раз, потом встал, сознавая бесполезность своих усилий. Он отнес тарелку в дальний угол камеры, и отдал убогую стряпню тараканам.
– Джагат?
Обернувшись к отцу, Джагат понял, что тот хочет что-то сказать, и поспешил к нему:
– Что, папа?
Он смочил водой полосу ткани, оторванную от рубашки, и осторожно вытер пот с отцовского лица.
– Джагат, ты уверен, что мама в порядке? – Открыв глаза, Индраджит смотрел сыну прямо в лицо. – Есть весточка?
– Да, папа, я получил известие, – спокойно сказал сын, отвернувшись. Сжав кулаки, Джагат молился про себя, чтобы отец отвел взгляд. Джагат никогда не умел лгать, особенно любимому и уважаемому человеку. На самом деле не было никаких известий, но он боялся расстроить отца. Поэтому солгал впервые еще два дня назад, а Индраджит задавал один и тот же вопрос каждые несколько часов, как только сознание возвращалось к нему. Для Джагата было мучением повторять свою ложь.
– Джагат, я боюсь, что про нас забыли, – выдохнул Индраджит. Горло его так пересохло, что он потерял голос и едва мог шептать. – Проси встречи с полковником Милзом. – Некоторое время Индраджит собирался с силами. – Полковник – человек чести, Джагат. – Он опять замолчал, эти несколько слов отобрали у него остатки сил, он был на грани обморока. – Настаивай на встрече с ним… – пробормотал он, и веки его закрылись. – Полковник поможет нам, я знаю.
Полковник Милз, прикрыв глаза от солнца, глядел из окна на то, что осталось от лагеря. Чудом уцелел офицерский дом, но большинство других строений сгорело. Раздался стук в дверь, он разрешил войти.
– Простите, полковник, можно доложить?
В двери стоял офицер, производивший арест семейства Рай.
– Да, капитан. – Полковник продолжал стоять, повернувшись к офицеру спиной.
– Ну… С Раем проблемы, сэр, он устроил шум в камере, говорит, что отец болен, без сознания, и что он… – капитан прочистил горло, – он хочет видеть вас, сэр, требует беседы с…
– Он требует! – Полковник обернулся с побелевшим от ярости лицом. – Он требует беседы!..
Милз задохнулся. Внезапная мысль пронзила его – как он состарился за минувшую неделю! Румянец и полнота исчезли, кожа на лице и шее покрылась морщинами.
– Этого ублюдка давно пора проучить! – закричал полковник. – Проклятый выскочка! Он требует!..
Капитан отступил на шаг.
– Сэр, я не думаю…
– Я хочу, чтобы их имущество было конфисковано! Я хочу, чтобы семью выселили из дома… Я хочу… – Он прыжком пересек комнату и рванул дверь. – Сержант!
Отброшенный физически ощущаемым гневом Милза, капитан вжался в стенку. Воспоминания о странных приказах полковника вспыхнули в его голове.
Сержант был головорезом, а его отряд – практически бандитами. Капитан избегал участвовать в событиях после всего, что произошло за неделю.
– Чертов сержант! Где эта скотина?
Полковник в ярости схватил со стола трость.
Не сознавая, что капитан рядом, он разговаривал сам с собой.
– Пусть это будет последнее, что я сделаю, но я этих туземцев… – бормотал он в неистовстве. Забыв о капитане, он вышел из комнаты.
– Открывайте! – Сержант с жутким грохотом стучал дубиной в дверь. Увидев, что дверь трещит и поддается под ударами, он с удовлетворением улыбнулся. – Открывай, я говорю! Это Британская армия! – Дубинка пробила дверь насквозь. – Ну, открывай же!
Он увидел, что дверь пытаются открыть, но нанес еще один удар, чтобы знали, с кем имеют дело.
Слуга Рая нервно возился с замком, хозяйка стояла за ним. После ареста хозяина он и, несмотря на жару, держали дом запертым, боясь каждого шороха и ожидая возвращения солдат. Но теперь, когда это произошло, миссис Рай была поразительно спокойна. Она предполагала, что худшего не избежать, и собиралась встретить удар судьбы с достоинством.
Как и ее сын, миссис Рай не верила в английское правосудие. За последние две недели она убедилась, что англичане ничем не отличаются от других народов в отношении алчности и властности. Они арестовали мужа и сына, убили их, а теперь явились за имуществом.
Она ничего не знала о собственности мужа, поэтому спрятала только те ценности, которые смогла найти.
– Живее! – Сержант пнул дверь, поторапливая слугу. – Шевелитесь, черти! – крикнул он, еще раз пнув дверь. Он был полон свирепой ненависти к индусам и уже считал дело сделанным, так что с нетерпением ожидал, когда откроют дверь. – Ну же! – прорычал он, когда последний замок был открыт, и, прицелившись в середину двери, распахнул ее ногой.
Солдаты ворвались в дом.
Сбив слугу ударом дубинки, сержант схватил миссис Рай, завернул ей руку за спину и потащил в спальню. Она не издала ни звука, хотя ее лицо скривилось от боли. В комнате он швырнул женщину на кровать, надавил коленями на грудь и задрал на ней сари, обнажая ноги и бедра до пояса. Рассмотрев ее покрасневшее и исцарапанное во время борьбы тело, он отступил и с усмешкой смотрел на ее позор и унижение.
– Я не трону тебя, мразь! – фыркнул он.
Она начала горестно всхлипывать. Тогда сержант закатил ей увесистую пощечину и пошел прочь.
Весь дом уже обыскивали. Прямо у выхода из спальни сержант наткнулся на голую задницу солдата, насиловавшего служанку, и рассмеялся. Девушка тихонько всхлипывала, глаза ее были полны страха и боли.
Сержант подключился к обыску, опустошая ящики шкафов, перерывая книги, бумаги и сваливая все неценное в кучу на пол. То, что его интересовало, он кидал в принесенный с собой мешок, а деньги прятал в карман.
Менее чем за час дом был полностью опустошен. Сержант погрузил мешок на телегу, когда солдаты добирали уже последнее, и отдал приказ уходить. Была бы его воля, он сжег бы дом, но почему-то полковник велел его оставить. Он оглянулся на результаты работы и улыбнулся. Если бы решения принимал он, ни одного индуса не было бы в этом богом хранимом месте.
Полковник Милз спешился и привязал повод к дереву. Он проделал путь к дому Рая по маршруту того вечера, с трудом вспоминая его, и поднялся на веранду. Казалось, прошло столетие с того дня, когда они были здесь вместе с Элис. Он стоял, смотрел на разгромленный дом и впервые за семь дней улыбнулся – горькой и насмешливой улыбкой. Именно этого он хотел, в этом была справедливость. Полковник вытащил из кармана и стал рассматривать на ладони маленькую золотую птичку, украшенную драгоценными камнями, которую его люди нашли во время обыска. Рубины и бриллианты сверкали на закатном солнце. Элис бы она понравилась, подумал он, прекрасный образчик работы Рая.
Полковник сжал пальцы с такой силой, что украшение больно врезалось в ладонь. Элис была мертва, и то, что от нее осталось, было похоронено. Никогда Элис не увидит эту птичку.
Развернувшись, полковник сошел с веранды и пошел прочь от дома. Мертвая тишина здания радовала его. Он отвязал повод и, перед тем как сесть на лошадь, обернулся. Послезавтра их казнят, до того как прибудет новое командование, и никто не помешает ему сделать это. Именно этого он жаждал, в этом было его возмездие.
Как Нанда и предполагал, лагерь вымер под полуденным солнцем. Когда они приблизились к его границам, повозка остановилась. Нанда и возница рассматривали птиц в небе, а в это время люди выбрались из повозки и проникли в лагерь. За пару минут первая часть плана была выполнена. Затем повозка подъехала к входу, и Нанда сказал патрульным, что ему нужно видеть полковника.
Через четверть часа разрешение на визит было получено, и Нанда, отводя взгляд от маленьких деревянных крестов, отмечавших могилы, разбросанные по всему лагерю, двинулся по главному проезду к офицерской столовой. Ему было стыдно за бунтовщиков, но он их понимал, и, кроме того, он знал, что полковник в своем возмездии за бойню зашел слишком далеко.
Возница доставил Нанду к столовой и получил указание ждать. Нанда знал, что встреча с полковником не займет много времени, так что действовать нужно быстро. Оправляя рукава, он кивнул часовому у двери и вошел внутрь.
Тюремный блок, на счастье, был рядом. Возница спрыгнул с повозки и подошел к солдату, на которого ему прежде указал Нанда.
– Эй, солдат, – прошептал он, – у меня есть кое-что для тебя. – Он улыбнулся и достал пакет. Это была пачка открыток, которые привлекли внимание солдата. – Вон там, – кивнул он на задок повозки, – прекрасные снимки… – он опять хитро улыбнулся, – фотографии девушек, белых девушек…
Солдат встал, в нем затеплился огонек возбуждения, и, покинув пост, направился за возницей к повозке.
– Покажи. – Солдат потянулся к пачке. Он не желал платить, не убедившись в качестве. Возница, действуя по инструкции, развязал пачку. Он присел на корточки и разложил несколько порнографических снимков на земле, так что солдат был вынужден тоже присесть. Они сидели лицом к лицу, и, когда возница увидел, что внимание солдата приковано к фотографиям, он подал сигнал, а сам начал медленно доставать открытки из пакета.
За считанные секунды люди Нанды проникли в тюрьму. Они сняли часового, ударив его по шее, взяли у него ключи и добрались до камеры, где сидели отец и сын Рай. Нужно было спешить, так как часовой пробудет без сознания всего несколько минут.
– Индраджит Рай! – Один человек отпер дверь, а другой остался на страже. – Индраджит Рай… – Он говорил совсем тихо, чтобы не услышали другие узники. Когда он приоткрыл дверь, ему пришлось прикрыть рот и нос рукой от смрада, наполнявшего камеру. Джагат поднял голову. Он стоял на коленях и смачивал лицо остатками воды. Увидев вошедшего, он распрямился, его ноги подгибались от слабости.
– Малика Шукер! Слава Богу… – Его голос дрожал. – Мой отец… Он слишком болен… Он…
Вошедший прикрыл его рот своей рукой:
– Мы вернемся за вами вечером, не сейчас; Нанда в лагере, его могут заподозрить и задержать. – Малика вытащил нож из-за пояса. – Вот! Вечером, когда услышишь клекот орла, позовешь стражника. Используешь это… – Он нервно оглянулся. – Будь готов, когда стемнеет; мы не сможем проникнуть сюда, но будем ждать. Путь до границы лагеря будет свободен, побежишь туда, пригибаясь, а мы тебя прикроем. Слушай орла… – Он двинулся к двери. – Это будет знак, ты явственно услышишь…
Стражник застонал, и Малика заторопился. Когда Джагат подбежал к двери, она уже защелкнулась. Он бросился на нее с воплем и упал на пол. У него появился шанс, он мог бы его использовать. Но ему не выбраться живым, таща на себе отца, не успеть добраться до границ лагеря. Он закрыл лицо ладонями. Может ли он оставить отца? Он тер глаза кулаками, пытаясь остановить слезы отчаяния. Как поступить?
– Рай?
Джагат замер.
– Рай? Отвечай!
Глазок в двери был откинут, стражник заглянул в камеру:
– Рай?
Джагат хрипло отозвался. Стражник двинулся дальше. Он никогда не делал обхода до заката, но сегодня он отключился, заснул прямо на посту и, очнувшись, обнаружил, что уткнулся головой в стол. Раньше с ним этого никогда не случалось, и он нервничал.
Успокоенный тем, что все в порядке, стражник удалился на свой пост. Джагат постоял, растирая ноги, и вернулся к отцу.
«Я не могу оставить его, – подумал он, становясь на колени и обмакивая тряпку в воду, – я не могу!» Отчаяние пронзило его. Но когда он положил руку на лоб отца, то осознал, что сможет. Его отец был мертв.
– Господин Нанда, я не понимаю, какое отношение ко мне имеют эти постановления магараджи! – Полковник сидел во главе длинного обеденного стола и глядел через весь стол на индуса. Была б его воля, он швырнул бы Нанду в тюрьму ко всем остальным, но этот человек имел слишком большие связи по всей стране, и полковник не осмеливался. – Я был бы благодарен, если бы вы перестали отнимать у меня время! – прорычал Милз.
Нанда поклонился, скосив взгляд в окно.
– Но, полковник, магараджа хотел бы вашего одобрения. Он не хочет выглядеть… – Нанда оборвал речь. Он разглядел солнечный зайчик в окне и вздохнул с облегчением. – Он хотел бы действовать правильно, сэр. – Сигнал был, и, значит, Малике все удалось. – Возможно, я могу его уверить в вашем одобрении? – Он умудрился долго говорить ни о чем и теперь хотел удалиться.
– Да, да! Если это все, то да! Ради Бога, дай мне поработать!
– О, благодарю от всего сердца, господин полковник! – Склонившись, Нанда попятился к двери. – Благодарю за прием.
Он глянул снизу вверх на полковника и увидел, что тот уже забыл о нем. Нанда не обиделся. Он получил то, за чем пришел, – полковник потерял пятнадцать минут. Улыбаясь про себя, Нанда вышел из комнаты.
Небо было черным. Низкое, темное облако полностью затянуло его, заслонило луну и звезды, отрезало свет; горячий воздух застыл возле земли, увлажняя ее.
Джагат Рай сидел, держа холодную руку отца, и глядел через зарешеченное окно на черное небо.
Он ждал. Он не знал, как долго он вот так сжимал отцовскую руку, он не ощущал ничего, кроме тишины. Тишина обволакивала. Он ждал крика орла с таким напряжением, что все тело окаменело и, казалось, готово ждать вечность.
Затем дважды раздался крик. Первый раз он был приглушен, смягчен облаком, второй раз ясен и чист, как если бы птица кружила над головой. Это был сигнал – они пришли за ним. Джагат посмотрел на отца, поцеловал его ледяной лоб и погладил по лицу. Затем встал, вытащил нож из-за пояса и подошел к двери. Изо всех сил он забарабанил кулаками в дверь и стал звать стражу. Он кричал, что его отец умер, так как это был единственный способ открыть дверь. Как только охранник вошел в камеру, Джагат бросился на него сзади и мгновенно перерезал ему горло.
Нанда тоже ждал. Вместе со слугой он сидел на обочине дороги поддеревьями и каждые несколько минут глядел вдаль. Они были в сорока милях к западу от Морапура, на границе с соседним княжеством. Далее дорога шла на Балистан, который не был под британской юрисдикцией.
И вот вдали показалось облако пыли. Он поскакал навстречу всадникам и, заметив, что их только двое, перешел на шаг.
– Джагат? – Он узнал сына своего друга. – Что случилось? Отец?..
Джагат опустил голову. Он не мог взглянуть на Нанду.
– Умер? – Нанда дотянулся рукой до юноши. – Что?.. – Он увидел боль в его глазах и остановился. – Идем, ты должен передохнуть… – Повернув лошадь, он поехал к слуге, ждавшему со свежими лошадьми.
Слуга поставил котелок с водой на огонь. Джагат сидел возле костра, и лицо его, озаренное пламенем, казалось намного старше, чем должно быть в восемнадцать лет. Он молча пил чай, с облегчением думая, что может пить его, не чувствуя себя виноватым. В отличие от отца Джагат в тюрьме ел, чтобы выжить, но каждый кусок был для него падалью, так как его готовили не по правилам его веры.
Нанда глядел, как Джагат пьет, и печаль от потери друга отягощалась глубокой жалостью к юноше. С помощью магараджи он спас ему жизнь, но потерял Рай очень много. Британское правительство конфисковало его наследство, он никогда не сможет жить на родине. Он избежал казни, но Нанда не был уверен, что это лучше, чем постыдная жизнь изгнанника.
– Джагат?
Юноша взглянул на Нанду.
– Время ехать. Ты должен пересечь границу до того, как тебя хватятся.
Джагат не шевельнулся.
– А мама, где она?
– Она в безопасности, скрывается, и будет ждать, когда ты пришлешь за ней. – Нанда встал. – Пожалуйста, Джагат, поезжай!
Джагат кивнул и медленно поднялся. Они пошли к лошадям, а слуга стал гасить костер и уничтожать его следы. Мужчины поглядели друг на друга, и Нанда обнял юношу:
– Джагат, ты отомстишь за это убийство, ты найдешь способ.
Джагат прижался к Нанде, ощутив себя ребенком.
– Я знаю… – Голос его дрогнул, и он отвернулся.
– Вот. – Нанда подал ему кожаный кошелек. – Документы, письма магараджи, деньги… – Он подождал, пока Джагат поймет сказанное, а затем вытащил пакет. – Джагат, когда солдаты ушли, твоя мама вернулась в дом… – Он увидел, как юноша вздрогнул, ужаленный мыслью, что дом разграблен. Нанда дал ему прийти в себя. – Это она нашла и хотела, чтобы ты взял с собой. – Он развернул пакет и положил на ладонь маленькую драгоценную птичку, возможно, самую изящную вещицу из сделанных Индраджитом. Джагат взял ее. – Вторая исчезла, а эта…
– Все, что осталось! – гневно вскрикнул Джагат. – Это! – Он сжал птичку в кулаке и взглянул на Нанду. – Вот оно, британское правосудие, в которое верил отец.
Нанда услышал холодную ярость в его голосе, и его сердце забилось. Ярость мальчику пригодится.
– Да, – прошептал он настойчиво, – это британское правосудие, благодаря которому погиб твой отец! – Он сжал руку Джагата. – Помни это, – внушал он, – каждый раз, глядя на птичку, вспоминай об этом! – Нанда хлестнул лошадь, Джагат поскакал.
– Скачи быстрее ветра! – крикнул Нанда.
Юноша оглянулся. Его взгляд был так похож на отцовский, что сердце Нанды екнуло.
– Давай! Вперед! – закричал он.
Вглядываясь в темноту, он смотрел вслед всаднику, пока тот не превратился в крошечную точку на горизонте, а стук копыт не растворился в шорохах ночи.