1

Finis Bulgariae (лат.) — край на България.

2

Куркан (рум.) — пехотинец.

3

Доробанц (рум.) — опълченец, жандармерист.

4

Папушой (рум.) — царевица.

5

Леля ку скуртейка верди (рум.) — жената със зеленото контошче.

6

Узунов — Атанас Узунов (1860–1887), български офицер, ръководител на отбраната на Видин по време на Сръбско-българската война (1885).

7

Левенттабия — възвишение край Русе, където в миналото са разполагани поделения на българската армия.

8

Гривица — село край Плевен, където по време на Руско-турската освободителна война румънски части са водили успешни сражения с турците.

9

Дъмбовица — река, която минава през Букурещ.

10

Al dracului bulgari (рум.) — дяволски българи.

11

Курубаглар — турско наименование на местността Лозенец (днес квартал в София).

12

Fetele noastre cele frumoase (рум.) — нашите хубави момичета.

13

Lasa, frate, nu spune (рум.) — остави се, брате, не думай!

14

Арабтабия — укрепление наблизо край Силистра, разположено източно от града; направено още от турците, по силата на Берлинския договор то остава в границите на България, но румънците, възползувайки се от Сръбско-българската война, го превзели.

15

Ce spui, frate, armata noastra (рум.) — какво говориш, брате, нашата войска.

16

Съ траяска цара румуняска! (рум.) — да живее Румъния!

17

Сабатка — друго название на град Суботица (днес в Югославия); преди 1918 г. градът се е намирал в пределите на Австро-Унгария.

18

Ocupaţiunea Bulgariei de la armata noastra (рум.) — окупирането на България от нашата войска.

Загрузка...