Примечания

1

См. книгу «Между Амуром и Невой». (Здесь и далее примеч. автора.)

2

ГУГШ – Главное управление Генерального штаба, т. е. собственно Генштаб.

3

См. книгу «Лучи смерти».

4

Эбергард А. А. – в 1908–1911 годах начальник Морского Генерального штаба.

5

МСП – Московская сыскная полиция.

6

См. книгу «Узел».

7

Билет с четным номером означал место на нижней полке.

8

Духовой – отморозок, отпетый бандит.

9

Скок – бандит, налетчик.

10

Батька – главарь банды.

11

Тюньтя – ротозей.

12

Иерусалимские дворяне – евреи (уничиж.).

13

Союзник – член черносотенного «Союза русского народа».

14

Французские фокусы – то же, что еврейские штучки.

15

РОПиТ – Российское общество пароходства и торговли.

16

Блатер-каин – скупщик краденого; блатноги – извозчик, обслуживающий банду; бароха – любовница.

17

Мойсер – доносчик.

18

Падло батистовое – негодяй; коневый – авторитетный; шабер – нож.

19

Говыдло – дешевая, некачественная вещь.

20

Свинорез – нож.

21

Лавэ – деньги.

22

Кугут – жлоб, грубиян, хам.

23

Бранжа – дело.

24

Освед – осведомитель.

25

Белбес – высокий, крепкий.

26

На сдюку – пополам, наполовину.

27

Хавира – квартира блатер-каина.

28

Фисташки – деньги.

29

Шкодик – подросток, сорванец; стоять на цинке – быть на стреме.

30

Бенимунис (бенемунес) – клянусь.

31

Сурло – физиономия.

32

Фертом – уперев руки в бока, наподобие буквы «Ф».

33

Гонять Шамиля – напиться пьяным.

34

Гандрыбатый – сутулый.

35

Сукобой – поставщик проституток.

36

Жовиальный – жизнерадостный, неунывающий; переходный костюм – демисезонный.

37

Улька, сандомирка – сорта пшеницы.

38

Гезель – ученик вора; кле – вещь.

39

Смакота – очень вкусная еда.

40

Дуся – ласковое обращение к мужчине; цикавый – интересный.

Загрузка...