В чертах лица стоявшего на пороге худощавого молодого человека было что-то от эльфа. Рыжеватые волосы коротко подстрижены, россыпь веснушек, внимательный взгляд зеленых глаз. Рубашка с короткими рукавами и аккуратным воротничком, синие слаксы, коричневые мокасины – нашего гостя можно было бы принять за старшеклассника Академии.
– Спасибо за пунктуальность, Джим, – обратилась к нему Мэри-Джейн Ролинс. – Лейтенант, позвольте представить вам Джеймса Уинтерторна, заместителя заведующего кафедрой естественных наук.
Уинтерторн неуверенно протянул руку Майло, потом мне. Рукопожатие получилось вялым, пальцы у него были слегка влажными.
– Понятия не имею, чем вызван ваш интерес.
– Входите, сэр, мы обязательно вас просветим.
Следом за Ролинс мы прошли мимо лестницы в большую комнату, окнами в крошечный внутренний дворик. Пустые книжные полки, камин в рабочем состоянии, над камином кабель – очевидно, недавно здесь была телевизионная панель. В этой комнате собиралась семья – в те времена, когда доктор Ролинс еще мирилась с барахлом, которое муж сохранил от предыдущего брака.
Два складных кресла рядом, третье – в нескольких шагах напротив. Майло придвинул одинокое кресло на расстояние немногим больше метра, жестом пригласил Уинтерторна садиться и обернулся к Ролинс.
– Доктор, вы можете продолжить чтение. С вашего позволения – снаружи.
– Я получила распоряжение никуда не отлучаться, лейтенант Стёрджис.
– Разумеется, мадам. Но своей властью я отменяю это распоряжение.
– Лейтенант, вы ставите меня в крайне неловкое положение перед начальством…
– Да боже упаси! Я не приказываю вам отправиться куда-то еще, однако внутри вам находиться не следует. Я посоветовал бы небольшую прогулку по окрестностям. Погода прекрасная, Родео-драйв недалеко… Но если вы будете настаивать, уйти придется уже нам. Вместе с мистером Уинтерторном.
Последний слушал беседу со все возрастающим беспокойством.
– Я обо всем сообщу вашему начальству, – сделала последнюю попытку Ролинс.
– Вот и отлично, – одобрил Майло. – Никогда ничего не следует скрывать – так и воспитываются строгие моральные принципы.
Звук удаляющихся шагов Ролинс по деревянному полу оборвался ударом захлопнувшейся двери.
Джеймс Уинтерторн сел и сложил руки на коленях. Бледные, безволосые предплечья, пронизанные голубыми венами.
– Спасибо, что нашли возможность прийти, сэр, – обратился к нему Майло.
– Честно говоря, у меня не было выбора. Доктор Хелфготт снял меня прямо с урока химии. Очевидно, на его взгляд, этот визит чем-то важен.
– Он не объяснил, чем именно?
– По правде сказать, мне позвонили из его офиса. Она – я хочу сказать, его секретарша – сообщила, что Элиза Фримен скончалась и что полиция хочет побеседовать с учителями. Я так и не понял, с какой целью.
– Расскажите о ваших отношениях с Элизой Фримен.
– Отношениях? Мы с ней были просто коллегами. В некотором роде.
– В каком, собственно, роде?
– Ну, она иногда подменяла учителей английского и истории. А я преподаю химию и физику.
– «И вместе им не сойтись?»
– Учителя физики и химии в основном общаются между собой. И у остальных так же. Наверное, это у человечества в ДНК со времен родоплеменного строя.
– Хорошо, на работе вы ни на что постороннее не отвлекаетесь. А после работы?
– Боюсь, я мало что могу об этом сказать.
– Вы совсем не общаетесь с другими учителями вне работы?
– У меня есть девушка, и когда закончится учебный год, мы планируем жить вместе. Я провожу с Эмили много времени – практически все свое свободное время.
– Эмили тоже учитель?
– Она студентка, изучает медицину в Калифорнийском университете.
– А сейчас вы живете отдельно?
Уинтерторн смутился.
– Каждый из нас живет с родителями. Это не слишком удобно, но при нынешнем состоянии экономики… Мы решили, что лучше немного поднакопить – и тогда уже думать о покупке дома.
– Где живут ваши родители?
– В Энсино.
– К северу или к югу от бульвара?
– К югу, – ответил Уинтерторн.
– Недурно.
– Мой папа – нейрохирург.
– Отец – врач, девушка тоже, – заметил Майло.
– А еще – мои брат и сестра.
– А вы оказались бунтарем?
Уинтерторн слабо улыбнулся.
– Или недобрали баллов?
Улыбка исчезла.
– Почему вас интересуют мои оценки?
– Мы пока просто знакомимся, Джим. Сколько вам лет?
– Двадцать девять.
– И как давно вы в Академии?
– Два года.
– Чем вы занимались между окончанием университета и Академией?
Уинтерторн нахмурился.
– Я продолжил учиться на магистра, потом начал работать над диссертацией.
– В области?..
– Физика.
– Все еще продолжаете над ней работать?
– Я обязательно ее закончу. Рано или поздно.
– Где вы учились?
– Массачусетский технологический. Потом – Университет Мичигана.
Майло уважительно присвистнул.
– И что, кроме общей физики, вы преподаете в Академии?
– Факультатив по химии, факультатив по физике и еще веду семинар по биофизике экосферы для тех, кто на «отлично» справляется с факультативами.
– О том, кто виноват в глобальном потеплении?
– И об этом тоже, но на серьезном уровне.
Майло придвинулся еще ближе к Уинтерторну. В испуганном взгляде последнего ясно читался вопрос: «В чем я провинился-то?»
– Значит, еще и химия… Работаете с сухим льдом?
Уинтерторн неожиданно хихикнул.
– Я сказал что-то смешное, Джим?
– В пятом классе учитель принес на урок сухой лед и устроил имитацию вулканического извержения. Хотел показать нам, что наука – это круто… Нет, лейтенант, наш факультатив несколько посерьезней. У нас в основном формулы и вычисления, это уровень первого курса университета.
– А вулканов, значит, нет, – констатировал Майло. – Жаль. Когда извержение устроил мой учитель, я и вправду поверил, что наука – это круто.
Уинтерторн снова сделался серьезным.
– Вы хотите сказать, что сухой лед имеет отношение к… к тому, что случилось с Элизой?
– А каким было ваше мнение об Элизе, Джим?
Уинтерторн вжался в спинку складного кресла, словно в попытке отодвинуться.
– Она производила впечатление добросовестной.
– Производила впечатление?
– Была добросовестной. Наверняка была. Мне случалось видеть, как она занимается с учениками после уроков.
– Вам случалось это видеть, потому что…
– Потому что я тоже остаюсь после уроков.
– Как по-вашему, ученики ценят такое отношение?
– По-моему, не могут не ценить.
– У Элизы были любимчики? Ученики, с которыми она оставалась чаще, чем с другими?
– Откуда мне знать… Послушайте, к чему все эти расспросы? С ее смертью что-то не так? Какая еще может быть причина, чтобы учителей допрашивала полиция?
Майло протянул Уинтерторну свою визитку с указанием должности. Тот округлил глаза.
– Она была вот так вот буквально убита?
– Что значит «буквально»?
– Я имею в виду… вот так непосредственно, – попробовал объяснить Уинтерторн. – Такое ужасное событие – и в непосредственной близости от тебя…
В голосе не столько испуг, сколько зачарованность, как если б он объяснял строение сложной молекулы.
– Значит, никаких любимчиков? – повторил вопрос Майло.
– Я не обращал внимания.
– А если наоборот – случались у нее в Академии конфликты? С учениками, учителями, уборщицами…
– Ничего подобного, – заверил Уинтерторн.
– Если б у нее были с кем-то проблемы, вы об этом знали бы, Джим?
– В каком смысле?
– Ну, вы же из физико-математического племени.
– Разграничение относится скорее к непосредственному кругу общения. – Уинтерторн уселся чуть поудобнее и задумчиво поскреб переносицу. – А так-то в Академии все друг друга знают, и если случается что-то важное, новости быстро распространяются. Если б у Элизы был с кем-то серьезный конфликт, такой, из-за которого ее… Да, вполне возможно, я об этом знал бы. Только я ни о чем таком не слышал!
– То есть в школе активно действует сарафанное радио?
– Вовсе нет! Но… важные вещи знают все.
– И что по этому радио рассказывали про Элизу?
Уинтерторн прикусил губу.
– Мне не хотелось бы говорить за ее спиной…
– Джим, у нас нет другого выбора, кроме как говорить за ее спиной. Ее спина сейчас покоится на холодной стальной поверхности патологоанатомического стола.
Уинтерторн вздрогнул.
– Господи, вы ведь это не ради каламбура сейчас говорите?
– Исходя из моего опыта, при разговоре об убийстве от каламбуров мало проку.
– Об убийстве… Просто сюр…
– Джим, вернемся к вопросу о слухах. Какие сплетни ходили об Элизе?
– Вы ведь не будете писать, что это мои слова, в ваших официальных документах? В деле, или как это у вас называется?
– Не будем, если вы поделитесь с нами добровольно, Джим.
Профессиональная ложь.
Уинтерторн принялся тереть глаза.
– Я не поручусь, но да, ходили слухи, что у Элизы проблемы с алкоголем. Хотя я сам никогда не обращал внимания, кое-кто говорил, что они замечали…
– Кто именно?
– Другие учителя.
– Как их зовут?
– Я не…
– Джим, это важно.
– Я прошу вас не ссылаться на меня.
– Договорились. Так кто, Джим?
– Энрико Хауэр. Он преподает психологию и культуру. Говорил, что видел Элизу пьяной.
– В школе?
Уинтерторн покачал головой.
– В баре.
– В каком именно?
– Я не спрашивал. Он сказал, что Элиза была… в стельку.
– Только однажды или неоднократно?
– Он говорил, что иногда на работе от нее пахнет перегаром.
– И как мистер Хауэр распорядился этой информацией?
– Никак, – ответил Уинтерторн. – По крайней мере, насколько я в курсе. Да я и слушать-то его не хотел. Я стараюсь быть выше этого.
– Выше чего?
– Лейтенант, я стараюсь не лезть в чужие дела. – В голосе Уинтерторна прорезались металлические нотки, на худых бледных руках проявились, выдавая напряжение, мышцы. Парень некрупный, но жилистый, широкоплечий и очень может быть, что сильнее, чем кажется на первый взгляд.
– Как насчет наркотиков? – спросил Майло.
– Впервые слышу, – ответил Уинтерторн. – Вы хотите сказать, что есть какая-то связь между наркотиками и сухим льдом? Я – химик, но мне ничего не приходит в голову…
– Итак, у вас не было личных отношений с Элизой?
– Никаких!
– То есть, если б кто-то сказал, что такие отношения имели место, это была бы ложь?
Глаза Уинтерторна забегали из стороны в сторону.
– Кто вам это сказал?
– Допустим, я отвечу, что Элиза.
– Это просто смешно!
Майло вкратце передал содержимое DVD.
Уинтерторн схватился руками за кресло с обеих сторон. Из глаз его хлынули слезы, губы неудержимо затряслись.
– Это ведь уже не просто отношения, Джим, – заметил Стёрджис.
Уинтерторн раскачивался в кресле, ухватившись руками за голову. Наконец он полузадушенно выдавил:
– Всего. Один. Раз.