Глава 11

Лили села за руль, завела мотор и выехала на улицу. Утренняя смена прошла спокойно, без всяких происшествий. Кухонный персонал работал быстро и слаженно. Даже Кристо проявил необычную для него сдержанность. Впереди Лили ждал свободный день, и она с удовольствием думала о том, как его проведет.

Осматривать исторические достопримечательности сегодня ей не хотелось, разгуливать по бутикам и торговым центрам — тоже. С другой стороны, еда всегда ее привлекала, и Лили улыбнулась при мысли о том, чтобы обследовать лучший в городе гастроном. Насладиться особо приготовленным латте, сделать несколько покупок, а после этого зайти в кафе-мороженое и выбрать себе нечто необычное.

Она неспешно выбрала продукты, в том числе свежий хрустящий хлеб. Обед для нее обеспечен. Следующим пунктом ее программы было кафе, где она выбрала себе самое любимое мороженое — манговое.

Было уже темно, когда она подошла к своему автомобилю и, положив покупки на пассажирское сиденье, села за руль.

«Скоро я приеду домой. Сначала все распакую, приготовлю себе какое-нибудь легкое блюдо, затем приму душ, лягу в кровать и расслаблюсь…»

С такими мыслями Лили припарковала автомобиль, взяла пакеты, включила в машине сигнализацию и направилась к дому.

Мгновенный сильный толчок в спину свалил ее на землю, и секунду Лили не могла пошевелиться, испытав шок, затем с трудом поднялась на ноги.

«Кто… почему?» — вихрем пронеслось у нее в голове, когда она повернулась к тому, кто напал на нее. Ужаснувшись, она увидела какого-то мужчину.

— Привет, Лили!

Она пристально вгляделась в него, услышав знакомый голос. «Джеймс?»

Глаза Лили изумленно расширились.

— Ты что, с ума сошел, черт возьми?!

Он начал двигаться к ней, но она твердо стояла на месте. Джеймс окинул взглядом дом, где она снимала квартиру:

— У тебя отличное жилье, Лили. Должно быть, стоит кучу денег. — Оторвав взгляд от дома, он снова пронзительно взглянул на нее. — Эти хоромы оплачивает твой новый любовник?

Лили постаралась ответить спокойно:

— Я сама плачу за него.

— Расплачиваешься своим телом?

— Я не намерена слушать подобные вещи!

— Но я еще не все сказал. — Джеймс сделал шаг вперед. — Ты стонешь в его объятиях, Лили? Вот так, когда он становится… чрезмерно настойчивым, так сказать? — Он сильно толкнул ее в плечо и улыбнулся, когда она устояла на ногах. — Сука! Ты приглашаешь его в свою квартиру! Проводишь с ним выходные дни!

«Он что, следил за мной?» Лили почувствовала, как холодок пробежал по ее спине.

Он резко ударил ее по щеке, и она отпрянула в потрясении.

И это был Джеймс? Внешне мирный и спокойный человек, за которого она чуть не вышла замуж? Ни разу за время их отношений он не проявлял ни физической, ни словесной агрессии. Иногда Джеймс выражал собственнические чувства, но Лили объясняла это тем, что он хотел уберечь, защитить ее. Но такое… такое поведение раскрывало его со стороны, о которой Лили даже не подозревала. Это лишь доказывало то, как прекрасно он играл свою роль, а она его совершенно не знала.

— Ты от меня не уйдешь! — Шагнув к ней, он крепко схватил ее за плечи. Затем впился губами в ее губы.

Лили изловчилась и сильно ударила его ногой, на секунду почувствовав удовлетворение, когда он застонал от боли.

Но Джеймс не отрывался от ее губ, неистово целуя ее, и тогда Лили прикусила его язык, чтобы высвободиться. На секунду ей показалось, что ей это удалось, но он был выше и тяжелее ее, а злоба давала ему дополнительное преимущество. В следующий момент рука его взметнулась в воздух и ударила ее в висок, и Лили полетела на землю.

Резкая боль смешалась с неимоверным изумлением.

Джеймс… Джеймс бил ее?!

Лили ударилась обо что-то твердое и закричала, как раненый зверь, моля о помощи.


Потом она смутно вспоминала о том, что кто-то закричал, раздался топот бегущих ног, затем взволнованный мужской голос спросил:

— С вами все в порядке?

Вслед за ним прозвучал женский голос:

— Вы ушиблись? Можете встать?

«Да. Возможно».

Она произнесла эти слова вслух? Кто знает… Голова ее была словно чужая, связно мыслить Лили не могла. Она едва различала мужской голос, раздававшийся будто где-то вдалеке, слышала слова «полиция», «скорая помощь».

— Вас надо показать доктору, — тихо произнес женский голос. — Мы можем позвонить кому-нибудь из ваших близких?

«Нет». Лили осторожно пошевелилась, руки и ноги вроде целы. Голова болит, болят ребра.

— Мой дом — в нескольких метрах отсюда.

Лили взглянула на сумку, валявшуюся на земле среди осколков стекла и растекшегося маринада.

— Там ваша сумка. — В голосе мужчины прозвучало искреннее сожаление, когда он указал на высыпавшиеся из нее продукты. — Боюсь, не осталось ничего целого.

— Мы отведем вас в холл и подождем, пока не приедет помощь, — сказала женщина.

Все тело ее болело, и Лили, облизав губы, почувствовала во рту вкус крови. Замечательно. Это как раз то, что ей нужно, чтобы выйти завтра в таком виде на работу.

— Спасибо вам.

Ей было трудно двигаться, и Лили испытала благодарность, когда мужчина и женщина, взяв ее под руки, медленно повели ко входу в дом. Лили набрала секретный код, двери открылись, ее ввели в холл и усадили в кресло.

Лили смутно слышала голоса, звяканье дверей открывающегося лифта, выражение сочувствия… и звонок домофона.

Суеты она хотела меньше всего на свете. Единственное, что ей сейчас было нужно, — это оказаться в тиши своей комнаты, принять горячий душ, а затем лечь в уютную постель.

— Мне лучше подняться в свою квартиру.

— У вас сильные ушибы, — стали уговаривать ее. — Вам лучше посидеть здесь спокойно некоторое время.

Хорошо, пять минут, десять…

Тут входные двери распахнулись — и в них появилась знакомая высокая мужская фигура.

Лили закрыла глаза, затем медленно открыла их — Алессандро стоял рядом с ней. Мускул дрогнул на его щеке, когда он взглянул на ее бледное лицо.

— Лилиана! — угрожающе-спокойно произнес он, опускаясь перед ней на колени.

— Что ты здесь делаешь? — еле произнесла она, с трудом шевеля распухшими губами.

Алессандро, подняв руку, осторожно заправил ей за ухо локон, упавший на лоб.

— Мне позвонил управляющий по аренде квартир.

— Почему именно тебе?

— Потому что я — хозяин этого дома.

«А, понятно… Почему меня это не удивило?» Алессандро поднялся с колен:

— Пойдем.

Лили надеялась, что в ее квартиру, но на всякий случай поинтересовалась:

— Куда?

— В частный медицинский центр.

— Я не поеду…

— Нет, поедешь! — Он бережно поднял Лили на руки.

Она сердито взглянула на него:

— Я могу сама идти.

Он не обратил на ее слова никакого внимания и, к ее неудовольствию, отреагировал так же, когда они приехали в медицинский центр.

— В этом нет необходимости! — пыталась возражать Лили.

Алессандро не ответил ей, просто посадил в кресло в приемном зале и отправился к стойке регистрации.

Доктор осмотрел ее, велел сдать анализ крови, сделать рентген, ультразвук, два укола… Или их было больше?

Лили потеряла счет времени, когда прошел час, затем другой, и вот наконец ее отпустили.

Ей было очень неловко, когда Алессандро присутствовал при всех этих процедурах. Она испытала неловкость и в конце приема, когда он взял все расходы на себя, молча проигнорировав ее протест. Хуже того, из больницы он привез ее не в ее квартиру, а в свою.

— Зачем ты привет меня сюда? — возмущенно воскликнула Лили, когда он выключил мотор.

— Я хочу спать ночами, — заявил Алессандро.

— Значит, ты привез меня сюда лишь для того, чтобы спокойно спать?

— Я забочусь о твоей безопасности.

— Ты не имеешь права диктовать мне условия! — слабо возразила Лили, проигнорировав мрачный взгляд Алессандро.

— Выбирай, Лили, — тихо сказал Алессандро. — Моя квартира или твоя, но мы будем ночевать вместе столько времени, сколько будет нужно.

— Моя квартира. Только моя.

Madre di Dio!note 13 Неужели можно быть такой упрямой?

«Упрямство» — не то слово. Но все же Лили отказывалась признаться самой себе, что она боялась… Не его, саму себя.

— Отвези меня домой, Алессандро, — наконец сказала она. Помолчав, добавила: — Пожалуйста…


Горячая ванна помогла ей расслабить онемевшие мышцы, и запах ароматного мыла в распаренном воздухе был такой приятный, что Лили лежала в ванне дольше, чем это было нужно. Затем встала, вытерлась полотенцем, высушила волосы, расчесала их, надела ночную пижаму и вышла в спальню.

В квартире было тихо. Лили знала, что входная дверь закрыта, и все же на всякий случай из соображений безопасности решила проверить ее.

И лишь только она вошла в холл, то увидела большое мужское тело, удобно раскинувшееся в мягком кожаном кресле. Это был Алессандро. Без ботинок, пиджака и галстука. Судя по его ровному глубокому дыханию, он крепко спал.

В первую секунду ей захотелось потрясти его, разбудить, но затем, глубоко вздохнув, Лили вернулась к себе в спальню.

Удивительно, но она уснула. Проснулась от соблазнительного запаха свежесваренного кофе, поджаренных хлебцев и, кажется, бекона.

Лили вошла на кухню, когда Алессандро раскладывал ломтики бекона на две тарелки. К ним он добавил аппетитный, кремового цвета омлет.

Виоп giornonote 14.

— Не буду задавать тебе очевидный вопрос.

— Садись, — тихо скомандовал он. — Ешь.

Лили могла вымолвить лишь одно слово:

— Командир!

Grazie.

— Ты не должен был оставаться здесь! — В голосе Лили послышалось отчаяние.

Он встретил ее тревожный взгляд и увидел сомнение, боль и страх в ее глазах. Алессандро криво улыбнулся:

— Собирай сумку, пока я звоню Джиованни. — Расправив плечи, он потянулся, чтобы размять затекшие за ночь мышцы. Кресло оказалось не слишком удобное. — Потом ты поедешь со мной.

— Я с тобой никуда не поеду!

— Нет, поедешь! — В голосе его прозвучала металлическая нотка.

Лили сердито вздохнула:

— Мне надо идти на работу. — Это был отчаянный шаг, который не произвел никакого впечатления.

— С этого момента ты можешь не выходить на работу, пока не поправишься.

— Кто мне это разрешил?

Алессандро шагнул вперед, но не притронулся к ней:

— Я.

Они стояли друг против друга, готовясь к войне, хотя в другое время эта ситуация, возможно, насмешила бы обоих.

— Я не люблю тебя.

— В данный момент я от тебя этого совсем не жду.

Ей не потребовалось много времени, чтобы достать сумку, сложить туда вещи, а затем снова появиться в холле и демонстративно поставить сумку к его ногам.

Алессандро молча взялся за кожаные ручки и перекинул сумку через плечо.

— Не забудь ключи, — напомнил он, направляясь к двери, когда Лили последовала за ним.

«Хорошо, что я ему все сказала!» Лили взяла свой ноутбук, затем подошла к двери, открыла ее и вышла к лифту.


Всю дорогу к дому Алессандро они молчали, и когда они вошли в его квартиру, Лили повернулась к нему:

— Теперь ты доволен?

Он посмотрел на нее обманчиво спокойным взглядом, почти ленивым. Но в глубине его глаз мелькнула первобытная безжалостность, от которой у Лили холодок прошел по спине. И она инстинктивно напряглась.

— Я пойду наверх и распакую сумку.

Лили выбрала ту самую гостевую комнату, в которой она останавливалась, когда они с Софи приезжали в Милан на Неделю моды.

Потом она решила проверить кухню — на предмет того, что ей приготовить на ланч. В кладовой и в холодильнике было много еды, и тогда Лили направилась к кабинету Алессандро. Подойдя к двери, она дважды постучала.

Дверь открылась, и на пороге возник Алессандро. Он показался ей очень высоким, потому что сегодня она была не на каблуках, а в мягких мокасинах.

— Ты сегодня будешь дома целый день?

— Эта перспектива беспокоит тебя? — невозмутимо поинтересовался он.

Это ее чертовски беспокоило, но она не желала в этом признаваться:

— Нисколько. Предлагаю организовать ланч в час дня. Тебя устроит?

На секунду Лили показалось, что в ее голосе прозвучала веселая нотка.

— Да, вполне.


Ровно в час дня Лили накрыла в столовой — и едва не вздрогнула, когда в дверях бесшумно возник Алессандро. Он ходил неслышно, словно кошка, и рука Лили дрожала от волнения, когда она указала ему на стол. Глаза его сузились — лицо Лили было бледным, а на лбу стали проявляться синяки.

Беззвучный гнев поднимался в груди Алессандро. Это только вопрос времени — и ее бывший жених будет найден, где бы он ни находился.

Он смотрел, как она, поковырявшись вилкой в еде, отодвинула от себя тарелку.

— Тебя не тошнит?

— Со мной все в порядке. — Лили встала. — Ешь, пока я готовлю кофе.

Она ушла, а через некоторое время на кухню пришел Алессандро с грязной посудой в руках.

— Спагетти были потрясающими, — сказал он, сложив тарелки и вилки в посудомоечную машину и беря чашку с кофе. — Я возьму кофе с собой.

Лили молча кивнула.

«Еще одна ночь — и я уеду», — решила Лили, возвратившись в свою комнату, и подключила свой ноутбук к Интернету, чтобы проверить почту.

О своем отъезде она сказала Алессандро еще вчера, когда они вечером вместе убирались на кухне.

— Нет!

— Что значит «нет»? — возмущенно спросила Лили. — Я чувствую себя замечательно.

— Джеймс знает, где ты работаешь и живешь. Пока он не будет задержан полицией, ты останешься со мной.

— Это просто смешно.

— Завтра мы поедем на озеро Комо на несколько дней. На мою виллу, — подчеркнул он. — Насколько тебе известно, Джеймс уже выведал адрес Софи.

Услышав эти слова, Лили промолчала, хотя в груди ее поднимался протест. «Джеймс не может… Действительно не может? Месяц назад я твердо сказала бы „нет“. Но сейчас? Кто знает…»

— Кроме того, Софи не в курсе, что случилось. Зачем расстраивать ее?

— Ты не даешь мне никакого выбора.

Алессандро, протянув руку, убрал ей за ухо локон, упавший на лоб.

— Нет.

Он стоял близко, очень близко от нее, и Лили молча выругала себя за то, что сердце ее учащенно забилось, а кровь быстрее побежала по венам.

Загрузка...