Часть вторая СПУСК В ПРЕИСПОДНЮЮ

Глава 5

Дейдре открыла дверь и, выйдя на балкон, окинула взглядом роскошный сад и с удовольствием вдохнула сладковатый аромат экзотических цветов. Высокие пальмы раскинули свои листья ажурной сетью над самым большим и шикарным отелем на Багамах – отелем «Королева Виктория» в Нассо. Вдоль дорожек его сада были устроены цветочные клумбы, которые украшали небольшие скульптуры.

Сейчас Дейдре была одна, и ее мысли время от времени снова возвращались к Хантеру. Когда они прибыли в отель, здесь было несколько свободных номеров. Она остановила свой выбор на двухместном – с двумя спальными комнатами и одной гостиной. Хантер возражать не стал. Но видимо, он согласился совсем не потому, что хотел доставить Дейдре удовольствие, а лишь затем, чтобы произвести впечатление на окружающих.

Как бы там ни было, у нее есть своя комната. Чем больше Дейдре находилась рядом с Хантером, тем сильнее ощущала его влияние. Она мечтала о нем днем и ночью, представляла его сильные руки, его губы, прикасающиеся к ее губам. С ней никогда раньше такого не случалось.

Дейдре постаралась переключить мысли на что-нибудь другое. Лучше подумать о том, куда они приехали… Багамы. Прекрасные. Роскошные. Полные искушений. Эта цепь островов, словно ожерелье, опоясывала Карибское море.

Трудно было даже представить, что эта красота таила в себе опасность и смерть. Не случайно моряки всегда боялись этих островов. И на то у них были основания. Предательские береговые воды, разрушительные ветра и глубоководные течения, плохие маяки и неприступные скалы погубили тысячи кораблей и лодок.

Теперь здесь потерпели крушение и корабли «Кларк шиппинг». Все это выглядело странно – четыре корабля за шесть месяцев. Особенно теперь, когда на судах стали использовать новое современное оборудование, позволяющее успешнее справляться с трудностями навигации. Так по какой же причине произошли все эти аварии?

Дейдре убрала со лба растрепавшуюся на ветру прядь волос и положила руки на деревянные перила. С третьего этажа отеля было видно море, несущее волны с белыми пенистыми шапками и разбивающее их об ослепительно белый песок северного побережья острова Нью-Провиденс.

Хантер был прав относительно легкой одежды. Кажется, он слишком часто бывает прав. Раньше Дейдре не замечала этого, потому что все время думала о предстоящем расследовании и не обращала внимания на замечания своего спутника. Дейдре неожиданно вздрогнула. Кто-то пытается уничтожить ее семью. Несмотря на жару и успокаивающую красоту местных пейзажей, она вдруг почувствовала, что по спине пробежал холодок. Перед ней стояла вполне определенная цель, и забывать об этом не стоило. От этого расследования зависели ее жизнь и ее будущее.

Она вошла в комнату и снова окунулась в приятную прохладу. Белые кружевные занавески на окнах слегка подрагивали от прикосновений полуденного бриза. Откуда-то издалека доносились крики матросов, разносчиков газет и торговцев фруктами.

Но Дейдре пока не была готова выйти на улицу и вступить в этот незнакомый и опасный мир. Ей хотелось прежде немного отдохнуть и принять ванну после долгой дороги из Нового Орлеана. Возможно, она даже немного почитает свою любимую книгу о правах женщин, с которой никогда не расставалась. Хотя теперь ее больше интересовала практика, чем теория.

И сегодня же она начнет исполнять свою роль. Роль «женщины Хантера». Кроме того, кажется, сегодня кое-что и прояснится. Без сомнения, Хантер уже успел навести справки… А о правах женщин она почитает позже. У нее будет на это время.

Удовлетворенно улыбнувшись, Дейдре вошла в свою прохладную белую спальню.

Спрятавшись в тени казуарины, Хантер наблюдал за стоявшей на балконе Дейдре. Когда девушка скрылась в комнате, он раздраженно стукнул кулаком по стволу дерева. Боль пронзила руку. Ему нельзя поддаваться ее очарованию. Но в той одежде, что он купил на свои деньги, Дейдре выглядела еще соблазнительнее. Похоже, под той зеленой сорочкой на ней ничего не было.

Хантер нетерпеливо переступал с ноги на ногу. Ему надо было идти по своим делам, но сначала он хотел убедиться в том, что Дейдре устроилась в номере и никуда не собиралась выходить. Никогда не знаешь, чего от нее ожидать. Впрочем, судя по тому, что сейчас Дейдре расхаживала по номеру в нижнем белье, можно было сделать вывод: она никуда не собиралась. Что ж, все идет по его плану.

Отель «Королева Виктория» был самым подходящим местом, куда можно было поселить Дейдре. Здесь у леди Кэролайн и ее брата Хейворда работали свои люди, которые могли присмотреть за девушкой. Кроме того, его, Хантера, тут тоже хорошо знали. И знали о его связи с леди Кэролайн. А ссориться с семьей Грейвз вряд ли кому-то захотелось бы.

Что ж, сделал вывод Хантер, Дейдре устроилась в номере. Он старался не думать о ее соблазнительном наряде. И от этого его желание только усиливалось. Да, он хотел ее и, похоже, был готов нарушить ту клятву, которую дал сам себе, – не иметь дела с высокомерными богачками. Он нарушит слово, Хантер уже знал это. Чтобы как-то оправдать свою слабость, он сказал себе, что это будет его местью всем тем женщинам, которые унижали его.

Постояв еще немного под деревом, Хантер бросил последний взгляд на балкон номера Дейдре, пересек парк и зашагал по Уэст-Хилл-стрит, что находилась в южной части города. Там, в пышных зарослях казуарины, он оставил свою лошадь.

Хантер сел в седло и направился вниз по улице. Затем на перекрестке свернул на дорогу, бегущую вдоль залива. Эта дорога подходила прямо к плантации Нью-Грейвз. Там-то и жила леди Кэролайн.

Двигаясь вдоль берега, Хантер наслаждался великолепным морским пейзажем, неспешным скольжением волн и густым запахом водорослей. Хотя роскошная, броская красота местного ландшафта не могла не вызывать восхищения, Хантер тем не менее отдавал предпочтение безыскусной простоте пурпурных гор южной Аризоны и ее засушливой земле со скудной растительностью. Здесь ему всегда не хватало сухого, звенящего от зноя воздуха и прохладных озерец снега в горах. Но у него никогда не было своего дома. То есть того места, которое он мог бы назвать своим домом. Его больше привлекала кочевая жизнь, чем семейная.

Вскоре дорога стала каменистой и вдалеке уже появилась пальмовая аллея, ведущая прямо к плантации Нью-Грейвз.

Конечно, плантацией в прямом смысле этого слова Нью-Грейвз назвать было нельзя. Здесь коралловые рифы покрывал лишь тонкий слой плодородной почвы. Но этот факт не был известен лоялистам, которые после Войны за независимость привезли своих рабов на Багамы с намерением выращивать здесь хлопок и сахарный тростник. Британское правительство передало эти земли лоялистам, а позже поспособствовало освобождению рабов, но, к сожалению, радужным надеждам переселенцев не было суждено сбыться. И сейчас разбросанные вдоль побережья особняки в колониальном стиле служили неприятным напоминанием о несбывшихся мечтах.

Хантер направил свою лошадь к центральным воротам поместья. Сразу за ними росли ананасы, сизаль и, что было более чем естественным для здешних мест – колонии губок. Чуть дальше от берега виднелась небольшая плантация сахарного тростника и хлопчатника. В прежние времена любые политические изменения и распри более могущественных соседей сказывались положительно на жизни Багамских островов. Войны между штатами и революции способствовали тому, что сюда постоянным потоком текли денежные средства и золото. Эти острова всегда служили убежищем для пиратов, каперов и всякого рода преступников.

Но теперь уровень преступности на островах значительно снизился, подвиги каперов остались в прошлом. И все это стало возможно благодаря большому количеству маяков, построенных вдоль береговой линии, составлению новых карт морского дна и усовершенствованию технического оснащения судов. Именно поэтому крушения кораблей, принадлежащих Кларкам, вызывали некоторое подозрение. Тем более все они произошли в очень короткий промежуток времени. Это наводило на определенные мысли. Интересно, что случилось с людьми, находившимися на этих кораблях? Была ли это месть леди Кэролайн? Хантер непременно должен выяснить это.

Когда Хантер подъехал к широкой белой лестнице, ведущей к веранде особняка, из-за угла ему навстречу выбежал маленький человечек с темными волосами, сплетенными в тугую косичку, болтавшуюся у него за спиной. Слуга согнулся в подобострастном поклоне.

Хантер спустился на землю и позволил человечку с косичкой увести свою лошадь. По каким-то соображениям леди Кэролайн нанимала для работы в доме только китайцев. Обычно контракт со слугой заключался не более чем на пять лет. Женщин леди Кэролайн никогда не нанимала.

Возможно, у нее и были подруги, но Хантер никогда их не встречал.

Что касается китайцев… На определенном этапе они сменили рабов, так же как те, в свою очередь, сменили местных наемных рабочих. После того как британское правительство освободило рабов, стало понятно, что они работают лучше и старательнее местных. И плантаторы нанимали именно их. Позже, когда на Багамах появились китайцы, предпочтение было отдано им.

Впрочем, Хантера все это не слишком занимало. Он верил в то, что все люди равны и имеют право быть свободными.

Не успел он приблизиться к массивным входным дверям, как они распахнулись и в темном проеме появилась точеная фигурка леди Кэролайн. Одна рука на бедре, в глазах насмешка и вызов, откровенное низкое декольте призывает полюбоваться пышной грудью. Хантер ждал этого мгновения. Оно должно было стать для него чем-то сродни возвращению домой. Но почему-то сейчас у него возникли совершенно другие ощущения. Не те, которых он ждал.

Каштаново-золотистые кудри леди Кэролайн в живописном беспорядке спадали на плечи. Переливчатый, мерцающий голубыми огоньками, походивший на морскую волну наряд туго обтягивал стройное тело женщины. Искусно наложенный макияж подчеркивал изысканную красоту ее лица. Невозможно было определить возраст этой женщины. Она выглядела соблазнительной. Но неожиданно для себя Хантер вдруг почувствовал, что не хочет ее.

Собственные ощущения потрясли его. Он думал о девушке с зелеными глазами и светлыми волосами. Он думал о Дейдре. Хантер мысленно выругался. У леди Кэролайн было все то же, что и у Ледяной Принцессы. И даже больше. Ему всегда хотелось, чтобы его женщина была опытной, чтобы знала, чего ей самой нужно, чтобы умела ценить то, что он ей давал. Кроме всего прочего, он был накрепко связан с леди Кэролайн условиями сделки.

Хантер, протянув руку, коснулся пальцами подбородка леди Кэролайн и чуть приподнял его вверх. Леди Кэролайн была гораздо ниже Дейдре. Хантер снова выругался про себя – он невольно сравнивал этих двух женщин. Он наклонился и поцеловал леди Кэролайн в губы. Пухлые и ярко-красные. Она мгновенно обвила Хантера руками за шею и скользнула языком в рот.

Неожиданно для самого себя Хантер постарался как можно скорее освободиться из ее объятий и сделал шаг назад. Ему было неприятно ощущать себя игрушкой в руках богатой, избалованной женщины. Его просто использовали. Откровенно и безжалостно. И у него это вызывало отвращение. Но такова жизнь. И с этим приходилось мириться.

Леди Кэролайн улыбнулась:

– Ты скучал по мне? Я не ошиблась?

Хантер поднял глаза и увидел, что в коридор вышел Хейворд, брат леди Кэролайн. Он был невысок, хрупкого телосложения, с небольшими залысинами чуть повыше висков. Тонкие каштановые с проседью волосы зачесаны назад. Под пенсне прятались словно слегка полинявшие карие глаза, в которых почти всегда читался испуг. Хейворд снял пенсне и убрал его в нагрудный карман белого пиджака.

Брат леди Кэролайн слыл интеллектуалом, и у него было сразу несколько подружек в Нассо. Там же, в Нассо, он возглавлял благотворительную организацию, которая покровительствовала местным библиотекам и различным музыкальным обществам. На мгновение Хантеру стало страшно. Вероятно, именно такой мужчина, как Хейворд, мог растопить лед в сердце Дейдре и завоевать ее расположение. Его мягкие манеры и утонченность нравились образованным женщинам.

Хантер вдруг пожалел, что вернулся сюда, да еще привез с собой Дейдре. Ему совсем не хотелось делать из Ледяной Принцессы жертву сластолюбивого Хейворда и мстительной леди Кэролайн. Но тут же Хантер напомнил себе о том, что мисс Дейдре Кларк-Джармон вовсе не его приятельница, а «дело». Эта девушка стоила денег. И больших.

– Рад видеть тебя, старина. – Хейворд потряс Хантеру руку и слегка похлопал его по плечу. – Как поживаешь?

– Выглядит он отлично, – промурлыкала леди Кэролайн, когда все трое вошли в гостиную, и коснулась своей прохладной ладонью руки Хантера. – Но думаю, теперь ему будет гораздо лучше под нашим крылышком.

Хейворд нервно хихикнул и стал разливать виски.

– Моя сестра родилась для того, чтобы ублажать мужчин, – сказал он, передавая бокалы леди Кэролайн и Хантеру. – У нее это отлично получается.

– Для меня имеет значение, может ли мужчина доставить мне удовольствие. – Леди Кэролайн взяла Хантера за руку и заставила сесть рядом с собой. Ее колено прижалось к его ноге. Краем своего бокала она слегка коснулась его бокала. – Добро пожаловать домой, блудный мальчишка.

Они выпили.

– Что же привело тебя снова на Нью-Провиденс? – Хейворд раскинулся в плетеном кресле и вытянул вперед ноги.

– У меня есть кое-какая информация для леди Кэролайн. – Хантер опрокинул в рот остатки виски и поставил бокал на столик.

Хейворд закатил вверх глаза, слегка тряхнул головой и посмотрел на сестру:

– Полагаю, мне следует благодарить Кэролайн за все, что она сделала здесь, в доме и в саду. Она даже начала выращивать на плантациях сахарный тростник. И эти китайцы… Бесшумные, услужливые и очень старательные. Но, боюсь, моя светская жизнь никак не вписывается в эти рамки.

– Хейворд, мы обсуждали с тобой эту тему. Ты говорил, что тебя все устраивает.

– Да, но я бы все же предпочел продать плантации и переехать в Нассо. Мне бы хотелось быть ближе к библиотекам…

– Но наш дом не так далеко от Нассо, и не стоит забывать, что это наши фамильные владения. Я никогда не соглашусь продать все это, и тебе известна моя точка зрения.

Хейворд обиженно вздохнул и отпил из бокала.

– Что ж, мне ничего не остается, кроме моих книг, музыки и женщин.

Леди Кэролайн повернулась к Хантеру:

– Он всегда так. Вечно жалуется и хнычет. Однако на самом деле он счастлив, что кто-то распоряжается его жизнью.

Хейворд нервно дернул головой.

– Что ж, она отчасти права. Мне просто нравится, когда моя жизнь упорядочена.

– И предсказуема. – Леди Кэролайн погладила Хантера по бедру и бросила на него недвусмысленный взгляд. – Я всегда была чужаком в своей семье. Но Хейворд поддерживает меня во всем.

– Я рад, что моя дочь далеко отсюда. – Хейворд бросил короткий взгляд на сестру.

– Я могла бы многому научить ее, Хейворд.

– Арабеллу научат в школе всему, что ей необходимо знать.

– Я не знал, что у вас есть дочь. – Хантер слегка наклонился вперед.

– Я был женат на испанке с Кубы. Она не слишком-то любила меня и с неприязнью относилась к Багамам. Но как бы там ни было, перед смертью все же успела подарить мне дочь.

– Господи, Хейворд, ты говоришь об этом так, словно читаешь бухгалтерскую отчетность. А ведь это была настоящая трагедия. Она была такой красивой и так рано умерла… И не от любви. – Леди Кэролайн улыбнулась. – Я бы никогда не позволила сделать это с собой.

Брови Хантера слегка приподнялись вверх.

– Ваша дочь живет здесь?

– О нет, нет. Она живет со своим дедом и бабушкой на Кубе. Я ничего не знаю о том, как растить дочерей. Но она иногда приезжает навестить меня.

– Достаточно об Арабелле. – Леди Кэролайн поставила свой хрустальный бокал на столик из красного дерева. – Мне нужно поговорить с тобой, Хантер. Боюсь, Хейворд с нами заскучает. Мы пройдем в сад. Хочу еще показать тебе новые цветы.

Хейворд поднялся:

– Если я вам понадоблюсь, то я в библиотеке.

– Об этом было трудно догадаться. – Леди Кэролайн тоже встала с дивана и протянула Хантеру руку. Когда он оказался рядом, она притворилась, что теряет равновесие, и упала в его объятия, засмеявшись.

Хейворд допил остатки своего виски и торопливо удалился из гостиной.

Держа Хантера за руку, леди Кэролайн вывела его из дома и увлекла в глубь сада. Там были установлены солнечные часы, и прямо под ними – каменная скамья. Не сказав ни слова, леди Кэролайн обвила руками Хантера за шею и прижалась губами к его губам.

Хантер изо всех сил старался изобразить страсть. Его руки скользили по телу леди Кэролайн, но он не чувствовал никакого желания обладать им. Он и в это мгновение продолжал думать о Дейдре, хотя пытался убедить себя в том, что все еще хочет леди Кэролайн.

Вдруг она отстранилась шагнула назад и окинула Хантера острым взглядом:

– Я очень соскучилась. Даже не ожидала от себя этого. Ты останешься сегодня на ночь?

– Нет. Я должен вернуться.

Пришло время рассказать о Дейдре, но Хантеру не хотелось этого делать. По отношению к ней это было бы предательством. Его охватила злость. Злость на себя, на свои чувства, не поддававшиеся контролю. Он ведь хотел получить золото и отомстить за себя.

– Я остановился в «Королеве Виктории».

– Там ты не получишь то, что сможешь получить здесь, – игриво проговорила леди Кэролайн и стала водить ладонью по груди Хантера. Когда ее рука скользнула чуть ниже, он шагнул назад. Леди Кэролайн сделала обиженный вид. – Разве я тебе больше не нравлюсь?

– Я привез с собой кое-кого.

– Что?!

Хантер усмехнулся:

– Думаю, вам это понравится. Но прежде чем я скажу, кто это, мне бы хотелось получить вознаграждение.

Леди Кэролайн медленно провела руками по своим бедрам.

– Так, значит, тебе нужно вознаграждение. – Она приподняла вверх свои пышные груди. – Я буду счастлива вознаградить тебя.

– И золото тоже.

– Если то, о чем ты мне поведаешь, стоит того. Но меня ты получишь в любом случае. – Она взяла Хантера за руку и прижала ее к своей груди. – Ну, выкладывай поскорее свои новости, потому что я хочу тебя. Прямо сейчас.

Хантер сжал ее грудь, леди Кэролайн глубоко вздохнула. Но он вдруг отдернул руку и отвернулся. Сколько их было в его жизни… Этих женщин. С теплыми постелями и мягкими телами. Они все использовали его. Им нужно было лишь его тело, не он сам. Нет, он больше не допустит такого. Он сыт этим по горло.

– Я привез Дейдре Кларк-Джармон, дочь Джейка и Александры.

Леди Кэролайн шумно втянула в себя ртом воздух и снова схватила Хантера за руку:

– Но как? Почему? Что произошло на ранчо?

– Я все делал на ранчо так, как мы и договаривались. Никто ни о чем не догадался. Они мне доверяли.

Леди Кэролайн одобрительно кивнула головой, ее острые ноготки впились в руку Хантера, в глазах появилось радостное оживление.

– Дейдре приехала из Нью-Йорка и сообщила родителем о еще двух крушениях кораблей, принадлежащих Кларк-Джармонам. Она собралась провести здесь расследование, и родители согласились отпустить ее на Багамы под присмотром телохранителя.

– Что ж, умно! Ты получишь за это деньги. – От возбуждения глаза леди Кэролайн сделались еще темнее, длинные, пушистые ресницы дрогнули. – Приведи ее как-нибудь сюда. Я хочу на нее посмотреть. Она похожа на свою мать? – Неожиданно леди Кэролайн замолчала и пристально посмотрела Хантеру в глаза. – Она очень красивая? Ты хочешь ее? – Ее лицо внезапно исказилось от гнева. – Ты уже переспал с ней? Поэтому ты так холоден со мной? Если это так, я уничтожу вас обоих. Ты слышишь меня?

Хантер был изумлен.

– Да нет же. Она леди. И не стоит угрожать мне. Вы ничего не сможете мне сделать.

– Я тоже леди. – Леди Кэролайн тряхнула головой, и каштановые кудри рассыпались по плечам. – Я не потерплю этого. Ты слышишь? Ты не должен хотеть ее.

Хантер быстро обнял леди Кэролайн за плечи и, притянув к себе, стал водить ладонями по ее спине, стараясь как-то сгладить неловкость ситуации.

– Но ведь я здесь. Так? Я привез ее сюда, к вам. Разве может молодая девчонка сравниться с вами?

Леди Кэролайн снова пристально посмотрела Хантеру в глаза:

– Нет. Но мужчины странные существа. Им чужда всякая логика. – Она повернулась к Хантеру спиной и отошла в сторону. – Я хочу, чтобы ты привез ее сюда немедленно. Мы возьмем ее в заложницы. Пусть теперь ее родители уповают на мою милость. – Леди Кэролайн посмотрела на Хантера и загадочно улыбнулась. – Что ж, ты правильно поступил… Да, да…

– Думаю, сначала вам следует решить, что именно вы собираетесь делать с Дейдре. Решить, какие требования вы предъявите ее родителям. Со мной она в безопасности. Сейчас все свободное время она будет занята расследованием аварий на кораблях «Кларк шиппинг». Я буду наблюдать за этим и таким образом смогу оказать вам помощь. Леди Кэролайн удивленно приподняла брови.

– Вы поселились в отдельных спальнях в «Королеве Виктории»?

– Да.

– Хорошо. Возможно, так и следует поступить. Ты будешь держать все под контролем, пока я буду решать, что делать. Но мне бы все равно хотелось увидеть ее. Приведи ее сюда. Хочу посмотреть, похожа ли она на Александру. Такая же ли она красивая… – Леди Кэролайн окинула Хантера подозрительным взглядом. – Она познакомится и с Хейвордом. Мы все станем друзьями.

Хантер машинально кивнул. Он никак не ожидал, что леди Кэролайн может приревновать его к Дейдре. А если она увидит то, что ему совсем не хотелось показывать ей? Его страсть. Страсть к Дейдре. Тогда Дейдре ждет печальная участь. У леди Кэролайн страшно вставать на пути. Она может сделать все, что угодно.

– Хантер, я хотела спросить вот еще о чем. Как сейчас выглядят Джейк и Александра?

– Отлично выглядят.

– Хочешь сказать, так же хорошо, как я? Я ведь почти не изменилась за все это время.

– Я впервые увидел их не так давно. Думаю, они изменились, но не слишком. Я бы сказал, выглядят они соответственно своему возрасту.

Леди Кэролайн нахмурилась. Ей было неприятно слышать такие новости от Хантера.

– А теперь поднимайся наверх и покажи, как ты по мне соскучился.

– Меня ждет Дейдре. Она не знает, что я уехал из города. Мне нельзя задерживаться надолго…

Леди Кэролайн резко ударила Хантера по щеке.

– Чтобы я больше никогда не слышала, что ты не можешь сделать чего-то для меня из-за Дейдре Кларк-Джармон.

– Если вы еще раз ударите меня, я сломаю вам руку, – гневно произнес Хантер.

Леди Кэролайн засмеялась:

– Мне нравится, когда мужчина ведет себя грубо. Она распахнула на себе халат и сделала шаг к Хантеру:

– Я не могу больше ждать. Я хочу тебя сейчас и прямо здесь.

– Подождать все же придется. – Хантер повернулся и вышел из сада во двор.

Там он приказал слуге привести его лошадь и стал ждать. Он надеялся, что леди Кэролайн все же выйдет проводить его. Но она так и не появилась.

По пути в Нассо мыслями Хантер то и дело возвращался к разговору с леди Кэролайн. Он понимал, что приобрел себе смертельно опасного врага.

Но как бы то ни было, впереди его ждала встреча с девушкой с зелеными глазами, в которых всякий раз появлялась радость, когда она смотрела на него.

Глава 6

Когда по вечерам Нассо начинал погружаться в темноту, цветочный аромат, витавший в воздухе, ощущался особенно явственно. Стихали звуки дня, а легкий туман, наплывавший с моря, стирал резкие грани, размывал очертания, искажал реальность. Казалось, тайна крылась кругом', за углом каждого дома и в черной, бархатной тени деревьев, в сладострастной, пряной дымке, текущей над цветочными клумбами, и в желтом, резком свете уличных кафе. Завороженная этой загадочной и в то же время опасной красотой, Дейдре шла по тропинке парка, расположенного напротив отеля «Королева Виктория». Ей чудилось, что она оказалась в далеком прошлом, в котором существовали пираты, испанские галеоны, золотые слитки и мужчины, единственными достоинствами которых были отсутствие щепетильности и животные инстинкты.

Дейдре внезапно рассмеялась. Ее мысли снова вернулись к Хантеру. Собственный голос показался ей каким-то чужим и слишком громким. Внезапно ей стало страшно. По спине пробежал холодок. Багамы походили на прекрасный, но смертельно опасный цветок, который заманивает своих наивных, ничего не подозревающих жертв в ловушку.

Дейдре решила, что ей не стоит поддаваться очарованию этой волшебной ночи, а лучше вернуться в отель, стряхнуть с себя налет романтизма и спокойно дождаться Хантера. Но почему-то делать этого совсем не хотелось. Да и где он там бродит? Если он в скором времени не вернется, то ей придется отправиться на прогулку в одиночестве. В конце концов, у нее есть с собой пистолет. Будет ли с ней Хантер или нет, она сможет постоять за себя.

Жаль, что она приехала сюда не на отдых. Возможно, когда-нибудь позже у нее появится возможность побывать на Багамах ради развлечения. Но сейчас… Сейчас ей нужно было поскорее вернуться в отель, взять свою сумочку с пистолетом и отправиться по делу, ради которого она приехала на острова.

Возвращаясь по тропинке к главному входу отеля, Дейдре с наслаждением вдыхала приторно-сладкий аромат экзотических цветов. Прямо над ней в небе плыла полная луна. Дейдре остановилась на веранде и посмотрела сквозь стекло – в вестибюле находились люди, они смеялись и разговаривали. В своих ярких платьях и костюмах они напоминали тропические цветы.

Она толкнула дверь и вошла в гостиницу. Находившиеся в вестибюле люди внезапно обернулись к ней. Наверное, они сразу же угадали в ней иностранку.

– Дейдре! – позвал ее кто-то по имени, и Дейдре, подняв глаза, увидела Хантера.

Его лицо выглядело сейчас более загорелым, чем обычно, черные длинные волосы блестели словно вороново крыло. Он был аккуратно побрит и в своей черной одежде походил на пирата. От него исходило ощущение опасности. К его ремню кобура пристегнута не была, но где-нибудь в кармане у него наверняка лежал нож.

Дейдре остановилась. Хантер долго отсутствовал, и она уже начала волноваться. Но она ни в коем случае не покажет, что беспокоилась о нем. В этом Дейдре не хотела признаться даже самой себе.

Хантер подошел к девушке, взял ее руку в свои ладони и осторожно прикоснулся к ней губами. Его взгляд лучился нежностью.

– Ты готова к вечерней прогулке по Стрэнду?

– Я чуть не ушла одна.

– Хочешь, чтобы я извинился? – Хантер повел Дейдре к выходу.

– Нет. Надеюсь, у тебя есть для меня какие-нибудь новости. И вот еще что… Если в будущем ты не станешь заставлять меня так долго ждать, буду тебе очень благодарна.

– Мне пришлось возобновить одно старое знакомство, и это заняло у меня чуть больше времени, чем я рассчитывал. Потом я принял ванну и переоделся.

Хантер нанял экипаж, и вскоре они уже ехали по Восточной улице. Дейдре отодвинулась от своего спутника как можно дальше и сосредоточенно рассматривала здания.

– Ты не сошла с ума? – услышала она мягкий низкий голос Хантера.

Дейдре удивленно взглянула на него:

– Что за вопрос? С чего бы это вдруг!

– Тогда почему ты не надела ни одно из тех платьев, что я купил для тебя?

Она поправила складки на своей светлой юбке с рисунком из желтых листьев.

– Я не знала, куда мы пойдем. Я сомневалась, что мы вообще куда-то пойдем. Поэтому и решила пока надеть что-нибудь из своего гардероба.

Бровь Хантера чуть приподнялась вверх.

– Ты выглядишь все равно мило. Такая чистенькая и сладенькая.

– Сладенькая? Это не про меня.

Хантер снова взял Дейдре за руку, посмотрел на ее длинные тонкие пальцы и большим пальцем скользнул по поверхности ее кисти.

– Ты выглядишь так, словно собралась в библиотеку или на концерт. Мы едем совсем в другое место.

Дейдре осторожно вытянула свою руку из ладоней Хантера.

– Я могу переодеться.

– Нет. Не сейчас. Можно кое-что придумать… – Хантер вдруг наклонился вперед и решительно начал расстегивать верхние пуговицы на ее блузке.

Дейдре резко оттолкнула его от себя и возмущенно спросила:

– Что это значит?

– Я готовлю тебя к прогулке по улице.

– Не думаю, что для прогулки потребуется…

– Потребуется, и еще как потребуется. Расстегивай свое платье, или это сделаю я.

Дрожащими руками Дейдре расстегнула три верхних пуговицы и распахнула ворот. Все это выглядело глупо и унизительно.

– Отлично.

Хантер снова наклонился, расстегнул четвертую пуговицу и чуть шире раздвинул ворот. В V-образном вырезе появилась верхняя часть соблазнительных округлостей и ложбинка между ними.

Дейдре снова оттолкнула его руку, застегнула четвертую пуговицу и, резко отвернувшись в сторону, стала смотреть на появившийся впереди залив.

– Остановите здесь, – попросил извозчика Хантер и, выйдя из кареты, к удивлению Дейдре, вдруг поприветствовал нескольких молодых женщин, шедших по улице, и рукой поманил их к себе. Незнакомки со смехом к нему подбежали.

Хантер положил руку на плечо Дейдре и сказал:

– Моей подружке нужна шаль. Я бы купил ее у кого-нибудь из вас.

Самая юная девушка решительно шагнула вперед, широко улыбнулась, обнажив ровные белые зубы, и поинтересовалась:

– И сколько же вы предлагаете?

Хантер назвал сумму, вероятно, устроившую девушку, и вскоре шаль оказалась у него в руках. Затем Хантер и Дейдре снова сели в карету и поехали в направлении Стрэнда.

Хантер протянул шаль своей спутнице:

– Тебе это подойдет. Ее можно даже накинуть на голову.

– Эта вещь принадлежит чужому человеку.

– Принадлежала.

– Неужели ты действительно думаешь, что я надену это? Хантер нахмурился:

– Хочешь сказать, что слишком хороша для этой вещицы?

Дейдре неловко мяла шаль в руках. Только сейчас она заметила, что платок был шелковый, темно-зеленого цвета, с рисунком из цветов и птиц. Без сомнения, это будет красиво смотреться с ее платьем. Это очень красивая шаль. Неожиданно Дейдре стало стыдно. Не каждая женщина могла купить себе такую дорогую вещь. Эта шаль, должно быть, многое значила для той девушки, но деньги ей были нужнее.

Дейдре виновато взглянула на Хантера. Он смотрел в сторону. Рассердился? Обиделся? Она осторожно коснулась ру-кой его плеча.

– Это очень красивая шаль. – Она накинула платок себе на плечи. – Я выгляжу в ней так, как ты хотел?

– Да. Но разумеется, если тебе она не нравится, ты можешь купить что-то другое… Это для тебя не проблема.

– Нет, конечно. – Она провела рукой по длинной зеленой бахроме шали. – Но чувства других людей для меня тоже кое-что значат.

Экипаж остановился. Хантер подал Дейдре руку и помог ей спуститься на землю.

– Это Стрэнд. Главная улица города. Она тянется вдоль всего залива.

Дейдре позволила Хантера увлечь себя в толпу. Улица была заполнена людьми, экипажами и колясками. Огни ресторанов и таверн манили к себе отдыхающих.

– Сегодня мы не обойдем весь город, но кое-что ты должна непременно увидеть. – Хантер указал на три больших здания. – Они принадлежат городу. Их построили лоялисты, и это точная копия правительственного дворца в Нью-Берне, столице Северной Каролины.

Дейдре окинула взглядом внушительных размеров архитектурный ансамбль, величественность которого подчеркивали глухие черные тени и свет фонарей. Неплохо бы рассмотреть все это днем.

– За ними находится библиотека. – Хантер посмотрел на Дейдре. – Полагаю, ты бы хотела сходить именно туда.

При упоминании о библиотеке Хантер сразу же вспомнил о Хейворде Грейвзе и леди Кэролайн. Но думать о них ему вовсе не хотелось, и он прибавил шагу.

Дойдя до конца Стрэнда, они свернули на Шарлотт-стрит. Подойдя к парапету, за которым уже плескались волны залива, Хантер остановился.

– Здесь стоят торговые суда. Это крупнейшая естественная гавань. Тут обычно пришвартовываются почтовые лодки и лодки сборщиков губок. А на рынке, который вплотную примыкает к гавани, женщины продают изделия из соломки и всякие сувениры ручной работы.

– Мне бы хотелось прийти сюда днем за покупками.

– Хорошо, я не возражаю. Но сейчас нам нужно поспрашивать народ кой о чем. Здесь наверняка еще есть люди. Матросы или торговцы… Или какие-нибудь гуляки. Давай посмотрим.

– Что ж, хорошо. Ты сегодня будешь главным.

Дейдре нравилось идти рядом с Хантером, она чувствовала, что он угадывает ее мысли.

Они подошли к лодке, на которой ныряльщик за губками сортировал свой улов. Когда Хантер окликнул его, мулат оглянулся и поднялся с колен.

– Как улов? – Хантер взял в руки одну губку, покрутил ее в руках, определяя примерный вес, и затем передал юноше деньги. Губку он отдал Дейдре.

Она положила подарок в свою зеленую сумочку, которая по цвету очень подходила к шали.

– Неплохо. Но с каждым годом он становится все меньше, – ответил юноша и устало посмотрел на своих неожиданных собеседников.

– Ты слышал что-нибудь о четырех больших кораблях, которые потерпели крушение недалеко от Нью-Провиденс в последние шесть месяцев?

– Здесь гибнет много лодок, – ответил уклончиво юноша.

– Я спрашиваю о больших судах. Ты что-нибудь знаешь об этом?

– Еще один мужчина интересовался этими кораблями. Потом он исчез. Возможно, понял, что умному человеку ни к чему знать, по какой причине у Багам тонут суда.

Дейдре сжала Хантеру руку. Она сразу же поняла, что незнакомец говорил о Билле Брауне, которого посылали на Багамы расследовать происшествия.

– Но с тех пор как тот человек задавал свои вопросы, затонули еще два корабля, – добавила Дейдре.

Мулат повернулся к ней Хантеру спиной.

– Многие вещи происходят в Нассо, о которых нам ничего не известно.

– Прошу вас, скажите только… – Дейдре осеклась на полуслове, потому что Хантер неожиданно с силой стиснул ее руку.

– Я заплачу.

Ныряльщик за губками снова обернулся и пристально посмотрел Хантеру в лицо:

– Опасность делает людей настойчивыми, а золото глупыми.

Мулат протянул руку, и Хантер вложил в его ладонь несколько монет. Юноша, шевеля губами, пересчитал деньги и, вероятно, остался доволен.

– Эти аварии произошли на кораблях «Кларк шиппинг» случайно? – спросил Хантер.

Мулат торопливо огляделся.

– Может, и так. Но говорят, что не случайно. Не так много больших кораблей сейчас тонет. Говорят, что любой корабль «Кларк шиппинг», идущий на Багамы, обязательно потерпит крушение.

Дейдре вся напряглась.

– А что стало с людьми, которые были на кораблях?

– Некоторые выжили, некоторые погибли.

– Я хочу знать, что они говорят. Мулат затряс головой.

– Эти люди со мной не говорили. Но вы можете спросить старину Нейта из «Приюта контрабандиста». – С этими словами юноша отвернулся и снова занялся своим уловом.

– Спасибо, – поблагодарил незнакомца Хантер, поняв, что разговор окончен. Он взял Дейдре за руку и потянул ее за собой.

– «Приют контрабандиста»? Это настоящие контрабандисты?

– Может, и так, я не знаю, но сильно сомневаюсь в этом. Здесь много мест со странными названиями.

Молча они дошли до небольшого пустынного пятачка, освещенного тусклым светом газового фонаря. Хантер остановился первым и бросил взгляд на море.

– Не знаю, сможем ли мы найти хоть кого-нибудь, кто бы захотел поговорить с нами. Эти люди – потомки пиратов, контрабандистов и каперов, которые занимались своими грязными делишками на протяжении столетий. Вряд ли они захотят делиться своими тайнами с чужаками.

– Но они должны. – Дейдре впилась пальцами в руку Хантера. – Мы должны узнать, кто топит наши корабли.

– Сомневаюсь, что здесь мы получим такую информацию. Хочешь попробовать поговорить со старым Нейтом?

– Разумеется.

– Только обещай, что будешь держаться рядом и слушаться во всем меня.

– Но, Хантер, в самом деле… Я вполне могу сама позаботиться о себе.

Дейдре убрала свою руку и сделала шаг в сторону.

– Если хочешь, чтобы дело было сделано, слушайся меня.

– Что ж, хорошо, но всегда так не будет.

– Ну разумеется. – Хантер прибавил шагу. Вскоре они снова вышли на Стрэнд, опять появились люди, фонари, большие здания.

– Может, стоит взять карету? – осторожно предложила Дейдре, чувствуя, что в тех туфлях, которые были на ней, не сможет долго идти пешком.

– Мы почти пришли.

Они остановились около дома, стоявшего на берегу почти у самой воды. Казалось, начнись на море шторм – и разбушевавшиеся волны сразу же утащат это ветхое строение в бездонное чрево океана. Нигде не было видно ни одной вывески, никаких свидетельств того, что это и есть «Приют контрабандиста». Однако со стороны пешеходной дорожки здание было окружено колясками, экипажами и лошадьми, а со стороны моря – лодками всех цветов и размеров.

Хантер и Дейдре поднялись на шаткое, скрипучее крыльцо, вошли в дверь и оказались в комнате, полной мужчин и броско одетых женщин. Между посетителями проворно шныряли официантки, разносившие на подносах напитки и еду. Таверна была оформлена, как, вероятно, и следовало ожидать, в стиле рыбацкой хижины. Кругом висели сети, веревки, сушеная рыба. Вместо столов – перевернутые деревянные бочонки. Кое-где стены украшали различные детали кораблей. Дейдре стала внимательно присматриваться к этим живописным останкам. Может, среди них ей удастся обнаружить что-нибудь с кораблей «Кларк шиппинг»?

Хантер прошел к бочонку, стоявшему в углу комнаты. Дейдре поспешила за ним. Они уселись на два табурета спиной к окну. Свежий морской ветерок, влетавший в раскрытые створки, приятно холодил щеки и слегка перебивал густой запах пота и виски.

– И что ты думаешь об этом? – Хантер огляделся. Дейдре ничего не ответила, потому что была поглощена своими ощущениями – ей нравилось находиться рядом с Хантером, чувствовать исходившее от его тела тепло, смотреть на его чувственные губы.

– Дейдре! – снова обратился к ней Хантер.

Дейдре очнулась от своих мыслей и, удивленно взглянув на него, спросила:

– Что ты сказал?

Хантер слегка наклонился вперед и накрыл ее руки своей ладонью.

– Не волнуйся, я не допущу, чтобы с тобой что-нибудь случилось.

Сердце Дейдре забилось быстрее. Надо убрать руки, но ей так приятно ощущать прикосновение Хантера. Дейдре тряхнула головой.

– У меня есть в сумке пистолет.

Хантер запрокинул голову и громко засмеялся.

– Он однозарядный или двухзарядный?

– Двухзарядный.

– Ты купила его в Новом Орлеане? – Да.

– Возможно, это и могло бы помочь, но только не при нынешних обстоятельствах. Не в этом месте.

Дейдре с сердитым видом убрала свои руки со стола и, нащупав пистолет в сумке, осторожно погладила его. Хантер ошибается. Она сможет защитить себя при помощи этого пистолета, если будет надо.

– Два виски, – сказал Хантер подбежавшей к ним официантке с нарумяненными щеками и с растрепавшимися рыжими волосами. Когда девушка удалилась, он снова посмотрел на Дейдре. – Если бы ты выглядела так, как она, то гораздо лучше бы вписалась в эту обстановку.

Дейдре придала лицу серьезный вид и расстегнула четвертую пуговицу на платье. Затем снова взглянула на своего спутника. Никогда раньше ей не приходилось выставлять напоказ свое тело. Но Дейдре предпочитала, чтобы Хантер смотрел на нее, а не на других женщин. Однако он неожиданно посерьезнел и сказал:

– Застегнись.

– Но ты хотел, чтобы я вписалась в местную обстановку. Кажется, я сделала то, что и требовалось.

– Я не хочу, чтобы на тебя пялились другие мужчины.

– Неужели? – усмехнулась Дейдре и выпрямила спину, слегка выпятив грудь вперед.

– Черт возьми! – рявкнул Хантер и бросился застегивать на ней платье. Словно пораженная ударом молнии Дейдре молча смотрела на него. Она не ожидала, что Хантер поведет себя так грубо и бесцеремонно.

– Я думала…

– Не нужно думать!

Появилась официантка, поставила перед ними два бокала с виски и, получив с Хантера деньги, улыбнулась ему. Дейдре успела уловить приторный запах дешевых духов.

– Не теряйте времени. У вас много посетителей, – сердито бросила она официантке.

Девушка сильно удивилась:

– Конечно, дорогуша. Мне не нужно то, что принадлежит другой женщине. Но если ты вдруг решишь избавиться от него, подтолкни его в мою сторону.

– Ты знаешь старого Нейта? – Хантер незаметно вложил еще одну монету официантке в руку.

– Само собой. Морская акула сводной рукой, которой скоро стукнет сто лет.

– Так эта акула здесь?

– Да, но только не вздумайте шарить глазами по сторонам. Когда она появится в этой мутной воде, то вы обязательно ее заметите. – Официантка засмеялась и снова взглянула на Дейдре: – Не забудь, что я сказала тебе о твоем мужчине.

Девушка повернулась и пошла к барной стойке, намеренно сильно покачивая бедрами.

– Какая наглость! – Дейдре раздраженно взглянула на Хантера. – Она даже начальную школу-то, наверное, не закончила. И уж точно не суфражистка.

Хантер захохотал.

– Хватит смеяться надо мной. Я серьезно говорю.

– Я знаю. Именно поэтому мне и смешно.

– При других обстоятельствах я бы взяла с собой эту несчастную на собрание суфражисток, чтобы она узнала, чего лишена.

– Ты просто ревнуешь. Она пыталась увести твоего мужчину. Да?

– Ну да, ну да. Ведь мы играем в эту игру. Хантер налил виски и чуть приподнял бокал вверх:

– За успех.

Дейдре сделала глоток и отчаянно закашляла. Напиток обжег ей горло.

Хантер погладил Дейдре по спине и наклонил ее голову к своему плечу, чтобы кашля не было так слышно.

Коснувшись его плеча, Дейдре почувствовала, каким теплым и крепким было тело Хантера. Ей вдруг стало холодно, потом снова жарко. Она подняла голову и посмотрела Хантеру в лицо. Он наклонился к ней. Дейдре уже знала, что сейчас Хантер ее поцелует, но у нее не было ни сил, ни желания сопротивляться. Наоборот, ей хотелось, чтобы он прикоснулся к ее телу, чтобы то напряжение, что накопилось в ней, наконец вышло наружу.

Но Дейдре оказалась неготовой к тому потоку чувств, к той страсти и нежности, что вдруг внезапно на нее обрушились. Когда губы Хантера прижались к ее губам, она услышала его тихий стон и почувствовала, как внутри у нее вспыхнуло пламя.

– Эй, вы, молодежь, подождать немного, что ли, не можете? – раздался рядом чей-то голос, и Дейдре резко отодвинулась от Хантера. Она подняла голову и увидела перед собой пронзительные глаза какой-то старухи. У нее не было одной руки. Седые длинные волосы были стянуты в хвост. Сухая, высокая, со странно прямой спиной и глубокими морщинами на загорелом лице, она не отрываясь смотрела на Дейдре. – Нейт. Меня зовут Нейт. Старая Нейт. Если хотите, Натали. Так меня называли родители, упокой Господи их души. Как вам виски?

– Отвратительное.

– А что вы ожидали найти в таком месте?

– Так вы женщина! – Дейдре не могла скрыть своего удивления.

– Да, черт возьми. Самые жестокие пираты, бороздившие просторы Карибского моря, всегда были женщинами. Я вышла в море в первый раз, когда мне было десять. И осталась на корабле после того, как потеряла родителей. Но в возрасте около восьмидесяти мне пришлось навсегда сойти на сушу. Не то чтобы я не справлялась, просто сейчас стало скучно заниматься такими делами. Все изменилось…

– Около восьмидесяти! – проговорила Дейдре с восхищением. – Вы независимая женщина.

– Да, стало быть, так. Я лучший штурман, какого когда-либо видели здешние воды. Я не потеряла ни одного корабля.

– Вот это да! – восхищенно воскликнула Дейдре. Этой старой Нейт даже пистолет не нужен, подумала она. Ее тут уж точно никто не тронет.

– Что вы знаете о кораблях «Кларк шиппинг», которые недавно потерпели крушение на Багамах? – спросил Хантер.

– А кого это интересует?

– Мы пытаемся прояснить дело. – Хантер протянул старухе монету.

Она покачала головой.

– Тут один тоже пытался прояснять, а потом исчез. Я хочу оказать вам любезность и предупредить, что не нужно соваться в это дело. – Старуха сделала шаг назад. – Заходите сюда, когда будете рядом. – Она еще раз окинула Хантера и Дейдре внимательным взглядом и отошла от их столика.

– Она суфражистка?

– Боюсь, у нее на это нет времени. Но я уверен, что она что-то знает.

– Думаешь, мы сможем заставить ее заговорить? Хантер проводил взглядом старую Нейт.

– Не знаю, но можно попытаться еще раз. – Позже.

– Да-да, обязательно. Мне бы хотелось обсудить с ней права женщин. Интересно, что она думает об этом?

На этот раз Хантер не засмеялся. Допив виски, он поднялся из-за стола, протянул руку Дейдре и с нежностью в голосе произнес:

– Идем, нам нужно доделать кое-что…

Глава 7

– Что именно нам нужно доделать? – Дейдре догадывалась, какой последует ответ, и ее сердце забилось сильнее.

Хантер взял ее за руку и вывел на улицу из «Приюта контрабандиста». Они решили прогуляться вдоль берега. Полная луна щедро серебрила набегающие на берег волны. Тихий плеск и окружающая темнота создавали неповторимую атмосферу умиротворенности и близости.

Хантер остановился и посмотрел на Дейдре. В его глазах читалось откровенное желание.

Дейдре тоже поддалась волшебному очарованию ночи. Она коснулась руки Хантера.

– Мы делаем одно дело. И тот поцелуй лишь часть игры. Ведь так?

Хантер прикоснулся пальцем к нижней губе Дейдре и осторожно провел по ее контуру.

– Если это была игра, то теперь я должен сыграть свою роль. – Он наклонил голову, и Дейдре, сама не зная почему, подставила ему свои губы.

Они поцеловались. Нежно, осторожно, словно боялись, что пламя может вспыхнуть в любое мгновение и сжечь их.

Хантер обхватил Дейдре за талию и прижал к себе. Дейдре вздрогнула и положила руки ему на плечи, чтобы не потерять равновесия. Ее тело жаждало его прикосновений, его ласк.

– Я не сделаю тебе больно, – сказал Хантер, на мгновение прервав поцелуй.

– Помни, мы…

Он не дал Дейдре договорить, накрыв ее губы поцелуем. Но на этот раз в нем ощущалась страсть и настойчивость. Его язык скользнул Дейдре в рот. Хантер почувствовал, как волна наслаждения накрывает его, лишая возможности рассуждать здраво. Он так долго мечтал об этом мгновении. Хантер провел рукой по спине Дейдре, а затем опустился чуть ниже. Рука его неожиданно замерла. Дейдре, без сомнения, девственница, мелькнуло в сознании. Хантер с сожалением отстранился от Дейдре, коснулся рукой ее подбородка и отвернулся в сторону. Он стал смотреть на море, пытаясь успокоить бешеное сердцебиение.

Дейдре вдруг почувствовала себя потерянной, ненужной, отвергнутой. Она не хотела, чтобы Хантер останавливался. К чему бы это ни привело, она жаждала продолжения. Это не может просто так кончиться. Это не должно кончаться…

– Хантер! – позвала она тихо.

Хантер нежно обнял ее за плечи словно хотел уберечь от холода, боли или огорчения. Или, может быть, от себя?

Дейдре прислонилась к нему и тоже стала смотреть на море.

– Мне не следовало этого делать. Прости.

– Нет, не извиняйся. Мне хотелось, чтобы ты поцеловал меня.

Дейдре говорила так искренне, что Хантер не мог ей не поверить. Тем не менее данное обстоятельство никак не улучшало положения.

– Это ни к чему не приведет. Меня наняли помогать тебе. Ты принцесса, а я слуга. Кроме всего прочего, я не привык сдерживаться с женщиной…

– Но у нас работа. Мы должны играть роли, – неуверенным голосом проговорила Дейдре. Близость Хантера лишала ее возможности рассуждать трезво. – Я хочу, чтобы ты еще раз меня поцеловал.

Хантер слегка отодвинулся.

– Это не игра. Не нужно меня дразнить.

– Я и не собиралась этого делать.

Дейдре привстала на цыпочки и прижалась губами к губам Хантера.

Он застонал и с жадностью изголодавшегося зверя стал осыпать Дейдре поцелуями, вбирая в себя ее запах, ее нежность, мягкость и невинность. Он уже представлял себе, как возьмет ее, и с силой прижимал к себе, обхватив руками за бедра. Он умирал от желания войти в нее.

Дейдре выгнулась всем телом ему навстречу, но тут Хантер резко отшатнулся от нее:

– Ты не знаешь, что делаешь.

Он смотрел в потемневшие от желания глаза Дейдре и думал о том, что ему следовало бы порадоваться этому и воспользоваться ситуацией. Сейчас он мог отомстить всем тем богачкам, которые использовали его. Дейдре хотела его. Но ему было этого мало. Он знал, что получить чье-либо тело очень просто. Женщины часто пользовались его телом, когда он был моложе и многого не понимал. Нет, теперь этот номер не пройдет.

Теперь он хотел, чтобы Дейдре полюбила его самого, его душу, а не тело. Он научит ее тому, что точно не преподают ни в одной школе. Он заставит ее полюбить себя.

Это неожиданное решение поразило самого Хантера. Но зачем ему это нужно? Он мог взять дочь Кларк-Джармонов, а потом выбросить ее. Разве можно придумать более жестокую месть?

Даже леди Кэролайн не смогла бы придумать ничего лучше. Вспомнив об этой женщине, Хантер похолодел. Ему больше не хотелось участвовать в ее грязных делишках. Представив себе, что ему придется прикасаться к леди Кэролайн после этого нежного поцелуя Дейдре, Хантер почувствовал тошноту.

Он должен взять себя в руки и держать свои эмоции под контролем. У Хантера возникло неясное ощущение того, что Дейдре станет тем камнем преткновения, о который он споткнется. Эта девушка может погубить его. Но в то же время ему не хотелось отказываться от своего плана – заставить Дейдре полюбить его. Он должен отомстить всем этим лицемерным богачкам, для которых он был лишь вещью.

– Хантер! – снова позвала Дейдре.

– Ты решила подразнить своего слугу?

– Я не умею этого делать. – Дейдре взяла руку Хантера в свои ладони. – У тебя кто-то есть?

Перед его мысленным взором снова всплыл образ леди Кэролайн.

– У меня были женщины.

– Ты любишь кого-нибудь? У тебя невеста? Может, даже жена?

– Нет, у меня никого нет. Я предпочитаю кочевой образ жизни и потому нигде надолго не задерживаюсь. – Хантер снова поцеловал Дейдре в губы. – Нам пора возвращаться в отель. Возможно, завтра мы получим ответы на кое-какие наши вопросы.

– Но, Хантер…

– Не искушай меня.

Шагая по дороге к центру Нассо, Дейдре старалась не думать ни о Хантере, ни о его поцелуях, ни о его крепких руках, ни о его теплом теле. Но это было совсем непросто.

Дойдя до Стрэнда, они наняли карету и поехали в отель. Всю дорогу оба молчали.

Дейдре думала о том, что ей нравится находиться в обществе Хантера. Она удивлялась тем новым, совершенно незнакомым чувствам, которые вдруг проснулись в ней. Раньше никому и никогда не удавалось пробудить в ней подобных ощущений.

Дейдре вдруг вспомнила о Саймоне и их долгих прогулках по Нью-Йорку. Они много разговаривали. Как же так случилось, что она вдруг стала испытывать такие чувства к другому мужчине? К мужчине, которого она почти не знала и плохо понимала.

Откинувшись на спинку сиденья, Дейдре смотрела на проплывающий мимо город и теребила пальцами бахрому шали, которую для нее купил Хантер. Этот его поступок давал представление о его характере, но Дейдре не хотелось признавать, что он добрый, заботливый, хорошо относится к ней. Зачем думать об этом? Ей нужно только получить информацию. Первым делом надо расспросить старую Нейт, и этим она, Дейдре, займется завтра с утра.

Экипаж остановился у отеля. Хантер помог Дейдре спуститься на землю, и через минуту они уже шли по вестибюлю, в тишине которого гулким эхом раздавались их шаги.

– Мистер Хантер, подождите, пожалуйста! – Из-за регистрационной конторки выскочил служащий и заторопился к ним. В руках он держал большую корзинку с фруктами и цветами.

Хантер со смущенным видом взял корзину.

– Здесь записка. – Служащий торопливо взглянул на Дейдре и подмигнул Хантеру. – Вы, вероятно, захотите прочитать ее, когда останетесь один.

– Один? – Дейдре поспешно выхватила из рук Хантера кремовый конверт, достала из него листок бумаги и прочитала его. По спине у нее пробежал неприятный холодок.

«Этот маленький подарок – подтверждение моей любви. Ссора забыта. Пожалуйста, приведи свою приятельницу к нам в гости. С любовью леди К.».

– Дейдре…

– Старая знакомая объявилась! Кочевой образ жизни, видите ли! – Дейдре вздернула вверх подбородок. – Я не такая наивная, как ты думаешь!

Она швырнула конверт в корзину, метнула свирепый взгляд на гостиничного служителя и, резко отвернувшись, побежала вверх по лестнице.

Хантер бросился ее догонять.

– Дейдре, я все объясню, но только не в вестибюле. Давай поговорим об этом в номере.

Он схватил ее за локоть, но Дейдре отдернула свою руку и побежала еще быстрее. Хантер не отставал от нее.

Только когда они оказались перед дверью их номера, Дейдре наконец остановилась и посмотрела Хантеру в лицо:

– Полагаю, тебе лучше снять себе другую комнату. И еще… Завтра, если мне потребуется, я найму себе другого телохранителя.

Хантер повернул ключ в замке, распахнул дверь, втолкнул Дейдре в комнату и плотно прикрыл за собой дверь. Он поставил корзинку на первый попавшийся стул и взглянул Дейдре в глаза.

– На этот раз тебе не удастся меня провести, Хантер. Дейдре бросила сумку на кровать, подошла к окну и стала смотреть в темный сад.

– Ты выслушаешь меня? – резко спросил Хантер. Дейдре не ответила и даже не пошевелилась.

– Леди Кэролайн и ее брат Хейворд мои друзья. Я ездил к ним сегодня. Надеялся, что они что-нибудь знают об авариях на кораблях. Я рассказал им о тебе, и они пригласили меня вместе с тобой к ним в гости.

Дейдре продолжала упорно молчать, и Хантер засомневался в том, что говорит то, что нужно.

– Многие люди сочли бы это за честь. Дейдре дернула плечами и спросила:

– А при чем тут ссора?

Хантер не знал, что ответить. Лгать ему было неприятно, а сказать правду он не мог.

– Как и все местные жители, – начал он неуверенно, – они не хотят говорить об этих кораблях.

Дейдре повернулась и подошла к Хантеру.

– Это не все.

– Что ты имеешь в виду?

– Записку. Фрукты, цветы. – Дейдре окинула Хантера оценивающим взглядом. – Ты занимался с ней любовью. Ведь именно для этого ты ездил туда сегодня. Потом ты целовал меня и сказал, что у тебя никого нет.

– Ты все неправильно понимаешь.

Хантер положил руку Дейдре на плечо, но она резко скинула ее.

– Ты думаешь, что я ничего не понимаю. Та записка объясняет все предельно ясно.

– Ничего она не объясняет. Леди Кэролайн просто приглашает тебя в гости. Это так плохо?

– Сначала ты целуешь ее, потом меня. – Дейдре буравила Хантера взглядом.

– Я не хочу ее, – горячо возразил он.

– Она хочет тебя. Она спала с тобой. Я знаю. Дейдре снова отошла к окну. Ее удивляла та странная ноющая боль, появившаяся у нее в груди. Что с ней случилось? Она никогда не вела себя так раньше. Может быть, это ревность?

– Черт возьми, Дейдре! – Хантер шагнул к окну, обнял Дейдре и прижал к своей груди. – Я хочу тебя. Только тебя. – Он наклонился и поцеловал Дейдре в губы, однако она оставалась безучастной к нему.

На Хантера вдруг что-то нашло. Ему страстно захотелось доказать Дейдре, что он хочет только ее, что леди Кэролайн не играет никакой роли в его жизни. Он целовал Дейдре, чувствуя, как внутри его разгорается огонь.

Хантер сорвал шаль с плеч Дейдре, бросил ее на пол и рывком расстегнул на Дейдре корсет.

Затем он, подняв ее на руки, понес к кровати. Он осторожно опустил свою драгоценную ношу на постель и накрыл ее сверху своим телом.

Когда руки Дейдре коснулись его груди и плеч, Хантер почувствовал, как по его телу побежала дрожь. Наконец он получил то, о чем так долго мечтал. Он докажет Дейдре, что их чувства настоящие. Она не будет сожалеть ни о чем.

Хантер издал короткий стон, раздвинул Дейдре ноги и поставил между ними свое колено – заветная цель близка.

Его мысли вращались лишь вокруг одного – растопить лед в сердце его Ледяной Принцессы. Поэтому он не сразу заметил, что его груди коснулось что-то твердое и холодное и что Дейдре лежала как-то странно, не двигаясь. Хантер поднял голову и с удивлением увидел направленный ему в лицо пистолет.

– Убирайся, болван, или я продырявлю твою голову. Хантер показалось, что в него ударила молния. В висках стучала кровь, и он никак не мог прийти в себя.

Что на него нашло? Он никогда не принуждал женщин заниматься с ним любовью, никогда не использовал свою силу. Его потрясло собственное поведение. Дейдре собирается убить его! И у нее есть на это право. Хантер медленно поднялся.

Дейдре села на кровати.

– Думаю, ты все наглядно мне объяснил. Ты хочешь меня. Но я думаю, что тебе подойдет любая женщина. Возможно, ты не прикасался к леди Кэролайн сегодня, хотя я думаю, что стоило бы.

– Мне нет прощения. – Хантер сжал руки в кулаки. – Но твой пистолет не остановил бы меня.

– Ты такой большой, такой сильный, такой смелый. – Дейдре встала с постели и подошла к Хантеру. Ее длинные локоны струились змейками по плечам, а ее обнаженная грудь походила на два спелых персика, ожидающих прикосновения руки умелого садовника.

– Смелый, но, к сожалению, не с тобой. – Хантер повернулся к Дейдре спиной. Теперь он хотел ее еще больше, чем прежде. Черт возьми, может, ему все-таки стоило взять ее силой? Но это неправильно, так нельзя, сказал сам себе Хантер. Дейдре заставила его потерять над собой контроль, и это Хантеру не нравилось.

– Не пытайся вытребовать у меня сочувствия. – Дейдре по-прежнему выпускала из рук пистолета, ее била мелкая дрожь. Она никогда не позволит Хантеру срывать на ней злость. Желание, страсть, похоть – это можно понять и простить. Но только не желание сделать больно.

Хантер вышел на балкон и глубоко вздохнул. Мирная тишина сада подчеркивала дикость того, что только что произошло в номере. Теплый бриз приятно овевал разгоряченное тело. Немного успокоившись, Хантер вернулся в комнату.

– Можешь спрятать свой пистолет. Я не трону тебя, – сказал он Дейдре и сел.

– Уходи. Немедленно, – проговорила Дейдре слегка дрожащим голосом.

Хантер поднялся со стула, скрылся в своей спальне и через минуту снова появился в комнате Дейдре с двумя бокалами виски.

– Вот, выпей. – Он протянул один бокал Дейдре.

– Поставь на стол.

Выполнив ее просьбу, Хантер опять вернулся на свой стул.

– Признаю, меня немного занесло. Но ведь ты давала понять, что совсем не против…

– Мы только поцеловались. И все.

Дейдре взяла одной рукой бокал с виски и сделала из него глоток. Приятное тепло обволокло ее горло.

– Дейдре, я не хочу делать тебе больно. Я просто хотел доказать, что не хочу леди Кэролайн. И я не смог сдержаться… – Хантеру не хотелось ничего объяснять. Если бы Дейдре не была такой молодой и неопытной, то поняла бы все без лишних слов.

Он поднялся с места и стал расхаживать по комнате. Раньше ему никогда не приходилось иметь дело со столь юными барышнями.

– Я хочу, чтобы ты ушел. – Дейдре отпила еще виски и почувствовала себя спокойнее. Только сейчас она обратила внимание на свой растрепанный вид и попыталась натянуть блузку на плечи.

– Я уйду, когда ты успокоишься.

– Я уже успокоилась. Я не могу доверять тебе. Похоже, ты за что-то ненавидишь меня.

Хантера снова охватил приступ ярости. Он с решительным видом подошел к Дейдре. В ее глазах он заметил удивление и испуг, однако она не стала сопротивляться, когда Хантер забрал у нее из рук пистолет. Положив его на стол, он сел рядом с Дейдре и обнял ее за плечи.

– Пожалуйста, Дейдре, успокойся. Прости меня. Что я могу еще сделать? Как мне вымолить твое прощение?

В Дейдре вдруг проснулась злость, и она с силой ударила Хантера в грудь кулаком. Затем еще раз, еще… Она била его до тех пор, пока силы не покинули ее. Окинув взглядом крепкое тело Хантера, Дейдре поняла, что ее атака не возымела на него ни малейшего действия. Но это каким-то странным образом сняло напряжение внутри ее.

– Ты не должен применять силу против меня. Это несправедливо. – Дейдре посмотрела Хантеру в глаза, а затем тряхнула головой.

Хантер осторожно убрал волосы с ее лица и коснулся пальцем ее губ.

– Как можно хотеть кого-то, кроме тебя? Это просто невозможно. Что ж, ты можешь бить меня, сколько захочешь. А также можно потренироваться на мне в применении своих женских хитростей. Не думаю, что когда-нибудь ты получишь лучшее предложение от мужчины. – Хантер приподнял лицо Дейдре вверх, взяв за подбородок. – Ну же, давай. Я не кусаюсь.

– Готова поклясться, что кусаешься, – возразила Дейдре.

– А почему бы тебе не укусить меня?

– С какой стати?

– Будем считать, что я твой учитель. Я предлагаю тебе свое тело для исследования. Тебе же должно быть любопытно. Я разрешаю даже укусить себя.

– Почему ты решил, что я не имею такого опыта? – Дейдре сделалась серьезной, ее брови сердито сошлись на переносице.

Хантер засмеялся:

– Видишь ли, у меня были женщины, и я кое-чему научился. Я абсолютно уверен в том, что ты невинна.

Дейдре заколебалась. Как удалось Хантеру так заговорить ее, что больше она не чувствовала себя ни испуганной, ни обиженной? Злость тоже ушла из нее. Ведь он пытался использовать ее. Если бы она случайно не положила сумку на кровать и не сумела бы вытащить из нее пистолет, то еще неизвестно, чем бы все это закончилось. И как далеко ее бы завело… собственное желание.

– Давай поедим фрукты.

– Что? Фрукты от леди Кэролайн?

Хантер принес корзинку и достал из нее большой апельсин.

– Что еще, кроме вкусной еды, может положить конец нашим препирательствам? – засмеялся он.

Дейдре улыбнулась. Вся ситуация показалась ей вдруг до чрезвычайности комичной. Кажется, она переиграла леди Кэролайн. Да к тому же Хантер мог находиться в дружеских отношениях с братом, а вовсе не с сестрой.

– Хорошо. – Дейдре протянула руку за апельсином, но Хантер отступил немного назад.

Дейдре нахмурилась.

– Почему бы тебе не прилечь на кровать? Я бы тебя покормил.

Дейдре подозрительно сощурилась:

– Вот что, Хантер…

– Обещаю, буду делать лишь то, что ты мне позволишь. Если тебе что-то не понравится, только скажи. – Хантер подбросил апельсин в воздух и тут же поймал его.

Дейдре подошла к кровати и несколько неуклюже прилегла на нее. Ее напряженная поза выдавала внутреннее волнение и свидетельствовала о готовности оказать при необходимости немедленное сопротивление.

Хантер лег рядом, но ему едва хватало места на краю постели.

– А ну-ка подвинься.

Что-то проворчав себе под нос, Дейдре подвинулась.

Хантер извлек длинный узкий нож из голенища своего сапога и сделал небольшую дырочку с одной стороны апельсина. Затем вытер лезвие и сунул нож на прежнее место.

– Открой рот, – попросил он, и Дейдре, бросив на Хантера опасливый взгляд, послушно повиновалась. – Теперь закрой глаза.

Дейдре закрыла глаза.

Тонкая струйка апельсинового сока попала ей на губы, а затем в рот. Хантер одной рукой сдавил фрукт. Вид при этом у него был решительный и, можно даже сказать, свирепый. Дейдре подсматривала за ним, слегка приоткрыв глаза.

– Немного полегче, – попыталась пошутить Дейдре.

– Закрой глаза, – скомандовал Хантер.

Сок опять потек струйкой в ее рот. Он был сладким, чуть теплым. Она подняла голову, испугавшись, что может подавиться, и сок пролился ей на шею и грудь.

– Очень плохо. Теперь мне придется все почистить. – Хантер наклонился еще ниже к Дейдре и облизал ее губы, затем его язык скользнул по ее шее, потом чуть ниже, по ее груди.

Она замерла, наслаждаясь теми ощущениями, которые испытывала от прикосновений Хантера. Трудно было поверить, что этот нежный, заботливый мужчина всего лишь несколько минут назад обошелся с ней так грубо и бесцеремонно. Дейдре боялась пошевельнуться, боялась сделать что-то, что могло бы оттолкнуть от нее Хантера. Что могло бы помешать ему прикасаться языком к ее груди.

Его рука как бы невзначай легла на ее грудь, коснулась соска, который, напрягшись, превратился в маленький твердый шарик. Когда рот Хантера накрыл ее сосок, Дейдре вздрогнула и застонала. Не в силах больше вынести этого напряжения, Хантер опустился сверху на Дейдре, но она оттолкнула его и села на кровати.

– Мне… мне кажется, что на сегодня этого достаточно. – Дейдре посмотрела на Хантера своими зелеными глазами, а потом снова опустилась на подушку. – Возможно, ты и прав. Чтобы стать совершенно независимой женщиной, мне нужно кое-чему научиться. И этому научишь меня ты.

– Ах вот оно что! – Хантер усмехнулся. – Тогда завтра нам нужно непременно устроить пикник.

– Пикник? Какой еще пикник?

– Самый обычный. Но устроим мы его в местных традициях. Наймем лодку и поплывем к острову Хог. Он находится в некотором отдалении от других островов и вообще от цивилизации. Там никогда никого не бывает.

Дейдре слушала Хантера с интересом.

– Замечательная идея. – Она окинула взглядом комнату. – Это ведь не опасно? На нас не нападут никакие пираты?

– О, об этом можешь не беспокоиться. Дейдре снова нахмурилась:

– Но сначала работа. Ведь пока мы так ничего и не узнали.

– Мы на острове только один день. И уже сделали немало. – Хантер поцеловал Дейдре в кончик носа, вложил ей в руки апельсин и направился к себе в комнату. – Желаю приятных снов. Пусть тебе приснюсь я.

Дейдре закрыла за Хантером дверь, прижала к губам апельсин, а потом взяла в руки пистолет и положила его около своей подушки.

Хантер не тот мужчина, которому можно доверять.

Глава 8

Дейдре надела строгий серый костюм и белую блузку, чтобы отправиться в публичную библиотеку Нассо. Сегодня утром она поднялась очень рано, оделась и позавтракала в ресторане. Ей не хотелось встречаться сейчас с Хантером. Ей нужно было побыть немного одной и подумать о вчерашнем вечере. Рядом с Хантером она не могла мыслить трезво.

Дейдре решила, что ей сейчас лучше самой заняться расследованием. Она просто обязана выполнить возложенную на нее миссию.

Дейдре с интересом разглядывала здание библиотеки, архитектурный стиль которой был ни на что не похож. Ее внутренний интерьер тоже отличался оригинальностью. Потом Дейдре узнала, что, оказывается, первоначально в этом здании располагалась тюрьма. Вероятно, здесь сидели знаменитые пираты и каперы, прикованные цепями к стенам. Посмеявшись над своими фантазиями, Дейдре вошла в библиотеку. Вместо цепей и пиратов – шкафы с книгами.

Продолжая улыбаться, она открыла дверь главного зала.

Сухонькая небольшая женщина с пучком из седых волос и в пенсне посмотрела на Дейдре и доброжелательно улыбнулась:

– Могу я вам помочь?

– Я собираю материал о гибели кораблей на Багамах. Меня интересует это как политическое и экономическое явление. Меня зовут Дейдре… Джармон.

Библиотекарша снова улыбнулась и поднялась из-за своего стола.

– Меня зовут Имоджин Хатфилд. Очень приятно с вами познакомиться. Вы, без сомнения, американка. И я уверена, что вы учитесь в одном из женских колледжей. Это великолепно.

Женщина подошла к Дейдре и пожала ей руку.

– В свое время я тоже хотела учиться, но отец запретил мне, да и тогда было гораздо меньше учебных заведений для женщин. Думаю, вы понимаете, как трудно женщинам противостоять влиянию семьи.

– Но кажется, вы все-таки сумели получить то, что хотели. – Дейдре окинула взглядом полки с книгами.

– В некотором смысле да. Все, что было в моих силах. Проходите и садитесь. Здесь время течет медленно, и я рада любой возможности поговорить.

Женщина усадила Дейдре на маленький плетеный стульчик перед раскрытым окном, выходившим на роскошный тропический сад, и села рядом, расправив на коленях темно-синюю юбку.

– Может быть, хотите чаю?

– О нет, спасибо. Я только что позавтракала.

– Прошу прощения за свое нетерпение, но я так рада возможности поговорить с образованной молодой девушкой из Америки, что едва могу сдержаться! – Имоджин водрузила на нос свое пенсне. – Понятное дело, что вы пришли сюда получить информацию. Это ведь библиотека. Но позвольте сначала кое о чем у вас спросить.

Дейдре согласно кивнула.

– Что сейчас говорят в Америке об избирательных правах для женщин?

– Вы суфражистка?

– Да, разумеется.

Дейдре была рада обнаружить здесь, на Багамах, близкого ей по духу человека.

– Я тоже. А мне бы хотелось узнать, как сейчас идут дела у суфражисток в Британии. Когда я приехала в Нассо, мне сразу же захотелось поговорить с кем-нибудь об этом.

– Какая удача, что мы встретились. Здесь так редко удается получить информацию из первых рук.

– Надеюсь, то, что вы услышите от меня, вам понравится, – не слишком уверенно проговорила Дейдре, не зная, с чего начать. – Американки много работают над этой проблемой, но на пути к осуществлению их целей порой возникает много сложностей.

– Да, разумеется, я понимаю. Но ведь иначе и быть не может.

– Суфражистки рассчитывали на то, что женщинам будет дано избирательное право в 1897 году, когда такое право было дано неграм. – Дейдре покачала головой. – Только представьте себе, рабы были освобождены, им были даны различные права, в том числе и избирательное право, а женщинам в этом было отказано!

– Ужасный удар для женщин.

– Думаю, об этом вы слышали. Но сейчас лидеры движения решили ограничиться только борьбой за избирательное право. Узаконить остальные права женщин – несбыточная мечта. Пока.

– И как вы считаете, получат ли женщины право голоса в ближайшем будущем?

– Никто не знает. Известно лишь, что сенатор Сарджент из Калифорнии представил в конгресс проект закона об избирательном праве для женщин.

– И что было потом?

– Как вы понимаете, эта поправка не прошла. Но тем не менее теперь ее представляют на каждом заседании конгресса. – Дейдре вздохнула и процитировала выдержку из этого законопроекта, вслух: – «Каждый гражданин Соединенных Штатов обладает одинаковыми избирательными правами вне зависимости от места его проживания на территории Соединенных Штатов, расовой и половой принадлежности».

– Все так просто, понятно, и в то же время так трудно сделать эту поправку частью закона. – Имоджин тихонько вздохнула.

– Но мы должны пытаться. Многие женщины понимают, что, возможно, эта поправка станет законом только в отдаленном будущем, не при их жизни. Но они хотят добиться этого для своих дочерей и внучек.

Имоджин кивнула головой:

– Понимаю. В Великобритании тоже не торопятся давать женщинам право голоса. Когда Джейкоб Брайт представил билль о правах женщин в палату общин в 1870 году, мы думали, что дело уже решено.

– И что же сейчас?

– Прошло восемнадцать лет, и мы, кажется, теперь еще дальше от нашей цели, чем когда-либо.

– Как жаль. – Дейдре пожала Имоджин руку и откинулась на спинку стула. – Но мы не должны оставлять надежду.

– Мы и не оставили. – Имоджин сняла пенсне и потерла переносицу. – Неприятно еще и то, что нас постоянно подвергают жестокой критике. Вы, вероятно, испытали это на себе в Америке. Волна антагонистических выступлений тут же накрывает нас, стоит нам добиться хотя бы маломальских уступок для женщин. Вы слишком молоды, чтобы помнить особо громкие дела, имевшие место в прошлом, но вы так или иначе столкнетесь с этим, если в ближайшем будущем мы не узаконим избирательное право для женщин.

– Мы можем сделать что-то еще, чтобы ускорить этот процесс? Хотела бы я знать, какие еще дополнительные усилия тут можно было бы приложить.

Имоджин наклонилась вперед и пристально посмотрела Дейдре в глаза.

– Такие молодые женщины, как вы, – наше будущее, наша надежда. Если нам не удастся достичь желаемого при жизни, то мы хотя бы будем знать, что наше дело продолжат.

– Думаю, женщины не остановятся, пока не получат равные с мужчинами права.

Имоджин вздохнула:

– А мы по-прежнему будем нести наш факел.

– Который позовет на борьбу всех женщин, – добавила Дейдре и почувствовала, как у нее слегка защипало в глазах.

Имоджин пожала ей руку.

– Но теперь я должна спросить вас, с какой целью вы пришли в библиотеку. Ведь не для того, чтобы разговаривать со мной. Что я могу для вас сделать?

Дейдре замялась, ей очень хотелось продолжить разговор с Имоджин, но времени на это уже не оставалось. Слегка покашляв, она сказала:

– Порекомендуйте мне, пожалуйста, что можно почитать о кораблекрушениях. Больше всего меня интересует информация об авариях на судах, произошедших в последнее время. Я слышала, что не так давно у Багамских островов затонуло сразу несколько больших кораблей.

Имоджин торопливо огляделась и снова посмотрела на Дейдре:

– Вы не первая, кто меня об этом спрашивает. Мужчина, который интересовался местной прессой, писавшей об этом, исчез. Будьте осторожнее, прошу вас. Может быть, вам лучше изучить статистику за прошлые годы?

– Но для меня важно осветить факты, касающиеся настоящего.

Имоджин наклонилась к Дейдре еще ниже.

– Мне понятно ваше стремление к знаниям. Я сама была такая же в вашем возрасте. У Багам часто гибнут корабли. Конечно, теперь большую часть груза обычно удается переправить на берег, а людей спасти. Но честно говоря, есть подозрения, что суда тонут из-за пиратов и каперов. Хотя в последнее время это случается не так часто. Возможно, именно поэтому гибель четырех кораблей «Кларк шиппинг» вызвала такое удивление.

– Вы знаете еще что-нибудь об этом?

– Несчастный случай, – Имоджин снова огляделась вокруг, – может произойти, если на маяке выключить огни или, наоборот, включить их где-нибудь в другом месте. В результате может случиться и кораблекрушение.

– А что удалось выяснить в результате следствия? Имоджин покачала головой.

– Не забывайте, это Багамы. И это были кораблекрушения. Разумеется, расследование проводилось, но кто может хоть что-нибудь сказать о том, что случилось во время шторма?

– А много было людей и товара на кораблях? И спаслась ли команда?

– Я слышала, что большая часть команды и пассажиров выжила, но они мало что могут рассказать. Сами понимаете, во время шторма люди были заняты спасением своей жизни.

– Но хотя бы с кем-то можно поговорить на эту тему? Я не назову их имен в своей статье. Просто хочется понять, почему одним посчастливилось спастись, а другим нет. На это может пролить хоть какой-то свет только непосредственный участник событий.

Имоджин грустно улыбнулась:

– Удача и неудача – из этого соткана вся история Багам. Испанцы превратили местных жителей в рабов и замучили их работой до смерти.

– Знаете ли вы кого-нибудь из тех, кто выжил после кораблекрушения?

Неожиданно дверь открылась и в зал библиотеки вошел стройный мужчина среднего роста, одетый в белый костюм. Его редкие с проседью волосы были тщательно уложены, на лице сияла добродушная улыбка. Оглядевшись и заметив Имоджин, он направился прямо к ней.

Библиотекарша поднялась и тихо прошептала Дейдре:

– Прошу вас, будьте осторожны. Если вы захотите поговорить о том, что вас интересует, обратитесь к капитану Салли. – Она выпрямилась и улыбнулась: – И я приготовлю для вас книги, которые, возможно, вам помогут.

Дейдре поднялась с места и посмотрела вслед библиотекарше, заторопившейся к незнакомцу в белом костюме.

– Доброе утро, мистер Грейвз. Как поживаете?

– Прекрасно, мисс Имоджин. Я хотел узнать, получили ли вы новые книги, которые мы для вас заказывали.

– Боюсь, что пока нет. – Имоджин нахмурилась. – Но уверена, что они скоро здесь будут. А сейчас я бы хотела показать вам еще один список книг, которые нам необходимо приобрести.

Дейдре стала незаметно рассматривать мистера Грейвза. Может быть, это брат леди Кэролайн? Сколько еще семей с фамилией Грейвз может проживать на острове Нью-Провиденс? Она, конечно, могла прямо сейчас все прояснить, но чувствовала, что этого делать не стоит. Проходя мимо мистера Грейвза и Имоджин, Дейдре кивнула и внимательно посмотрела мужчине в лицо. Он тоже взглянул на нее. В его глазах мелькнуло удивление. Где-то он уже видел эту девушку, но вот только никак не мог вспомнить, где именно.

Когда Дейдре взялась уже за ручку двери, Имоджин вдруг окликнула ее:

– В субботу, в обед, в библиотеке состоится собрание суфражисток. Если вам интересно, милости просим, заходите.

Дейдре обернулась:

– Спасибо за приглашение. Приду обязательно, если не уеду до этого времени.

– Будем рады вас видеть. – Имоджин улыбнулась и снова занялась своим списком книг.

Когда Дейдре вышла из библиотеки на залитую солнцем улицу, она внутренне ликовала. Ей удалось не только получить полезную информацию, но еще познакомиться с единомышленницей. День, похоже, начинается неплохо.

Почувствовав в себе уверенность, Дейдре наняла экипаж и попросила отвезти ее в «Приют контрабандиста». Извозчик бросил на нее удивленный взгляд, но ничего не сказал и направил лошадей в сторону Стрэнда.

Дейдре нравилось ехать по центральным улицам города и смотреть на океан, красивые здания и людей. Неторопливый ритм жизни Нассо напоминал ей Новый Орлеан. Однако ничто не могло сравниться по красоте с бирюзовыми водами Карибского моря и белыми песками его берегов.

Днем «Приют контрабандиста» выглядел еще более непрезентабельно, чем ночью. Дейдре, заплатив извозчику, вышла из экипажа. В воздухе стоял густой запах водорослей, влажного песка и свежеструганных досок. Она стала подниматься на крыльцо, и ступени подозрительно заскрипели. Дейдре остановилась.

Теперь или никогда. Она глубоко вздохнула, потянула на себя дверь и вошла внутрь. За столами-бочонками, развалившись, сидели несколько мужчин. Они пили виски и пиво. Похоже, они пробыли здесь всю ночь и уходить не собирались.

Официантка была уже другой. Увидев Дейдре, она поспешила ей навстречу:

– Мисс, вы уверены, что пришли туда, куда нужно?

– Да, конечно. Мне бы хотелось поговорить со старой Нейт где-нибудь в сторонке за столиком у окна. Она здесь?

– Разумеется. Она всегда здесь. В таком возрасте спят мало. Ее всегда можно найти в одной из задних комнат, там у нее койка.

Усадив Дейдре за столик, официантка спросила:

– Что бы вы хотели выпить?

– Бренди.

– А виски подойдет?

– Вполне.

Дейдре взглянула в окно – сияющий океан заполнял собой все пространство, набрасывал свои зеленые волны на белый берег. Ей не хотелось признавать, что вчера вечером, когда Хантер был с ней рядом, она чувствовала себя куда увереннее. Внимание пьяных мужчин немного пугало, но, в конце концов, у нее с собой был пистолет.

Ждать долго не пришлось. Старая Нейт появилась довольно скоро и, взяв поднос с двумя бокалами виски, направилась к Дейдре.

– Где ваш мужчина? – спросила она, окинув Дейдре тяжелым взглядом.

– Я пришла одна. И тот человек не мой мужчина. Мы просто вместе работаем.

Старая Нейт кивнула головой и взяла один из бокалов.

– Зачем вы хотели видеть меня?

– Я расследую причины кораблекрушений, произошедших у Багамских островов. Это задание мне дали в колледже, в котором я учусь.

Старая Нейт нахмурилась:

– Вы хотите жить?

– Что за вопрос! Разумеется.

– Тогда вам лучше перестать задавать такие вопросы. Корабли всегда гибли в этих местах. Сейчас это случается не так часто. И я вам не советую поднимать шумиху по этому поводу.

– Вы, вероятно, не хотите говорить со мной потому, что я женщина. И напрасно. Бояться тут нечего. Я могу позаботиться о себе сама.

Старая Нейт раскатисто захохотала:

– И сколько там вас, исследователей? Из колледжа. Вы, наверное, еще и суфражистка?

– Да. Думаю, что и вы бы могли… Старуха снова разразилась трескучим смехом.

– У меня нет времени на всякие глупости. Я работаю. И делала это с тех пор, как научилась ходить. Я умею читать и могу подписывать свое имя. Моя матушка, упокой Господь ее душу, заставляла меня учиться. Но я знаю точно, что чтение книжек и избирательные права не помогут женщинам выжить. Опыт. И сила духа. Вот что уважают все, мужчины и женщины. Это же спасет и от голода.

Дейдре не знала, что на это ответить. Слова Нейт произвели на нее впечатление.

– Но вы-то ничего не знаете о том, что такое тяжелый, изнурительный труд. Я права? – спросила старуха, презрительно хмыкнув. – Что ж, давайте образовывайтесь и боритесь за права женщин. Но помните, что для большинства женщин это просто красивая сказочка и развлечение для богачек.

– Я совсем не хотела обидеть вас. Я восхищаюсь тем, что вы сделали в своей жизни.

Старуха положила руку на бочонок и наклонилась к Дейдре:

– Хочу дать вам еще один совет. Вы недостаточно сильная, чтобы вступать в борьбу одной. Возвращайтесь туда, откуда приехали, и не вмешивайтесь в тутошнюю жизнь.

Внезапно Дейдре охватил приступ ярости. Она схватила свой бокал с виски и быстро сделала несколько глотков. Почувствовав в теле приятную теплоту, она немного осмелела, встала из-за стола и сердито взглянула на старую Нейт:

– Я помогаю своей семье, и я сделаю все, что в моих силах, чтобы найти ответы на интересующие меня вопросы. Что же касается женщин, то, разумеется, право голоса не разрешит все их проблемы, но по крайней мере мы сможем заявить о них.

Старуха криво ухмыльнулась:

– Может, у вас больше мужества, чем мне показалось. А что там вы сказали насчет своей семьи?

Дейдре снова села на место и подала знак официантке, чтобы та принесла еще два виски.

Старая Нейт пристально смотрела на Дейдре.

– Моя мать унаследовала судоходную компанию «Кларк шиппинг» и сейчас является ее владелицей. Я приехала сюда, чтобы узнать, что тут происходит с нашими кораблями. Тот человек, который вчера приходил со мной сюда, – моя нянька и компаньон. Он помогает мне вести расследование.

– Нянька? Он больше походил на мужчину. И поверьте мне, я знаю, что говорю. У меня большой жизненный опыт. Постарайтесь получить от него все, что возможно, пока это в ваших силах.

– Он меня сейчас занимает меньше всего.

– От вас пахнет деньгами. Зачем вы подвергаете себя такой опасности?

– Мои родители тоже против того, чтобы я вела расследование. Но я хочу доказать себе самой, что кое-чего стою. Мне нравится быть независимой и самой отвечать за свои поступки.

Старая Нейт молчала.

– За последние шесть месяцев в водах Багамских островов потерпели крушение четыре корабля «Кларк шиллинг». Я не верю, что это просто совпадение. Я хочу знать, кто стоит за этим.

– Один человек исчез, когда начал задавать слишком много вопросов. – Старуха бросила беспокойный взгляд на дверь, ведущую в подсобные помещения.

– Я знаю. – Дейдре снова сделала глоток виски. – Но это не остановит меня.

– И все же будьте осторожней, когда задаете свои вопросы. Здесь собирается много матросов, и нельзя знать, кто они и откуда. Вполне возможно, что среди них могут оказаться и те, кто уцелел после кораблекрушения. А на Багамах не говорят с незнакомцами о затонувших кораблях, если хотят остаться в живых.

– Если вы поможете, то мне не придется задавать свои вопросы больше никому.

– Вы смелая девочка. Мне нравится это. Но вы не знаете, во что ввязываетесь. – Старая Нейт отхлебнула виски из своего бокала. – Никто не скажет вам, затонули ли эти корабли в результате несчастного случая или нет. Кое-кому удалось заработать на этом неплохие деньги, и лучше всего не знать имя этого человека.

– Вы говорите о капитане Салли? Старая Нейт снова ухмыльнулась:

– Где вы слышали это имя?

– Не имеет значения. Но думаю, мне нужно с ним повидаться.

– Даже не приближайтесь к нему. Тот день, когда вы его найдете, станет вашим последним днем.

– Я могу позаботиться о себе.

– Это будет большой глупостью, если вы попытаетесь его искать. Вы слишком мало знаете, поэтому ничего не боитесь.

– Я хочу доказать себе…

– Вы еще должны добиться избирательного права для женщин, – напомнила старая Нейт и постучала пальцами по столу. – Человек имеет право на ошибку. Это лучший способ заучить жизненный урок. Если женщины будут обладать избирательным правом, я первая встану в очередь, чтобы опустить свой бюллетень. Но для этого мне нужно быть живой. И вам тоже.

– Возможно, вас это заинтересует: в воскресенье в два часа дня в здании библиотеки состоится собрание суфражисток. Уверена, Имоджин Хатфилд и ее друзья будут рады видеть вас в своих рядах.

– Я с этими фифами? – Старая Нейт презрительно фыркнула.

– Движение суфражисток объединяет женщин всех возрастов, национальностей и вероисповеданий.

– Эта собака слишком стара, чтобы выучиться новым трюкам.

– Я собираюсь пойти туда. Хотите присоединиться? Пристально посмотрев на Дейдре, старуха широко улыбнулась, продемонстрировав наличие всех зубов.

– Что ж, мне было бы любопытно, но, боюсь, те дамочки просто потеряют сознание, увидев меня.

– Пожалуйста, пойдемте со мной. Я уверена, они будут рады.

– Черт подери. Мне надо подумать об этом. А почему бы мне и правда не побороться за права женщин? Все остальное я уже делала в своей жизни.

– Конечно, вы должны принять в этом участие. Все женщины должны. – Дейдре очень обрадовалось, что ей удалось убедить еще одну женщину присоединиться к движению. – Значит, решено. Я зайду за вами в воскресенье в обед.

– Вы смелая, очень смелая девочка…

– У меня с собой пистолет. Старая Нейт рассмеялась:

– Что ж, приезжайте. Но я не знаю пока, пойду или нет. И еще, последний бесплатный совет – держитесь подальше от капитана Салли. Не ищите его ни теперь, ни после. И не говорите никому на Багамах, кто вы. А своего мужчину побыстрее уложите в постель, пока этого не сделала какая-нибудь другая женщина. – Старуха поднялась. – Жизнь гораздо короче, чем кажется в вашем возрасте. Когда в конце пути вы оглянетесь назад, то будете вспоминать об удовольствиях, выпавших на вашу долю.

Дейдре тоже встала.

– И об успехе.

Старая Нейт послала Дейдре воздушный поцелуй.

– Мне нравятся такие женщины. Надеюсь, вы будете жить долго и счастливо.

Старуха медленно направилась к двери, а Дейдре молча смотрела ей вслед. Она шла сюда, надеясь на помощь, а вместо этого получила массу советов и предупреждений. Бросив несколько монет на бочку, Дейдре вышла на улицу. День больше не казался ей ярким и праздничным.

Но может быть, ей все же удастся заманить старую Нейт на собрание суфражисток в библиотеку. Это будет уже кое-что.

Глава 9

Не зная, куда ей теперь идти, Дейдре постояла перед «Приютом контрабандиста», затем обошла его вокруг и оказалась на задворках таверны. Ее все время пытаются убедить в том, что на Багамах никто ничего не знает о кораблекрушениях. Она здесь чужая. Даже открывшись старой Нейт, она не смогла ничего добиться. Старуха отказалась ей помогать.

И все же есть еще один вариант… Капитан Салли. Но как найти его? И тут Дейдре в голову пришла неожиданная мысль. Кажется, старая Нейт обмолвилась, что матросы начинают собираться к обеду в «Приюте контрабандиста», но вопросы им задавать не стоит. Что она хотела этим сказать? Может, то, что капитан Салли был завсегдатаем таверны? А если это так, значит, он скоро здесь появится. Неудивительно, что старая Нейт хотела побыстрее выпроводить ее!

Дейдре заволновалась и устремила взгляд к горизонту. Вдалеке виднелись несколько лодок. Они приближались к берегу, и сердце Дейдре учащенно забилось.

Откуда-то слева до Дейдре донеслись мужские голоса. Вскоре к берегу пристала небольшая корабельная шлюпка и трое мужчин, спрыгнув на песок, вытащили ее из воды. Заметив стоящую на берегу девушку, они сразу замолчали и направились к черному ходу. Матросы то и дело бросали на Дейдре любопытные взгляды.

Ее не слишком-то интересовали эти трое мужчин – они приплыли с острова, а Дейдре ждала тех, что должны были приплыть с океана. Она надеялась, что именно оттуда появится капитан Салли.

Один матрос остановился около Дейдре, сдвинул свою шапочку на затылок, обнажив совершенно лысый череп, и слегка наклонился вперед.

– Ждешь парнишку, который предложит тебе выпить, сладенькая?

Дейдре обдало винными парами. Ей очень хотелось немедленно убежать, но она лишь отвернулась в сторону, ничего не ответив.

– Что это здесь делает такая крошка? Твой мужчина бросил тебя? – Матрос оскалился в улыбке, обнаружив два золотых передних зуба. – Если так, то я с удовольствием займу его место. – Он подпер руками свои бока и посмотрел на товарищей, надеясь получить их одобрение. Все трое дружно захохотали.

Дейдре поняла, что просто так, не получив от нее никакого ответа, матросы не уйдут.

– Я приходила к старой Нейт. Мужчины стали смеяться еще громче.

– Старуха Нейт! – Матрос, стоявший рядом с Дейдре, наклонился вперед еще сильнее. – А я не подойду вместо нее?

– Что вам надо? – в отчаянии спросила Дейдре. – Какое вам дело до меня и до старой Нейт?!

– Послушайте, юная леди, меня касается все, что происходит здесь на этом острове. И вы, значит, тоже. – Матрос грубо схватил Дейдре за руку. – Сейчас ты пойдешь со мной, и я куплю тебе выпивку. У меня пересохло в горле от всей этой болтовни.

Дейдре сделала шаг назад и попыталась вырвать руку. Матрос еще сильнее стиснул ее.

– Здесь все делают то, о чем я прошу. Это понятно?

– Отпустите меня! – Дейдре попыталась достать из сумки пистолет, но матрос с силой дернул ее за руку и прижался к ней всем телом. Пальцы разжались, и Дейдре едва не уронила свою сумку на песок.

– Маленькая леди хочет поиграть? – Матрос снова засмеялся, его друзья дружно его поддержали.

– Отпустите! – испуганно выкрикнула Дейдре, чувствуя, как мужчина еще сильнее прижимает ее к себе. Исходящий от него запах вызвал у Дейдре приступ тошноты. Но больше всего она поразилась его взгляду, таких глаз она еще не видела никогда. Маленькие, холодные и какие-то безжизненные. Как ей хотелось достать свой пистолет! Но что сделают с ней два других матроса, если она убьет их товарища?

– Все так, сладенькая, распали меня.

– Оставьте меня в покое, а то я ударю вас или закричу.

– Никто не указывает капитану Салли, что делать! Так ведь, парни?

Дейдре, пораженная услышанным, застыла на месте. Нежданно-негаданно она нашла капитана Салли! Или, скорее, он нашел ее. Иногда жизнь поворачивается к нам совершенно неожиданной стороной. И тут же Дейдре поняла, почему старая Нейт советовала ей держаться подальше от этого человека. Он был опасен. Но Дейдре необходимо получить от него нужную ей информацию.

Дейдре постаралась расслабиться и томно взглянула на капитана Салли.

– Похоже, у нас есть нечто общее. Мы оба не любим, когда нам приказывают.

Мужчина сразу же заметил перемену в поведении девушки. Ухмыльнувшись, он снова блеснул своими золотыми зубами:

– Мне нравятся строптивые женщины. И породу я тоже ценю. Так, значит, ты готова пропустить пару рюмашек?

Бросив взгляд на стоявших чуть поодаль двух других матросов, Дейдре проговорила капризным голосом:

– Я бы предпочла выпить с тобой одним.

Несколько мгновений капитан Салли заворожено смотрел на ее губы, потом, словно пытаясь выйти из гипнотического состояния, тряхнул головой и обхватил Дейдре за талию:

– А ты не тратишь времени даром. Да, крошка? Стараясь подавить в себе приступ тошноты, Дейдре проворковала:

– Жизнь слишком коротка. Вы согласны со мной, капитан Салли?

– Так ты слышала обо мне?

Дейдре изобразила на своем лице удивление и игриво посмотрела на мужчину. Это произвело должное впечатление – он сильнее обнял ее.

– Парни, принесите мне бутылку виски от старой Нейт. Я беру эту красотку с собой. Я знаю здесь недалеко одну пещерку. Тебе это подойдет, сладенькая. Ведь так?

По телу Дейдре пробежала дрожь. Она не собиралась заходить так далеко с этим мужчиной. Но как иначе получить интересующую ее информацию? Дейдре посмотрела на лодку, а потом снова перевела взгляд на капитана Салли.

– Может, это, конечно, глупо, но я очень боюсь плавать на маленьких лодках.

– Со мной тебе нечего бояться. – И капитан потер руку Дейдре.

Потом придется выбросить этот новый костюм и блузку, подумала она и промолчала, не зная, что предпринять дальше.

– Ведь так, крошка?

– Вы очень, очень смелый, потому что можете отправиться в плавание по огромному океану на такой маленькой лодочке. Но я не могу, не могу сделать этого. Пожалуйста, не просите меня поплыть с вами. От одной только мысли об этом мне хочется кричать.

– Не плачь и кричать не нужно. – Капитан Салли снова потрепал Дейдре по руке. – Не надо думать обо мне так плохо. Я обещаю, что все будет хорошо.

Дейдре бросила взгляд на дверь, ведущую в «Приют контрабандиста», и снова посмотрела на капитана Салли.

– Может, лучше зайти в таверну и поговорить там? Мы что-нибудь придумаем еще.

Капитан ухмыльнулся и прижался губами к уху Дейдре:

– Ни о чем не беспокойся. Я позабочусь о тебе и сделаю все так, как ты захочешь. Все на острове знают, что капитан Салли умеет обращаться с женщинами. И никогда их не обижает.

– О, вы такой великодушный, – пробормотала Дейдре.

Вдруг она услышала скрип лестницы и тяжелые шаги. Кто-то шел в таверну. Боясь, как бы это не обернулось для нее новыми неприятностями, Дейдре подняла голову и посмотрела вверх. От неожиданности у нее перехватило дыхание.

– Черт возьми, Дейдре, что ты тут делаешь? – Хантер схватил ее за руку и вырвал из объятий капитана Салли. Его глаза потемнели от гнева.

Лицо Дейдре вспыхнуло от смущения и злости. Высвободившись из рук Хантера, она встала между ним и капитаном Салли. Хантер снова помешал. И когда! Именно в тот момент, когда ей удалось так близко подобраться к разгадке. Когда капитан Салли уже был готов все рассказать. Девушка отвернулась в сторону, пытаясь не обращать внимания на своего телохранителя.

Но Хантер вовсе не желал оставаться в стороне. И через мгновение случилось то, о чем Хантеру не доставляло удовольствия впоследствии вспоминать.

– Тебе, приятель, лучше отойти от моей женщины, иначе…

Капитан Салли без лишних слов вытащил нож из голенища своего сапога и небрежно перекинул его из одной руки в другую.

– Она искала здесь для себя мужчину. И она его нашла. – Он смачно сплюнул Хантеру под ноги.

Дейдре от злости сжала кулаки.

– Ну же, давайте, устройте драку. Прямо сейчас и здесь. Но только помните, что мне не нужен никакой мужчина. А когда он мне понадобится, то я сама решу, кого именно из вас мне выбрать.

Но мужчины не обратили на ее слова ровным счетом никакого внимания. Они испепеляли друг друга взглядами. Дейдре похолодела от страха. Вооружен ли Хантер? Нож в руках капитана Салли выглядел устрашающе. Она не должна допустить несчастья. Ведь тогда она ничего не узнает. Кроме того, эта драка привлечет к ним внимание, а это было совсем нежелательно. Да и приятели капитана насторожились, они готовы в любое мгновение присоединиться к потасовке и встать на защиту своего товарища. Господи, что же теперь делать?!

Ей нужна помощь, и Дейдре знала, к кому можно за ней обратиться. Распахнув дверь, выходящую на задний двор, она вбежала в «Приют контрабандиста» и закричала:

– Нейт! Нейт! Капитан Салли и Хантер собираются драться.

Старая Нейт от неожиданности выронила из рук салфетку, которой протирала столы в главном зале, и посмотрела на Дейдре тяжелым взглядом.

– Вы сказали, что пришли сюда без сопровождения.

– Я думала – Хантер в гостинице.

– Я же предупреждала, что не нужно искать капитана Салли. Впрочем, что теперь говорить об этом. Никто не сделает этого, кроме меня.

Старая Нейт сняла ружье, висевшее на стене за стойкой, и заторопилась к черному ходу. Дейдре побежала за ней.

– Только осторожней, не застрелите их…

Старуха промолчала и, распахнув дверь, навела прицел на четырех мужчин, стоявших на крыльце.

– Ты хорошо знаешь, Салли, как устроить заварушку. Капитан Салли нахмурился:

– Начал он.

– Где Дейдре? – Хантер подозрительно посмотрел на старуху.

– Там, в коридоре. – Старая Нейт вышла на крыльцо, продолжая держать всех на прицеле. – Хотите драться из-за этой девчонки? Отлично. Но только не здесь. Мою таверну слишком часто потрошили такие, как вы.

– Боишься за свои бочонки? Купишь себе новые. – Капитан Салли натянул шапку себе на лоб.

– Я сказала, никто не будет драться в доме, который принадлежит мне. – Старая Нейт взвела курок.

Похоже, ей удалось остановить их, решила Дейдре и вышла вперед.

– А теперь вы, тупоголовые мужчины, послушаете, что я вам скажу. Старая Нейт не позволит вам устроить драку в своей таверне. А я не кусок мяса, чтобы вы из-за меня дрались, как голодные собаки.

Капитан Салли снова перебросил нож из одной руки в другую, его глаза по-прежнему не мигая смотрели Хантеру в лицо. Он усмехнулся.

– Ты не кусок мяса, дорогуша. Ты целая свинья.

– Большое спасибо. Теперь я оценена по достоинству, – съязвила Дейдре, осторожно двигаясь вдоль крыльца, прижавшись спиной к стене. – Если сообщите мне свой адрес, капитан Салли, то позже я пришлю вам письмо.

– Пиши сюда, родная.

– Я никогда не принимала для тебя писем. И сейчас не собираюсь этого делать. – Старая Нейт бросила на капитана свирепый взгляд.

– Не обращай на нее внимания. Если захочешь увидеть меня, скажи Лотти. Она почти всегда работает здесь по вечерам. – Капитан Салли хмуро посмотрел на Хантера. – А вы, мистер, постарайтесь не вставать больше на моем пути, а то пойдете на корм рыбам.

– Эта женщина принадлежит мне. – Хантер схватил Дейдре за руку. – Советую запомнить это.

Капитан Салли сделал шаг вперед, намереваясь вырвать добычу из рук соперника.

– Стой, где стоишь, Салли, – скомандовала старая Нейт, – а то сам отправишься кормить рыб.

– Не зли меня, старуха, – недовольно буркнул капитан, но тем не менее остановился.

– Я сказала уже. Я не допущу, чтобы из-за меня дрались.

Дейдре отошла от Хантера, спустилась с крыльца, завернула за угол таверны и направилась к Стрэнду. Она злилась на себя. Если бы она сразу вернулась в город, то Хантер не встретился бы тогда с капитаном Салли и им бы не пришлось из-за нее драться. Оба эти мужчины вызывали у нее отвращение.

Дойдя до Стрэнда, Дейдре сразу же наняла карету. Откинувшись на спинку сиденья, она вдруг почувствовала разочарование и усталость.

В этот момент в карету на ходу вскочил Хантер и уселся рядом с Дейдре.

– Какого черта ты тут делала?

Быстро оправившись от шока, вызванного столь неожиданным вторжением, Дейдре пошла в атаку:

– Что я здесь делала? Тебя это не касается.

Она отвернулась в сторону, стараясь унять свое бешено колотившееся сердце. И тем не менее Дейдре была рада видеть Хантера живым и здоровым, несмотря на то что ее душила ярость. Если бы он не вмешался, то она бы уже знала все ответы на свои вопросы.

– Как ты можешь так разговаривать со мной после вчерашней ночи? И для чего, ты думаешь, меня наняли твои родители?

– Полегче! Сбавь обороты!

– Ты подвергла нас обоих смертельной опасности. – Хантер пытался сдерживать себя и говорить как можно спокойнее, хотя ему хотелось схватить Дейдре за плечи и как следует встряхнуть ее. Еще несколько минут назад ему так же сильно хотелось вытащить нож и прикончить Салли. Но он смог сдержать себя. Он не должен привлекать к себе внимание.

– Я никого не подвергала никакой опасности, – возразила Дейдре. – Довожу до вашего сведения, что у нас должны были состояться сейчас очень важные переговоры. Ты расстроил все мои планы.

– Если твоим планом было предоставить этому мужчине свое тело, то можно считать, что тебе это удалось.

Тряхнув головой, Дейдре с недовольным видом посмотрела на Хантера.

– Ты даже не понимаешь, о чем говоришь.

– Разве? Значит, я ничего не понимаю?

Хантер схватил Дейдре за плечи и как следует встряхнул ее:

– Ты что, хочешь оказаться в сточной канаве, где один негодяй будет тебя лапать, а двое других смотреть? Что, черт возьми, ты думаешь, они собирались делать?

– Совсем не то, о чем ты подумал. Хантер в сердцах оттолкнул от себя Дейдре.

– Я тебе это уже говорил и скажу еще раз – ты слишком неопытна, а вокруг нас полным-полно опасностей.

– Мне надоело слушать это. Я сама позабочусь о себе. Когда вы сцепились с Салли, я позвала старую Нейт. Я положила конец вашей стычке. Я это сделала. – Дейдре с силой ткнула пальцем себя в грудь. – Я, глупая, наивная, неопытная, остановила эту драку так, что никто не пострадал. Интересно, ты бы смог сделать так же? Очень я в этом сомневаюсь.

Хантер замолчал. Минуту он рассматривал людей, попадавшихся им по пути, затем снова обернулся к Дейдре:

– Ты забрала у меня десять лет жизни. Такой человек, как Салли, не церемонится с женщинами. Ни с какими женщинами. Что было бы, если б я не подоспел вовремя?

– Я уже объясняла тебе. У меня все было под контролем. Не нужно было так беспокоиться и вмешиваться.

– До твоего разума невозможно достучаться. Ты не хочешь ничего слушать.

– Я послушаю тебя, если ты расскажешь, почему гибнут корабли «Кларк шиллинг». Меня интересует только это, ты знаешь.

– После этой ночи я думал…

– Об этом мне тоже не хотелось бы говорить. – Она отодвинулась от Хантера как можно дальше.

– Но мы собирались плыть на остров Хог. А ты улизнула от меня. Я заказал еду, купил и собрал все необходимое для пикника. Я чувствую себя идиотом.

– Что ж, я чувствую себя не лучше. Можешь представить, как я разозлилась, когда ты примчался и испортил все то, что я с такой тщательностью подготовила!

– Дейдре, я не хочу больше ничего слышать о тебе и о капитане Салли. Ты не должна больше встречаться с этим мужчиной. Ты понимаешь это? – Хантер замолчал и пристально посмотрел Дейдре в глаза. – Для чего, черт возьми, он тебе нужен?

– Ты сказал, что не хочешь ничего о нем слышать. Все, теперь мои губы навсегда запечатаны.

Неожиданно Хантер рассмеялся.

– Но я знаю, как их распечатать. – Он наклонился к Дейдре, а она подняла руки, чтобы оттолкнуть его, но не смогла сделать этого. Внезапно у нее перехватило дыхание. Словно лавина, на нее обрушились те чувства, что владели ею вчера вечером.

– Забудь об этом. Сегодня нас ждут более важные дела. Продолжая смеяться, Хантер взял Дейдре за руку и, поднеся ее к своим губам, перецеловал по очереди каждый пальчик.

Дейдре вздрогнула и отняла руку.

– Не думай, что тебе удастся усыпить мою бдительность таким образом.

– А как же пикник?

– Теперь у меня на это нет времени, – решительно проговорила Дейдре, однако мысленно видела перед собой волнующую картину – она вместе с Хантером сидит на белом песке, а рядом плещутся бирюзовые волны. И вокруг – никого.

– Но все готово. Нам только нужно переодеться. – Хантер снова наклонился к Дейдре, его теплое дыхание коснулось ее щеки. – Ведь ты же не хотела бы выбросить столько продуктов, приготовленных для пикника?

– Как ты можешь рассчитывать на то, что я соглашусь поехать с тобой на пикник? И это после всего, что ты сделал мне сегодня утром!

– Я просто оберегаю тебя, Дейдре, от опасностей. Это моя работа.

Дейдре замялась. Ей очень хотелось отправиться на пикник с Хантером, но она боялась показаться ему слабой.

– Ты прав. Ведь именно за это тебе платят мои родители.

– Да. И еще за то, чтобы я участвовал в деле наравне с тобой в качестве твоего компаньона. Почему ты ушла без меня?

– Я хотела доказать себе, что могу узнать что-то сама.

– Именно поэтому я сначала отправился к старой Нейт. Я знал, что ты захочешь задать ей свои вопросы. Это она послала тебя к Салли?

– Она предупредила, что от него нужно держаться подальше.

– Рад слышать это. – Хантер взял Дейдре за руку. – Позволь мне самому разобраться с ним.

– Но…

Хантер приставил палец к губам Дейдре.

– Мне тоже удалось кое-что узнать. Почему бы нам не отправиться на пикник? Мы отдохнем на острове и обменяемся информацией. Ну что? Идет?

Глубоко вздохнув, Дейдре посмотрела на Хантера и почувствовала, как внутри у нее начинает разгораться желание. Этому мужчине почти невозможно сопротивляться, да она и не хотела этого больше.

– Хорошо.

Хантер удовлетворенно улыбнулся – он выиграл этот бой. Прежде ему никогда не приходилось проигрывать, но прежде ему и не встречались такие женщины, как Дейдре. Хантер питал отвращение к испорченным, богатым девушкам. Но Дейдре решительно отказывалась исполнять роль избалованной богачки, да и вообще какую-либо роль. Она была сама собой. Она была действительно той самой независимой женщиной, образ которой так сильно привлекал ее. И это пугало Хантера. Сможет ли независимая женщина, суфражистка разделить свою жизнь с мужчиной? Отдать ему свое сердце? Или просто она станет для него тем самым ветром, который освежает, воскрешает к жизни, снимает усталость, дарит любовь, счастье, иллюзии, надежды, а затем уносится прочь, к новым берегам и открытиям? Свежий ветер…

Но может быть, ему удастся разжечь пламя страсти в ее маленьком отважном сердечке, может, эта страсть захватит и ее так же, как она поглотила его, Хантера, без остатка, без надежды на спасение.

Глава 10

Хантер выводил небольшой шлюп из главной гавани Нассо. Дейдре сидела рядом с корзинкой с припасами для пикника и любовалась видом островов Нью-Провиденс и Хог. Их суденышко держало курс к западной оконечности острова Хог, туда, где высился маяк. Хантер хорошо знал эту местность.

Он указал рукой на маяк:

– Его заложили в 1816 году. Для строительства использовали известняк, который добывался здесь же, в карьерах.

Дейдре согласно кивнула. Она смотрела на это сооружение и спрашивала себя, не тот ли самый это маяк, который сыграл зловещую роль в истории с кораблями «Кларк шиппинг».

– Здесь так тихо. Даже трудно себе представить, что эти воды таят в себе такую опасность.

Хантер рассмеялся:

– Местные жители могли бы много интересного рассказать тебе. Например, об урагане 1866 года, когда в гавань Нассо врывались волны высотой в шестьдесят футов. Они доставали до галереи маяка.

– Что бы там ни говорили, в это трудно поверить.

Дейдре смотрела, как умело управляет шлюпкой Хантер, и откровенно любовалась его крепкими руками, уверенно державшими штурвал. От него исходило ощущение силы и надежности. Дейдре снова почувствовала, как внутри ее просыпается желание. Одно его присутствие пробуждало в ней желание. И Дейдре хорошо знала, что не сможет ни в чем отказать этому мужчине. У нее не было сил сопротивляться…

Да разве хочет она сопротивляться? Нет. Но должна ли она сопротивляться? Да. Ей не следовало сейчас вовлекаться в какие-либо любовные отношения с мужчиной. Ведь она выполняет такое важное и ответственное задание. Кроме всего прочего, Хантер не подходил ей. Но страсть затмевала ее рассудок. Дейдре пыталась обмануть самое себя, думая, что ее страсть проистекает лишь из желания попробовать в жизни все. Ведь именно так положено вести себя свободной, независимой женщине. Но в глубине души она хорошо знала, что ее желание, ее чувство к Хантеру не имеют никакого отношения ни к эмансипации, ни к каким-либо другим новомодными идеям.

Дейдре сняла широкополую соломенную шляпу, купленную перед поездкой у местного торговца, и стала ею обмахиваться. Тот жар, что жег ее тело, источало сердце Дейдре, а вовсе не знойное солнце Багамских островов. Хантер. Он обещал научить ее всему тому, что она захочет узнать. Он говорил, что прикоснется к ней, если только она сама этого захочет. А она хотела этого. Хотела с того самого мгновения, как только увидела его.

Лодка приблизилась к западной оконечности острова Хог. Хантер показал рукой на полоску белого песка, окантованную крупными, роскошными казуаринами, ветви которых напоминали перья птиц, и сказал:

– Мы плывем туда.

– Вот здорово! – радостно воскликнула Дейдре. Хантер направил шлюп к берегу и приспустил паруса.

Затем он снял сапоги, закатал брюки до колен и спрыгнул в воду. Размотав веревку, прикрученную к носовой части шлюпа, он вытянул лодку на берег, затем повернулся к Дейдре, заглянул в глаза и протянул руки ей навстречу.

Она отлично понимала, что он хочет помочь ей спуститься, но вместо того, чтобы прыгнуть в его объятия, вручила Хантеру корзину с едой и самостоятельно выбралась из лодки. Оказавшись на берегу, Дейдре подняла голову и посмотрела на Хантера.

– Ты все хочешь делать сама. Ты не позволяешь никому ничего для тебя сделать. Так? – Хантер нахмурился.

Дейдре вдруг почувствовала, что ведет себя как ребенок, и ей стало немного стыдно. Зачем ей надо было портить Хантеру настроение?

– Когда мне потребуется помощь, я попрошу о ней.

Покачав головой, Хантер отвернулся и направился к самому большому дереву, отбрасывающему густую тень. Войдя в тень, он посмотрел через плечо назад.

Залитая солнечным светом, Дейдре все еще стояла у кромки воды и смотрела на море. Сняв шляпу, она вытащила из прически шпильки и тряхнула головой. Волосы золотистыми ручейками рассыпались у нее по спине и плечам. Солнечный свет осыпал их бриллиантовыми искрами.

У Хантера перехватило дыхание. Ему захотелось немедленно подбежать к ней и зарыться лицом в эту пушистую, солнечную гриву. Если он сделает так, она, вероятно, снова оттолкнет его. Но вдруг внезапно его пронзил гнев. Ему надоело делать вокруг нее книксены. Она уже превратилась в нечто большее, чем просто работа. Похоже, он забыл, что хотел отомстить в ее лице всем взбалмошным богачкам. Да, эта девушка стала его наказанием, его бедой. Но ведь он знал, что так все и будет, как только увидел Дейдре.

Хантер, не зная, как излить свой гнев, с силой шлепнул корзинку на песок, затем торопливо расстегнул рубашку, снял ее и швырнул в траву. Подбежав к воде с той стороны от шлюпа, где Дейдре не могла его видеть, он сбросил с себя брюки и через секунду уже плыл в прохладной воде.

Дейдре в растерянности оглянулась назад, увидела рубашку Хантера, валяющуюся на траве, корзинку, боком зарывшуюся в песок, и брюки у кромки воды. Что это? Какая-то игра? Или просто наглость и невоспитанность?

Хантер не постеснялся показать ей свое обнаженное тело. Ну, может, не все тело, а только часть тела. Спину, собственно говоря. Нои того достаточно. Вполне достаточно для того, чтобы… чтобы она снова ощутила в себе желание. И это желание было еще более жгучим, чем все то, что она испытывала прежде. Почему это он вдруг решил поплавать? А как же их пикник? Неужели он так разозлился на нее, что даже не захотел ничего ей объяснять? Назад-то он хоть собирается плыть? Дейдре с беспокойством посмотрела на шлюп. Как, черт возьми, им управлять? Она не имеет ни малейшего понятия об этом. Может, Хантер ждет, что она присоединится к нему?

Плавать Дейдре умела, но у нее не было с собой купального костюма. Дейдре почувствовала, как сильно припекает солнце и каким горячим был песок. Она начала расстегивать блузку. Оставалось только надеяться, что позже ей не придется пожалеть о своем решении. Но как бы там ни было, она не позволит Хантеру бросить ее здесь и переменить их планы. К тому же ей и самой очень хотелось поплавать. Когда она раздевалась, ее пальцы дрожали. То, что она делала, было просто ужасным. И если у нее нет пока избирательного права, у нее есть право немного поплавать голой в океане.

Дейдре проворно стянула с себя блузку, юбку, сорочку и нижнюю юбку. Когда она разделась, Хантер обернулся назад и стал на нее смотреть. Дейдре вдруг заколебалась. Но потом она подумала о том, что старая Нейт никогда не боялась делать то, что ей хотелось. Дейдре Кларк-Джармон тоже не будет бояться. Она сняла с себя нижнее белье и туфли и зашла по колено в воду. Легкий бриз приятно холодил тело. Волны ласково терлись о ее ноги. Немного постояв, Дейдре зашла вводу поглубже и поплыла к Хантеру. Она хотела увидеть выражение его лица, хотя и боялась этого.

Ей не пришлось заплывать слишком далеко, Хантер сам подплыл к ней.

– Дейдре, – его глаза излучали нежность, – ты очень, очень красивая.

От этих слов на лице Дейдре вспыхнула счастливая улыбка. А потом она засмеялась, поняв, что Хантер тоже несколько смущен. Никогда прежде Дейдре не чувствовала себя такой свободной. Никаких ограничений, накладываемых на женщину обществом и семьей, никаких тугих корсетов. И сейчас, как никогда, она чувствовала себя равной Хантеру, равной мужчине. Дейдре поплыла вперед, затем обернулась и увидела, что Хантер плывет следом, глядя на нее с восхищением.

Она снова засмеялась и запрокинула голову вверх, устремив глаза в лазурное небо. Как приятно быть независимой и молодой. Ей хотелось, чтобы это мгновение длилось вечно. Дейдре повернулась к Хантеру и брызнула ему в лицо водой.

Он сделал вид, что рассердился, тоже плеснул в нее водой и подплыл ближе.

Дейдре потрясла головой и стала грести к берегу. Хантер бросился за ней вдогонку и очень скоро настиг ее. Но он не дотронулся до Дейдре, и неожиданно ей самой захотелось ощутить прикосновение его рук и губ к своему телу.

– О Хантер! – воскликнула она, и ее взгляд был красноречивее любых слов.

– Давай вернемся, – хрипло предложил Хантер и поплыл к берегу, время от времени оглядываясь назад, чтобы убедиться, что Дейдре следует за ним.

Когда он остановился и встал по пояс в воде, Дейдре вдруг стало стыдно. Прикрывшись руками, она направилась к берегу. Хантер подошел к ней и взял за руку. Вместе они вышли на берег и остановились. Хантер неотрывно смотрел на обнаженное тело Дейдре.

– Ты так прекрасна, Дейдре! – восхищенно проговорил он и смущенно кашлянул.

– Ты тоже.

Хантер взял лицо Дейдре в ладони и, наклонившись вперед, осторожно прикоснулся к ее губам.

– Я хочу тебя.

Дейдре почувствовала, как по ее спине и груди пробежали мурашки. Ей было приятно. Она наклонилась вперед, провела рукой по груди и плечам Хантера. Он положил руки ей на грудь и погладил соски, затем притянул Дейдре к себе и прижался губами к ее щеке. Его нежность, в которой чувствовалась с трудом сдерживаемая страсть, волной накрыла Дейдре и заставила задрожать.

– Дейдре, Дейдре, это невозможно…

– Поцелуй меня, – попросила Дейдре и сама поцеловала Хантера в губы, ощутив солоноватый привкус морской воды.

Он ответил на ее поцелуй и порывисто прижался к ней. У Хантера было такое ощущение, что все происходящее всего лишь сон. Вот сейчас он проснется – и все исчезнет. И от этого ему захотелось еще сильнее сжать Дейдре в своих объятиях, чтобы не выпустить свою жар-птицу, чтобы не возвращаться в реальность. Это было слишком хорошо, чтобы быть правдой.

Но нет, он не сделает этого… Нет. Он легко мог отомстить сейчас, но теперь эта месть казалась ему неважной, ненужной и глупой. Хантер слегка оттолкнул от себя Дейдре и снова бросился в воду.

Оставшись одна, Дейдре вдруг почувствовала слезы на глазах. Той ночью, когда она наставила на Хантера дуло пистолета, он сказал, что будет делать только то, что хочет она. Но ведь она не просила его сейчас останавливаться. Она не хотела останавливаться.

Дейдре плеснула на свое разгоряченное тело водой, чтобы снять возбуждение. Да, Хантер прав. Им не стоило этого делать. По крайней мере не здесь и не сейчас. В конце концов, кто-то ведь мог проплыть мимо и увидеть их. Дейдре с тревогой посмотрела на море. До самого горизонта оно было чистым. Что с ней не так? Она безнравственна? Не способна держать свои чувства под контролем? Дейдре снова захотелось заплакать. Ей все приносили на блюдечке, а она пренебрегала этими дарами. Ледяная Принцесса. Кажется, так Хантер ее называет. Но теперь она превратилась в Королеву Огненной Страсти.

Дейдре пошла по берегу, пытаясь успокоиться и забыть те ощущения, что возникли в ее теле, когда Хантер прикасался к ней.

Она подобрала свою одежду, скрылась в тени дерева и не торопясь оделась. Когда Хантер вышел из воды, Дейдре не могла отвести от него глаз. Он был великолепен! Ей хотелось подбежать к нему и попросить, чтобы он не одевался, чтобы обнял ее, поцеловал и научил всему тому, что ей следовало знать о любви.

Любовь. Какое странное слово. Если задуматься, то это не совсем то, что они с Хантером чувствовали друг к другу. Страсть? Физическое влечение? Да, но не более того. Любовь – это что-то совсем другое. Они были слишком разными. Дейдре испытывала любовь к Саймону, хотя физического желания он у нее не вызывал. Их отношения с Саймоном строились на основе разума, а не животных инстинктов. И другого Дейдре не признавала.

Хантер приблизился и, устроившись рядом с Дейдре в тени, улыбнулся:

– Лучше было без одежды. Правда? Дейдре вспыхнула и тоже улыбнулась:

– Согласна.

Хантер надел рубашку, отряхнул брюки от песка и добавил:

– Что ж, самое время перекусить.

– Пожалуй. – Дейдре была рада видеть Хантера снова в хорошем расположении духа. Она чувствовала, что начинает зависеть от его настроений. Когда он смеялся, Дейдре ощущала себя счастливой. – Я проголодалась.

– И я тоже. Но кажется, пища не сможет утолить наш голод.

Дейдре густо покраснела и протянула вперед руку:

– Хантер, я…

– Идем.

Хантер взял Дейдре за руку и помог ей подняться. Другой рукой подхватил корзинку.

– Давай найдем место где-нибудь на траве вон под теми деревьями.

Добравшись до поляны, Хантер расстелил одеяло, сел на него и протянул к Дейдре руки. Она опустилась рядом, и он крепко ее обнял.

– Доставай-ка побыстрее свою еду. Я так голоден, что готов откусить кусочек от тебя.

Дейдре счастливо засмеялась. Ей так хотелось, чтобы этот день никогда не кончался.

Они открыли корзинку, взяли по салфетке и одну большую салфетку расстелили поверх одеяла. На нее Хантер выложил их припасы.

– Что ж, посмотрим, что для нас приготовили. Ага, это вот похоже на семгу, это вот солонина, маринованные устрицы, сидр и мадера.

– Что?! Никаких фруктов?

– Кажется, тебе неслыханно повезло. У нас есть фрукты. Но нет апельсинов.

– У нас хлеб есть?

Хантер извлек из корзинки хрустящую французскую булку.

– У нас есть все, что только может пожелать леди.

– Не сомневаюсь, – со смехом ответила Дейдре. Хантер потерся носом о ее ухо и прошептал:

– Если так пойдет и дальше, то мы не сможем съесть ни кусочка.

Дейдре капризно надула губки:

– Не забывай – ты пригласил меня на пикник и я очень голодна.

– Конечно, конечно, как я мог забыть. Давайте поскорее перекусим, мисс, а потом нас ждет работа. Мы должны обменяться той информацией, которую нам удалось добыть.

– О Хантер! Я совсем забыла об этом. Как мы могли шутить, когда нас ждет такое важное дело?

– Не волнуйся, мы все успеем. Все обсудим и примем нужное решение.

Дейдре согласно кивнула и с рассеянным видом отломила кусочек булки. Как же она могла забыть? Это так важно! Но рядом с Хантером она забывает вообще обо всем на свете. Дейдре принялась усердно жевать хлеб, чтобы скрыть внезапную перемену настроения. Почему она стала время от времени мысленно произносить слова «любовь, любить»? Как странно. Разве не могут два человека просто так наслаждаться обществом друг друга? Нужно ли всему давать определение? С Саймоном у нее тоже было немало счастливых минут, но с ним она никогда не думала о любви.

– Дейдре! – позвал ее Хантер.

Дейдре широко улыбнулась ему и проглотила хлеб. Хантер погладил рукой ее по волосам, на мгновение задумался, а затем сказал:

– Ты должна быть абсолютно уверена в том, что действительно хочешь этого. Никаких сомнений, никаких невыясненных моментов. – Он тряхнул головой. – Ну, что скажешь?

Пылко поцеловав Хантера в губы, Дейдре выпрямилась и отодвинулась от него, слегка нахмурившись.

– Ты, похоже, быстро теряешь над собой контроль. Хантер кивнул головой.

– Не стоит меня слишком долго игнорировать. Думаю, время пришло. – На лице Дейдре появилась плутовская улыбка.

– Ты говоришь, как независимая молодая женщина.

– Передай мне, пожалуйста, маринованные креветки, – попросила Дейдре. Не успел Хантер выполнить ее просьбу, как она передумала и сама с решительным видом потянулась к банке. Их руки столкнулись у горлышка банки. Дейдре заулыбалась. – Так или иначе, независимые молодые женщины всегда получают то, чего они хотят.

– Например, право голоса?

– Именно, – ответила Дейдре и с удовольствием принялась поедать дары моря. Хантеру нравилось смотреть на то, как она ест, как достает из банки креветку, подносит ее к губам, как на губы капают капли маринада. Это чувственное зрелище заставило его снова испытать жгучее желание. У него даже закружилась голова.

Хантер лег на спину и, подложив руки под голову, закрыл глаза.

Дейдре вздохнула и тоже прилегла на одеяло.

Она проснулась оттого, что что-то щекотало ее нос. Открыв глаза, Дейдре обнаружила, что Хантер прикасается бананом к ее носу. Дейдре взяла фрукт.

– Мне придется есть его самой?

– Так безопаснее. – Он ухмыльнулся.

Она очистила банан и начала медленно, чувственно есть его.

Солнце уже начинало садиться. День подходил к концу. Как огорчительно, подумала Дейдре.

Хантер проследил за ее взглядом.

– Скоро нам придется возвращаться. Мне не хочется, но у нас есть работа. Я кое-что узнал о затонувших кораблях «Кларк шиппинг». И это мне не слишком понравилось.

– Ты о чем? – насторожилась Дейдре.

– На Багамах всегда гибли корабли, но постепенно кораблекрушений становилось все меньше, потому что стали использовать современное навигационное оборудование и делать у судов стальные корпуса.

– Я знаю, – вставила Дейдре.

– Я никого пока не хочу ни в чем обвинять, но сдается мне, что корабли «Кларк шиппинг» погибли из-за того, что кто-то во время шторма включил сигнальные огни не в том месте.

Дейдре шумно вздохнула:

– Я так и думала.

– Можно предположить, что кто-то специально устроил кораблекрушение, чтобы заработать на этом деньги. Даже людей не пожалели. Ведь погибли очень многие.

– Ужасно.

– Тебе назвали то же имя, что и мне. Капитан Салли.

– Думаешь, он причастен ко всем четырем кораблекрушениям?

– Может быть, но у меня нет никаких доказательств.

– И у меня ничего. Я узнала то же самое, что и ты. – Дейдре в сердцах скомкала салфетку. – Что же нам теперь делать?

– Мы продолжим задавать свои вопросы. Обязательно найдется тот, кто захочет на них ответить. Только не стоит забывать, что тот сыщик, которого наняли твои родители, исчез.

– Да, нужно быть осторожнее.

– Именно поэтому мне бы не хотелось, чтобы ты выходила из гостиницы одна. И уж тем более тебе самой не стоило разыскивать Салли. – Хантер нахмурился. – Сказать по правде, мне очень не нравится, что тонут корабли и гибнут люди. Если мы найдем того, кто стоит за всем этим, я сам первый остановлю его. И дело здесь не только в деньгах, которые мне платят за работу.

Дейдре наклонилась вперед и пожала Хантеру руку.

– Рада это слышать. Хантер посмотрел на море.

– Теперь я знаю, что месть и деньги не самое главное, ради чего стоит жить.

– Ты сейчас об этом думаешь?

Ничего не ответив, Хантер стал молча убирать остатки еды в корзинку.

– Спасибо за пикник, – тихо проговорила Дейдре.

– Пока мы здесь, мы можем ездить на пикник так часто, как тебе захочется. – Хантер поднялся и помог встать Дейдре. – А теперь пришло время возвращаться в Нассо.

Глава 11

Когда Хантер и Дейдре подходили к отелю, закатное солнце уже расцветило горизонт яркими оранжевыми, красными и фиолетовыми полосами. Порывы ветра поднимали с тротуара сухие листья и песок и закручивали все это в небольшие воронки.

Хантер взглянул на небо.

– Похоже, сегодня будет шторм. Хорошо, что мы вовремя вернулись в гостиницу.

Дейдре взяла Хантера под руку.

– С тобой я ничего не боюсь.

– Но против урагана все бессильны.

– Готова поспорить, что это будет только маленький дождик. – Дейдре чувствовала себя счастливой и всем довольной. Будет дождь или нет – какая разница? Впереди ее ждал ужин с Хантером в одном из экзотических ресторанов Нассо. Но сначала она примет ванну и отдохнет. А завтра они снова займутся расследованием.

Войдя в вестибюль гостиницы, Хантер подошел к портье, поставил около него корзинку и собрался было уже уйти, но служащий гостиницы остановил его и протянул кремовый конверт.

Дейдре почувствовала, как ее сердце внезапно сжалось. Похоже, леди Кэролайн прислала Хантеру новое послание.

Распечатав конверт и прочитав письмо, Хантер спросил портье:

– Карета леди Грейвз все еще здесь?

– Да, сэр. Кучер ждет с обеда.

– Благодарю вас, я сейчас решу этот вопрос.

Хантер взял Дейдре под локоть и быстро отвел ее в дальний угол вестибюля.

– Леди Кэролайн и ее брат приглашают нас сегодня на обед. Она прислала за нами свою карету. И еще она хочет, чтобы мы остались у нее на ночь, так как обед скорее всего закончится очень поздно, за полночь.

Дейдре почувствовала одновременно и разочарование, и любопытство.

– Так мы едем?

Хантер с минуту колебался, а затем сказал:

– Ты хотела задать им вопросы. Поэтому стоит ли откладывать этот визит? Но может, ты слишком устала? Тогда я отошлю кучера и попрошу его передать леди Кэролайн, что мы приедем к ним как-нибудь в следующий раз.

– Я не устала. Дело в другом… Мне просто хотелось провести этот вечер вдвоем с тобой.

– Я тоже на это надеялся. – Хантер с грустью посмотрел на Дейдре.

– Но мы здесь по делу, а потому не можем упускать предоставившуюся возможность. Ведь так?

– Тебе решать. Но если захочешь принять предложение, помни: ты должна быть осторожной. Старайся не задавать прямых вопросов и не выдавать своих настоящих намерений. На Багамах кругом таится опасность.

– Но ведь эти люди – друзья.

– Ни в чем и никогда нельзя быть до конца уверенным. К тому же и у стен есть уши.

Дейдре с готовностью кивнула:

– Что ж, решено, мы едем. Полагаюсь во всем на тебя.

– Ты всегда можешь рассчитывать на мою помощь, но сегодня и у тебя ответственная роль. Леди Кэролайн любит быть в курсе всех последних светских новостей и тенденций, и мы не должны ее ни разочаровать, ни рассердить. – Она любит устраивать всякие приемы?

– Да. Но подожди, не торопи события, ты сама все скоро увидишь и поймешь.

– Хорошо, но, боюсь, мне это не понравится.

– Ради расследования тебе придется все вытерпеть.

– Похоже, у меня нет выбора. Мне только нужно принять ванну и переодеться.

– Они подождут. Леди Кэролайн это не составит труда. – Хантер положил конверт с письмом в нагрудный карман. – Что же касается погоды, то дождь скорее всего начнется только завтра.

– Я даже и не волнуюсь из-за этого дождичка.

– Дождичек – это одно, а ураган – совсем другое. – Хантер улыбнулся. – А теперь поднимайся в номер, а я пойду поговорю с кучером.

Дейдре кивнула и направилась к лестнице.

Когда Дейдре и Хантер ехали по Стрэнду, направляясь на плантацию Нью-Грейвз, по небу уже плыла полная луна.

Мысли Хантера вращались вокруг леди Кэролайн и Дейдре. Обед в Пальметто, разумеется, не является актом вежливости. Дейдре и не подозревала об этом, а он заманивал ее в ловушку. Но может ли он оборвать ту нить, которая затягивала ее в силок? Должен ли он это делать? Ведь работа была для него всем, его смыслом жизни. Никакие сантименты и романтические чувства не туманили его разум и не мешали ему делать то, что он и делал. Только благодаря своей жесткости, если не сказать жестокости, неспособности предаваться мукам совести он и получил свою работу.

Когда-то он дал клятву держаться подальше от надутых богачек. Он не позволял женщинам вмешиваться в свою жизнь. Но теперь, когда у него появилась Дейдре, ему захотелось заботиться о ней, защищать ее. Чтобы сохранить ее… для себя.

Хантер молча выругался, вспомнив, куда они ехали. Он ведет себя как полный идиот. Ему лучше остановиться прямо сейчас. Ведь он работает на леди Кэролайн. Если он передаст в ее руки Дейдре, то получит и золото, и женщину, которая знает, как доставить мужчине удовольствие. Но ему хотелось как-нибудь так выйти из положения, чтобы получить все то, что ему было обещано, и при этом сохранить жизнь ни в чем не повинной девушки.

Раньше ему не приходили в голову подобные филантропические идеи. Он угонял скот с ранчо Бар-Джей, на ранчо Джармонов занимался вредительством и выполнял другие задания леди Кэролайн. Но он никогда не причинял вреда женщинам, даже если они были богатые и избалованные. Это не входило в его планы и сейчас.

Хантер снова выругался. От мыслей о деньгах и мести лучше не становилось. Нежданно-негаданно Дейдре пробудила в нем те чувства, к которым он оказался совершенно не готов. Хотя Хантера и беспокоила судьба девушки, ему тем не менее ничего другого не оставалось, как вести себя с ней так, будто она ничего для него не значила. Дейдре – это работа, и не более того.

Хантер искоса взглянул на Дейдре. Она нарядилась специально для него. Хантер и не думал, что так растрогается по этому поводу. В нем снова проснулось желание. Почему Дейдре решила сегодня вечером доставить ему удовольствие? Никогда еще он не хотел ее так сильно, как в эту минуту. Но ему нельзя показать этого леди Кэролайн.

Дейдре не замечала взгляда Хантера, потому что была поглощена собственными чувствами. С одной стороны, она испытывала разочарование, с другой – предвкушала удовольствие. И еще ее мучило любопытство. Сейчас ехать лунной ночью в карете с Хантером было восхитительно. Но что за встреча ждала ее впереди? Как она выйдет из такого сложного положения? Ко всему прочему оставаться рядом с Хантером слишком долго тоже не следовало – его присутствие привносило сумятицу в ее и без того путаные мысли. И очень скоро ей действительно придется с ним расстаться…

Но думать об этом Дейдре не хотелось. Ей предстоит проделать большую и сложную работу, а Грейвзы, возможно, могут дать ей ключик к разгадке тайны.

Дейдре погладила бахрому темно-зеленой шелковой шали, которую Хантер купил для нее в их первую ночь в Нассо. Ей нравился этот рисунок из птиц и цветов.

Да, разумеется, этой ночью она хотела доставить ему удовольствие. Поэтому надела ту одежду, которую он для нее купил: поверх красного нижнего белья и черных кружевных чулок – алое атласное платье, отороченное узкой темно-зеленой тесьмой в виде сплетенной косы. Это был последний писк моды. Низкое декольте изящно подчеркивало пышную грудь, а черная бархатная ленточка с крошечным рубиновым кулоном вокруг шеи оттеняла белизну кожи.

Дейдре улыбнулась про себя. Ее подруги-суфражистки из Нью-Йорка вряд ли бы узнали ее сейчас, если бы увидели. Собственно говоря, ей и самой с трудом верилось, что эта красивая девушка с копной золотистых волос в огненном платье она сама. Но, тщательно рассмотрев себя в зеркале перед тем, как выйти к Хантеру, Дейдре решила, что не ошиблась в выборе наряда.

Когда карета свернула на дорогу, ведущую к плантации Нью-Грейвз, Хантер осторожно пожал Дейдре руку.

– Тебе непременно понравится дом. Леди Кэролайн привозила со всего света фарфор, серебро, хрусталь, она собрала целую коллекцию произведений искусства.

– Я и не подозревала, что плантаторы на Нью-Провиденс имеют такие высокие доходы.

– Насколько мне известно, их доходы не так высоки.

– Тогда…

– Не спрашивай меня, где они берут деньги. Возможно, у них есть какие-то вложения или это деньги ее бывшего мужа.

– Или деньги, заработанные на кораблекрушениях? – потрясенная неожиданно пришедшей ей в голову мыслью, прошептала Дейдре.

Хантер осторожно погладил Дейдре по руке.

– Не позволяй разыгрываться своему воображению. Скоро тебе во всех и каждом будут мерещиться злоумышленники.

Дейдре ничего не сказала, но почувствовала, как по телу пробежал внезапный холодок. Плотнее запахнув одной рукой на себе шаль, она прижалась к Хантеру. Карета остановилась у парадного крыльца, и Хантер, протянув Дейдре руку, помог ей спуститься на землю.

– Такой красивой я тебя еще никогда не видел, – проговорил он с улыбкой.

– Разве ты можешь сказать что-нибудь другое? Ведь одежду выбирал ты.

– Одежда сама по себе ничего не значит. Все зависит от того, кто в нее одет. Но я бы предпочел увидеть тебя вообще без одежды.

Дейдре залилась стыдливым румянцем.

– Я уже сожалею о том, что мы приехали сюда, а не провели вечер вдвоем.

– Да, я тоже уже пожалел об этом.

Когда Хантер повел Дейдре к входу, он отметил про себя, что кучер заехал за дом. Слуги отнесут их вещи в приготовленные для них спальни. Хантеру совсем не нравилось то обстоятельство, что они с Дейдре будут ночевать в разных комнатах. Скорее всего он даже не сможет наблюдать за ее дверью или коридором. Ни в коем случае нельзя отпускать никаких комментариев по этому поводу при леди Кэролайн. Еще надо постараться не бросать на Дейдре восхищенные взгляды, что тоже было непросто для Хантера.

Как только Дейдре с Хантером поднялись по ступеням", массивная деревянная дверь бесшумно распахнулась перед ними.

В серебристо-желтом прямоугольнике дверного проема возник силуэт маленькой хрупкой женщины.

– Наконец-то, Хантер. Где же ты так долго слонялся, негодный мальчишка? Хейворд и я места не находили себе от волнения и гнева, – проговорила хрипловатым голосом леди Кэролайн.

– Гнева? – переспросил Хантер. Дейдре притихла у него за спиной.

– Разумеется. Ты же знаешь, как я злюсь, когда мне начинает казаться, что ты хочешь от меня сбежать. Тогда я очень сержусь и становлюсь просто невыносимой.

– Мы плавали с Дейдре на остров Хог, – объяснил Хантер.

– Что ты говоришь! В самом деле? Если бы я знала, то не торопилась бы присылать приглашение на обед. Ведь ясно же, что обед в Пальметто не идет ни в какое сравнение с ленчем на острове Ход. – В голосе леди Кэролайн слышался откровенный сарказм.

– Мне сегодня неслыханно повезло. – Хантер принужденно рассмеялся. – Я не упустил ни того ни другого. – Он сделал шаг вперед. – Леди Кэролайн, мне бы хотелось познакомить вас с Дейдре Кларк-Джармон.

– Ах, очень приятно, – ангельским голоском проворковала леди Кэролайн и, сделав шаг к Хантеру, вдруг прижалась к нему, а потом снова отошла назад и удовлетворенно улыбнулась.

Хантер нервно закашлял.

– Дейдре, это леди Кэролайн Грейвз-Сент-Джон. Пахнуло ароматом французских духов, которые Дейдре уже встречались, но название их не запомнилось. Она вдруг почувствовала, что внутри ее поднимается волна гнева. Бесцеремонность и высокомерие леди Кэролайн производили тягостное впечатление. Казалось, Хантер тоже потерял дар речи. Дейдре плотнее сжала губы, чтобы не дать гневу и ревности прорваться наружу.

– Пожалуйста, называйте меня леди Кэролайн. Так меня зовут все мои друзья. Но что же мы стоим здесь? Проходите скорее в дом. Мне хотелось бы, Хантер, получше разглядеть твою юную приятельницу.

Дейдре едва сдержалась, чтобы не сказать что-нибудь резкое. Она глубоко вздохнула, пытаясь немного успокоиться, и затем последовала в холл за леди Кэролайн. Хантер шел за ними следом. Ему хотелось взять Дейдре за руку, но он не позволил себе этого сделать. Дейдре с тоской вспомнила о том, как хорошо им было на острове Хог. Если леди Кэролайн снова будет дразнить ее, то она расскажет о том, как они с Хантером купались обнаженные в океане. Эта женщина должна знать свое место.

– И как вам понравился пикник, моя дорогая? – Леди Кэролайн остановилась и внимательно посмотрела на Дейдре.

Внешность леди Кэролайн поражала своей необычностью. По ее фигуре невозможно было догадаться о том, сколько ей лет. Возраст этой женщины выдавали лишь глаза. Их выражение говорило о том, что она познала в этой жизни все, что только можно было познать. Но молодое тело леди Кэролайн тем не менее еще продолжало желать любви и манило обещаниями райских наслаждений.

Дейдре позавидовала ее царственной манере держаться, ее самоуверенности, граничащей с дерзостью. Она хотела бы быть такой же. Независимой и свободной. И она, Дейдре, была на полпути к этому. Перед ее глазами вдруг снова предстало видение – Хантер, загорелый, обнаженный, выходит из воды. Дейдре вспыхнула, вспомнив о том, что леди Кэролайн задала ей вопрос о пикнике.

– О, это было превосходно. Я никогда не делала такого раньше.

– Не делала чего? – Брови леди Кэролайн удивленно поползли вверх.

– Она никогда раньше не была на пикнике. – Хантер неуверенно переступил с ноги на ногу. Как ему хотелось бы оказаться сейчас где-нибудь в другом месте. – А где же Хейворд?

– Он будет здесь с минуты на минуту. У него возникло какое-то неотложное дело. Ну, ты знаешь, как это у него бывает. – Леди Кэролайн снова посмотрела на Дейдре: – Вы еще так молоды.

– Я уже достаточно взрослая.

– Ах, разумеется. – Холодный напряженный взгляд леди Кэролайн снова остановился на Хантере. Все трое вошли в гостиную. – Девушки с такими внешними данными, как у вас, быстро выходят замуж. Полагаю, вы уже с кем-нибудь обручены?

– Нет. – Оглядевшись, Дейдре отметила про себя, что мебель в комнате была очень дорогой. Затем она вновь взглянула на леди Кэролайн. – Я суфражистка. Надеюсь найти себе работу по душе, стать независимой и построить жизнь по своему усмотрению.

– Бренди? – Леди Кэролайн наполнила вином три тяжелых хрустальных бокала и два из них передала своим гостям. Затем она села на диван, похлопала рукой по месту рядом с собой и бросила выразительный взгляд на Хантера.

Он устроился на стуле, стоявшем около дивана. Дейдре быстро села рядом с ним на второй стул.

Леди Кэролайн сделала вид, что не заметила этого молчаливого сопротивления. Лишь на мгновение ее брови сердито сошлись на переносице, но она тут же опять превратилась в «Мисс Сама Доброжелательность».

– Но зачем же вам надо работать? Найдется немало мужчин, которые на коленях будут предлагать вам руку и сердце.

– Я считаю, что женщины должны иметь избирательное право, хорошо оплачиваемую работу и право распоряжаться своей жизнью по собственному усмотрению. Мне не хочется, чтобы мужчина контролировал каждый мой шаг. Я хочу видеть в своем муже прежде всего товарища, равного мне во всем.

Леди Кэролайн снисходительно улыбнулась и пригубила бренди. Одна бретелька соскользнула с ее плеча. Слегка наклонившись к Хантеру, леди Кэролайн улыбнулась и словно ненароком продемонстрировала соблазнительную ложбинку между пышных грудей.

– Я догадалась, чем ты занимался на пикнике, Хантер. Надеюсь, ты хорошо усвоил, за что борются суфражистки?

Дейдре вся внутренне напряглась.

– Полагаю, вы не суфражистка, – проговорила она. От тяжелого, пряного аромата духов леди Кэролайн ее начало подташнивать.

– Нет. Избирательное право не поможет мне получить то, чего я хочу. Да и зачем мне равные права с мужчинами, если я всегда находилась в более выгодном положении по сравнению с ними? – Леди Кэролайн бросила томный взгляд на Хантера. – Разве ты думаешь по-другому?

Хантер промолчал. Он нервно огляделся, словно ища путь к бегству, затем отпил немного вина. Да, вечер обещал быть долгим.

– Но скажите, что делать тем женщинам, которые не живут в роскоши, как вы? – Дейдре чувствовала себя оскорбленной тем тоном, которым с ней разговаривала леди Кэролайн. Ее снисходительность, ироничность и высоко-мерие заставили Дейдре с еще большим пылом отстаивать свои идеи. – Что делать тем женщинам, которых мужья отправляют в сумасшедший дом, чтобы получить право единолично распоряжаться имуществом и детьми? Тем женщинам, которых избивают до смерти их мужья и отцы? И что…

– Дорогая, я пригласила вас на обед, а не на собрание суфражисток. – Леди Кэролайн слегка приподняла бровь. – И вот еще что… Думаю, вам будет это интересно. Хочу поделиться с вами своим опытом и некоторыми знаниями о мужчинах. Во-первых, им нельзя отдавать ни свои деньги, ни свою любовь, ни свои тайны, ни свое тело. Во-вторых, они всегда забирают у вас столько, сколько в их силах забрать, а взамен не отдают почти ничего. В-третьих, одаривая женщину призрачным и весьма сомнительным счастьем, потом они заставляют ее плакать.

– Но…

– Короче говоря, больше я никогда в своей жизни ничего не попрошу у мужчины и ни секунды не буду его ждать. Хотя иногда, разумеется, у меня нет-нет да возникнут те или иные желания. Я потратила слишком много времени на мужчин, и все для того, чтобы однажды чуть не остаться на улице. Нет, я никогда не стану суфражисткой и не стану просить мужчин дать мне право голоса или что бы то ни было еще. Мне это не нужно. Мой возраст и опыт позволяют мне брать то, что мне нравится. И поверьте, я никогда не упущу то, что принадлежит мне.

Хантер поднял вверх свой бокал и одним глотком осушил его.

– Отлично сказано, леди Кэролайн.

– Я знала, что ты сможешь оценить мои слова, хотя твоя юная наивная приятельница вряд ли в состоянии это сделать.

– Я предпочитаю добиваться равноправия для всех женщин, а не только комфортной жизни для себя лично. Думаю, обязательно настанет тот день, когда женщины получат избирательные права, да и другие права. И в Америке, и в Англии.

– Может быть, может быть. – Леди Кэролайн допила свой бренди. – Но боюсь, никто из нас не доживет до того замечательного дня.

– До чего никто из нас не доживет? – спросил, входя в комнату, Хейворд Грейвз. Он, как обычно, был в белом костюме, но брюки на коленях почему-то оказались запачканы землей, а редкие волосы взъерошены. Увидев Дейдре, он застыл на месте – казалось, перед ним появилось самое настоящее привидение.

Глава 12

– Она очень похожа на свою мать. Правда? – Леди Кэролайн встала с дивана, налила бренди в еще один бокал и передала его Хейворду. – Это Дейдре Кларк-Джармон.

Хейворд молча опустился в плетеное кресло, не сводя с Дейдре глаз.

– Я видела вас в библиотеке, – улыбнулась ему Дейдре.

– Она дочь Александры? Мне следовало сразу догадаться. Однажды именно здесь, в этой комнате, мы принимали Александру.

Дейдре сделала недоуменное лицо.

– Вы знаете мою маму?

– И вашего отца, капитана Джейка. О, он являлся во снах не одной женщине, – заметила леди Кэролайн, снова наполняя бокалы.

– Дочь Александры… – Хейворд потряс головой. – Вы такая же красивая. Тогда в библиотеке мне следовало бы сразу догадаться, кто вы, нотам вы выглядели по-другому. Как поживает Александра?

– Прекрасно, – ответила Дейдре и почувствовала какую-то неуловимую перемену. Повеяло опасностью. Ее родители никогда даже не упоминали об этих людях. – Откуда вы знаете моего отца?

– Спросите об этом Кэролайн. Ваш отец был ее другом. – Хейворд продолжал пристально рассматривать Дейдре.

– Я познакомилась с ним, когда шла война между Севером и Югом. Он бежал в Нассо, здесь тогда было безопасно.

Хейворд захихикал:

– И ты стала той самой гаванью, которая укрыла его и его корабль.

Леди Кэролайн бросила на брата высокомерный взгляд:

– Когда Джейк бывал на Багамах, то принадлежал только мне.

Дейдре никогда и мысли не допускала, что у отца могла быть какая-то другая женщина, кроме ее матери. Неужели эти люди говорят правду? Дейдре сделала глоток бренди, чтобы успокоиться.

– Никогда не забуду тот бал, что устроили в честь спасшихся беглецов, – произнесла леди Кэролайн, блеснув глазами. – Его организовали в отеле «Королева Виктория». Три сотни человек! Шампанское лилось рекой. Джейк и я были самой красивой парой. И центром внимания. Я никогда в жизни не забуду эту ночь.

– Я тоже там присутствовал. – Хейворд плеснул еще бренди в свой бокал. – Но разумеется, разве я мог сравниться с капитаном Джейком! Мне тоже никогда не забыть той ночи. Деньги, как и шампанское, текли нескончаемым потоком. Туда пришли скупщики хлопка, дельцы, продававшие оружие и обмундирование, офицеры-южане, шпионы-северяне и самые красивые, самые восхитительные в мире женщины.

– Моя мать не могла там присутствовать. Она жила в Нью-Йорке. Ее семья поддерживала северян. – У Дейдре возникло ощущение, что она вступила в какой-то другой, неведомый ей мир, и мир этот ей не нравился. И если бы леди Кэролайн не бросала украдкой на Хантера пылкие заговорщицкие взгляды, она бы давно попросила его отвезти ее обратно в отель.

– Мы познакомились с ней после войны. – Хейворд наклонился вперед. – Джейк привез Александру сюда и рассказал совершенно невероятную историю о том, как нашел ее в море. Я хотел жениться на ней, но она сбежала с Джейком.

– Она отняла у меня Джейка, – зло проговорила леди Кэролайн и посмотрела на Дейдре колючим взглядом.

– Но ведь потом вы встретили другого мужчину и вышли за него замуж, – неуверенно проговорила Дейдре. С каждой минутой ей становилось все тревожнее. Было ли известно Хантеру о том, что эти люди знакомы с ее родителями? А если было, то почему он не предупредил ее об этом? И откуда леди Кэролайн знает, что она Кларк-Джармон, если Хантер не сказал ей этого? И почему Грейвзы до сих пор так интересуются ее родителями? Они, вероятно, следили за жизнью семьи Кларк-Джармонов по газетам.

– Я и мой брат имели законных супругов. – Губы леди Кэролайн сложились в хищную улыбку. Она остановила взгляд на Хантере. – И мы не обделены любовниками.

Казалось, теперь Дейдре должна была бы успокоиться и почувствовать облегчение, но, как ни странно, она заволновалась еще сильнее. Леди Кэролайн смотрела на Хантера так, как будто он и был ее любовником, а Хейворд смотрел на Дейдре так, словно хотел съесть на десерт.

Неожиданно Дейдре стало казаться, что перед ней оживают события далекого прошлого. То, что когда-то случилось с ее матерью, теперь происходило с ней.

Хантер смущенно кашлянул и уставился в окно.

– Я уверена, мои родители тоже помнят вас. – Дейдре улыбнулась, пытаясь разрядить обстановку.

– Неужели? – Леди Кэролайн тоже улыбнулась. Но ее улыбка скорее напоминала оскал. – Тогда спросите их, как они провели свою последнюю ночь на Багамах двадцать лет назад.

– Обязательно. Как только вернусь домой, – ответила Дейдре и смутилась еще сильнее. Немного помолчав, она предприняла попытку сменить тему разговора. – А пока я наслаждаюсь красотой здешних островов. Здесь так необычно…

– И так хочется любви. – Леди Кэролайн рассмеялась и опять многозначительно посмотрела на Хантера.

– Дейдре очень интересуется местными легендами о пиратах, каперах и кораблекрушениях. – Хантер решил придать этой беседе нейтральный тон и сделать вид, что помогает Дейдре вести расследование.

– Что вы говорите! – обрадовано воскликнул Хейворд и торопливо отхлебнул из бокала бренди. – Я с удовольствием поделюсь той информацией, которую постоянно заношу в свою записную книгу. Здесь, в Пальметто, у меня своя библиотека. Если хотите, я покажу ее вам.

Леди Кэролайн снова засмеялась:

– Я очень сомневаюсь, что твоя библиотека сможет заинтересовать Дейдре. Ее мать она тоже мало интересовала.

Хейворд покраснел до корней волос.

– А я уверен, что ей будет очень интересно.

– Может, ты и прав. Там у тебя есть много старых книг. – Леди Кэролайн с отвращением посмотрела на брата. – Как бы мне хотелось хоть немного пожить в шестнадцатом веке.

Тогда Багамы были вотчиной пиратов и над всеми кораблями развевался «Веселый Роджер».

– Эти пираты грабили торговые суда. – Дейдре снова попыталась свернуть разговор на интересующую ее тему.

Леди Кэролайн утвердительно кивнула:

– И грабили, и топили. Тогда Испания вела войну с Британией, и любые действия, которые могли причинить вред Испании, поддерживались Британией. А Испания вела себя точно так же по отношению к Британии. И в те времена в Карибском море не было ни одного человека, который бы не был разбойником. Как это замечательно!

– Это звучит довольно устрашающе, – заметила Дейдре.

– Да, вот были времена! – Леди Кэролайн снова наклонилась вперед, еще раз продемонстрировав свои пышные формы. – Уверена, вы слышали о Черной Бороде, и об Энни Бонни, и о Мэри Рид. Это были самые кровожадные пираты, каких когда-либо знала история. Они убивали, пытали своих жертв, вырезали целые команды захваченных кораблей, держали в страхе целые города.

– Может, когда-нибудь в исторических книгах наряду с Мэри Рид будет упоминаться имя Кэролайн Грейвз? Ты же ведь хотела бы этого. Так, сестрица?

– Да, мне хотелось бы этого. Если меня назовут в этих книгах сильной женщиной, которая берет от жизни все, что хочет, то я буду счастлива.

Дейдре не знала, что сказать. Она вдруг поняла, что эти люди имеют непосредственное отношение к гибели кораблей на Багамах.

– Надеюсь, я не показалась вам слишком кровожадной? – Леди Кэролайн поднялась с дивана и налила себе еще бренди. – Думаю, вам никогда не приходилось видеть истекающие кровью трупы, выброшенные волнами на берег. Такие видения не посещают ваш маленький, уютный мирок.

– Леди Кэролайн, – Хантер встал и подошел к хозяйке дома, – Дейдре совсем не обязательно это выслушивать.

– Защищаешь ее? – Леди Кэролайн прижалась к Хантеру, но он тут же сделал шаг назад. – И что же это вы двое делали на пикнике?

– Хантер приготовил корзинку с едой, – ответила Дейдре. Беседа ей казалась невыносимо долгой. К тому же ничего интересного узнать так и не удалось, кроме того, что эти Грейвзы – опасные люди, от которых в будущем надо держаться подальше. Ничего удивительного, что родители никогда не упоминали о них.

– Ну разумеется. – Леди Кэролайн снова присела на диван. – И еще он показывал, как надо есть. Я не ошиблась?

– Кэролайн, ты не забыла, что перед тобой не Александра, – нахмурился Хейворд. – Это юная, невинная девушка.

– Ах, мужчины! Увидев молоденькую, смазливую девчушку, вы готовы приписать ей все существующие добродетели. Но как оно есть на самом деле, мне известно гораздо лучше вас.

– Прошу вас, – Дейдре посмотрела по сторонам, словно ища поддержки у мужчин, – расскажите мне еще что-нибудь о пиратах и кораблекрушениях.

– Кораблекрушениях? – Леди Кэролайн провела пальцем по краю своего бокала. – Ты ведь думаешь, что корабли «Кларк шиппинг» затонули не случайно. Твои родители придерживаются того же мнения? И теперь ты приехала сюда, чтобы расследовать это дело? Я права?

Дейдре промолчала, прикусив нижнюю губу.

– Что ж, я расскажу тебе кое-что о кораблекрушениях. – Леди Кэролайн недобро сверкнула глазами. – На Нью-Провиденс люди всегда строили свое счастье на несчастье других.

– Кэролайн! – Хейворд резко встал со своего места. – Думаю, пора подавать обед. И хватит таких разговоров. Они портят аппетит.

– Какое это теперь имеет значение, Хейворд? Сейчас Дейдре наша гостья. Двадцать лет назад нашей гостьей была Александра. Но я гарантирую, что на этот раз наша встреча закончится совсем по-другому.

– Пришло время обедать, – решительным тоном заявил Хейворд, взгляд его темных глаз стал тяжелым.

– Хорошо, если ты собираешься наделать глупостей из-за дочери Александры, пусть так. Но прошу учесть, что ты просто откладываешь неизбежное.

Леди Кэролайн поставила на столик пустой бокал и встала. Бросив через плечо взгляд на гостей и взяв Хейворда под руку, она улыбнулась:

– Надеюсь, вы присоединитесь к нам?

Когда Хейворд и леди Кэролайн скрылись в другой комнате, Дейдре медленно поднялась со стула. Она не представляла, как сможет сейчас проглотить хоть крошку. Хантер взял ее под руку и подвел к окну. Дейдре очень хотелось видеть в нем своего защитника и друга, опору и компаньона, но теперь она не знала, можно ли доверять Хантеру. Чем это он занимался здесь, на Багамах, до того, как приехал на ранчо Бар-Джей? Может быть, он чего-то не договаривает? Что-то скрывает? Или, возможно, уводит расследование совсем в другую сторону?

А может, леди Кэролайн просто дразнит ее разговорами о пиратах и затонувших кораблях? Однако Хейворд весьма решительно заставил сестру замолчать и пресек дальнейшие разговоры о кораблекрушениях. Дейдре вздохнула. Похоже, от этих людей она не узнает ничего интересного. Или по крайней мере не сейчас.

– Леди Кэролайн высказалась, – усмехнулся Хантер и положил свою теплую руку Дейдре на плечо. – Думаю, тебя удивил тот факт, что эти люди знают твоих родителей.

– Да, признаться. – Дейдре подняла голову и посмотрела Хантеру в лицо, но уголком глаза она наблюдала за тем, что происходило за окном. Она была готова поклясться, что только что видела капитана Салли в сопровождении нескольких мужчин. Они вышли с черного хода и прошли через сад. Может быть, это ее воображение сыграло с ней шутку или это проделки неясного лунного света? Дейдре хотела было сказать об этом Хантеру, но передумала. Что, если капитан Салли работает на Грейвзов? Дейдре почувствовала внутри леденящий холод. Сейчас ей больше всего хотелось уйти из этого дома живой и здоровой.

– Здесь, на Багамах, наверное, много семей, которые имеют то или иное отношение к затонувшим кораблям. Но это вовсе не означает, что они и затопили эти суда.

– Разумеется, ты прав.

– Какая милая сцена, – раздался голос леди Кэролайн. – Кажется, эта волшебная ночь вдохновляет вас сильнее, чем мой обед?

Дейдре вздрогнула и резко отшатнулась от Хантера. Если ему нельзя доверять, то как же ей себя вести?

– Просим прощения, что заставили себя ждать. – Хантер взял Дейдре под руку.

– Похоже, это начинает превращаться у вас в дурную привычку. Весь вечер мы только и делаем, что ждем вас. – Леди Кэролайн склонила голову набок. – Пираты, как Энни Бонни, не бороздят нынче Карибское море, но в моих венах течет такая же кровь. У меня такое ощущение, что она – моя мать. Не забывайте об этом, вы, двое, когда захотите отнять у меня то, что принадлежит мне по праву. – Леди Кэролайн снова окинула Дейдре и Хантера оценивающим взглядом. – Обед подан.

Не проронив больше ни слова, все трое проследовали к столу.

Столовая утопала в мягком свете, испускаемом свисающей с потолка огромной люстрой. В самом центре стола высилась изящная ваза с букетом из тропических цветов. Льняные салфетки, китайский фарфор, серебро и хрусталь – все было отменного качества. Таким роскошным столом мог бы гордиться любой… пират. Даже сама Энни Бонни. От этой мысли Дейдре снова стало неуютно.

Хейворд сел в самом конце длинного стола. Рядом с ним леди Кэролайн посадила Дейдре. Хантеру она предложила место рядом с собой на другом конце стола. Дейдре подумала, что такое расположение гостей за столом в высшей степени необычно. Ей бы, разумеется, хотелось сесть рядом с Хантером, так как пристальный взгляд Хейворда невероятно смущал ее.

Леди Кэролайн позвонила в серебряный колокольчик, и тут же в комнату бесшумно вошли слуги-китайцы. Они принялись раскладывать кушанья по тарелкам. Любое из блюд являло собой верх кулинарного искусства, но есть Дейдре совсем не хотелось. После нескольких неудачных попыток возобновить разговор все как-то сразу замолчали и сосредоточились на еде.

Наконец леди Кэролайн подняла голову и посмотрела на Хейворда:

– Это напоминает мне тот вечер, когда здесь с нами сидели Александра и Джейк. Он, помнится, сидел рядом со мной, а Александра рядом с Хейвордом. Ты помнишь, Хейворд?

– Как я могу это забыть? Ты всегда выбирала для себя неподходящих мужчин.

– Хватит болтать глупости. – Леди Кэролайн выпила еще вина. – Но тогда мы были не одни. Еще присутствовал доктор Элдер. К сожалению, он уже давно умер, иначе я бы непременно пригласила его сегодня. А помнишь, Хейворд, кто был шестым?

Хейворд на мгновение перестал жевать и недоуменно посмотрел на сестру:

– Что за игру ты затеяла? Я не собираюсь в этом участвовать. Мне совсем не интересно.

– А что ты скажешь, если узнаешь, что я все-таки пригласила этого шестого человека?

– Это невозможно!

Леди Кэролайн удовлетворенно улыбнулась и бросила томный взгляд на Хантера. Потом покачала головой.

– Но я могу переменить свое решение…

Хейворд нервно дернулся и резко поставил на стол свой бокал, едва не расплескав вино.

Леди Кэролайн наклонилась к Хантеру, взяла его бокал и пригубила вино.

– Может, мне все-таки пригласить… Неожиданно из кухни донеслись голоса: один злой, явно принадлежащий азиату, второй – грубый, громкий, изрыгавший дикую смесь английских и американских ругательств.

– Что за ночь! – Хейворд в раздражении бросил салфетку и поднялся из-за стола.

Когда он почти дошел до двери, леди Кэролайн бросилась за ним. Судя по ее нетвердой походке, она была уже довольна пьяна.

Дейдре сидела не шевелясь. Нет, она не ошиблась. Именно капитана Салли она видела сегодня в саду. А теперь он был на кухне – Дейдре узнала его голос. Ее начинало знобить. Сомнений нет – Грейвзы ведут какие-то грязные делишки с Салли. А Хантер? Связан ли как-то он с этими людьми? Дейдре вопросительно посмотрела на Хантера. Его напряженный взгляд был устремлен на входную дверь. Казалось, он с минуты на минуту ждет начала драки. Было понятно, что он узнал доносившийся с кухни голос. Однако похоже, он не ожидал, что леди Кэролайн и Хейворд окажутся каким-то образом связаны с Салли. Хантер знал, что капитан Салли приложил руку к гибели кораблей «Кларк-шиппинг», но он и предположить не мог, что за Салли кто-то стоит. Что у него были заказчики или компаньоны. Да, теперь становилось понятно, откуда Грейвзы брали деньги на содержание своего роскошного дома. Их кормили мертвецы. Да, разумеется, он сам мог быть жестоким, подумал про себя Хантер, но он никогда не убивал невинных людей. И сейчас он тоже не собирался этого делать. Однако если он не будет больше работать наледи Кэролайн, то потеряет большие деньги. Но у него всегда найдется возможность подзаработать. Сейчас же главное – спасти Дейдре и сделать все возможное, чтобы больше корабли «Кларк шиппинг» не гибли. Похоже, теперь он будет работать на Кларк-Джармонов.

Но прежде чем что-либо предпринять, ему придется найти какие-нибудь доказательства, подтверждающие его догадки. А пока… А пока надо досидеть до конца обеда. Хантеру хотелось немедленно подняться из-за стола, забрать Дейдре и побыстрее вернуться в отель, но тогда у Грейвзов появятся подозрения относительного него. Они должны доверять ему, только при таком условии можно будет добыть нужную информацию.

Глубоко вздохнув, Хантер посмотрел на Дейдре. Она ответила ему взглядом, в котором угадывались страх и удивление. Черт возьми! Теперь она замучает его вопросами. Но пусть, ничего страшного. Он выдержит все, что угодно, лишь бы не потерять ее доверия. И Дейдре может доверять ему. Сейчас ему нужно держать ее все время под контролем и не допустить, чтобы она каким-то образом показала свой страх леди Кэролайн и Хейворду. Дейдре должна вести себя как почетный гость, с достоинством и невозмутимо. И кто бы ни появился из кухни, нельзя выказать ни малейшего удивления, ни испуга.

Хантер попытался улыбнуться, но это у него плохо получилось.

– Ты можешь мне доверять, Дейдре.

Дейдре замерла, инстинктивно сжав в руках бокал.

– Я хочу уехать отсюда.

– Все будет хорошо, не волнуйся. Мы уйдем утром.

– Нет! – неожиданно резко воскликнула Дейдре и оттолкнула от себя бокал. Вино выплеснулось, и на белоснежной скатерти начало расползаться красное, похожее на кровь пятно. Дейдре попыталась промокнуть пятно салфеткой, но, видя бесполезность этого, вышла из-за стола и направилась к двери.

Хантер в два прыжка догнал ее и резко повернул к себе. Сначала Дейдре попыталась вырваться, но, внезапно обессилев, прижалась к нему. Ее била мелкая дрожь.

– Послушай, у нас совсем мало времени. Я объясню тебе все, когда мы встретимся. Ты пойдешь вдоль берега в противоположную сторону от Нассо. Как только выйдешь за территорию поместья, посмотри направо. Там увидишь небольшую пещеру. Поняла? Ты сделаешь это?

Дейдре резко отшатнулась от него.

– Как я могу доверять тебе? Я не понимаю, что здесь происходит. Наверное, капитан Салли работает на них…

– Да, я тоже так думаю. Но ты не можешь уйти сейчас. Это будет выглядеть очень подозрительно. Это опасно. Я помогу тебе. Пообещай, что не будешь убегать от меня.

Дейдре смотрела на Хантера и думала о том, что они уже многое пережили вместе. И сейчас опасность окружает ее со всех сторон. Капитан Салли! Разве у нее есть какой-то другой выход, как только довериться Хантеру? Дейдре кивнула.

– Отлично. А теперь садись за стол и, кто бы ни появился здесь, веди себя спокойно и улыбайся. Ты гость, и тебе хорошо здесь. Понятно?

Дейдре снова кивнула. Казалось, последние силы покинули ее.

Хантер услышал, как открылась дверь на кухню, но он сделал вид, что не заметил этого, и проговорил нарочито громко:

– Дейдре, люди иногда ссорятся. Такое случается. Не нужно так пугаться этого. А то вот ты даже вино разлила. Сейчас, вероятно, придут еще гости…

– Ты, как всегда, прав, Хантер. – Леди Кэролайн подошла к столу, а за ней и Хейворд. – Прошу прощения за доставленное неудобство. Больше мы не станем отлучаться из-за стола. – Леди Кэролайн пристально посмотрела на Хантера, потом взяла в руки серебряный колокольчик и позвонила. – Что ж, продолжим нашу трапезу.

– И никаких других гостей мы не ожидаем. – Хейворд взял Дейдре за руку и потянул ее за собой. Ей пришлось вернуться на прежнее место. – Присаживайтесь и, прошу вас, успокойтесь. Я налью вам еще вина. И не нужно волноваться из-за скатерти. Это сущие пустяки.

– Извините меня, – пробормотала Дейдре. Ничего другого ей на ум не пришло.

Леди Кэролайн тоже заняла свое место около Хантера. Когда бокалы были вновь наполнены вином, леди Кэролайн произнесла тост:

– За старых и новых друзей. За прошлое и за настоящее. Пусть все наконец завершится так, как тому и следовало быть.

Дейдре торопливо выпила. Она не поняла произнесенного леди Кэролайн тоста, который к тому же совсем ей не понравился.

Глава 13

В полночь Дейдре спустилась по центральной лестнице в холл на первом этаже и остановилась, напряженно вслушиваясь в тишину. Возможно, где-то здесь были боковые двери или черный ход, но Дейдре не собиралась воспользоваться ими, а решила выйти так же, как и вошла в дом – через центральный вход.

Ступая по мраморному полу, она почувствовала, как сквозь тонкую кожаную подошву туфель проникает холод.

Если ее кто-нибудь остановит, рассуждала Дейдре, она скажет, что решила перед сном немного прогуляться по берегу. Чтобы все выглядело более правдоподобным, она вышла в пеньюаре, надетом поверх ночной сорочки. Однако сейчас в таком виде Дейдре почувствовала себя неловко.

И тем не менее возвращаться назад она не стала и, взявшись за ручку двери, потянула ее на себя. Дверь не поддалась. Дейдре стала судорожно шарить руками по двери и наконец, нащупав щеколду, отодвинула ее, и дверь с печальным, протяжным скрипом отворилась. Оглядевшись, Дейдре нырнула в узкую черную щель.

Подбежав к высокой мраморной колонне, она остановилась и огляделась. Не заметив ничего подозрительного, Дейдре сбежала вниз по ступенькам и направилась к берегу океана.

Она бежала вдоль берега, время от времени останавливалась и оглядывалась на дом. Ноги вязли в песке, в каждой тени Дейдре мерещился капитан Салли. Когда изредка какая-нибудь птица издавала крик или вдруг вспархивала в темноте, ей казалось, что у нее вот-вот остановится сердце. Вскоре ни дома, ни сада, ни пристроек не стало видно. Дейдре перешла на шаг. Теперь ей предстояло найти пещеру.

Может быть, она не сможет найти ее в темноте. Но возможно, это было бы и к лучшему. Необходимо срочно вернуться в отель. Ей совсем ни к чему выслушивать те секреты, которыми с ней собирался поделиться Хантер. Но она не сможет повернуть время обратно. Ведь расследование уже начато, и оно должно быть завершено. Слишком много вокруг этого дела смертей и разрушений.

Дейдре шла, совершенно не замечая волшебного очарования ночи. Она думала только о том, что станет делать, если вдруг не встретит Хантера? Не возвращаться же обратно?

– Дейдре! – раздался голос Хантера, и от неожиданности Дейдре чуть не подпрыгнула на месте.

Она принялась вглядываться в заросли кустов.

– Сюда! – услышала она.

В том, что это был голос Хантера, Дейдре ни секунды не сомневалась, но его самого она не видела. Она осторожно шагнула в темноту, и тут из кустов вынырнула рука и схватила ее за локоть, а потом потянула куда-то в глубь зарослей. Прежде чем Дейдре успела что-то сказать, Хантер прижал ее к своей обнаженной горячей груди.

– С тобой все в порядке? – спросил он, и его сильные руки легли Дейдре на плечи.

– Да.

– Они не видели тебя?

– Думаю, нет. А тебя?

– Надеюсь, нет. Леди Кэролайн считает меня своей собственностью, а за своим имуществом она зорко наблюдает.

– И у нее есть основания считать тебя своей собственностью?

– Нам надо поговорить, – ответил Хантер, смущенно кашлянув.

Дейдре была уверена, что не обрадуется тому, о чем ей собирался поведать Хантер. Она снова огляделась. Кругом было тихо, только волны плескались о песчаный берег.

– Я слушаю. – Дейдре старалась говорить твердо и уверенно. Прежде всего ей нужна была достоверная информация. Только потом, узнав, как обстоит все в действительности, она станет думать, что ей делать дальше.

– Я не знал, что у Грейвзов есть какие-то дела с Салли.

– И ты не подозревал, что они могут оказаться причастными к гибели кораблей?

– Нет, поверь мне. Я так же отношусь к этому, как и ты. Но у нас нет никаких доказательств, что Грейвзы виновны. И я должен прежде всего думать о твоей безопасности.

– Откуда леди Кэролайн все знает о моих родителях?

– Это я рассказал. Она говорила мне о том, что в молодости была влюблена в капитана Джейка. А ты очень похожа на свою мать. И леди Кэролайн хотела на тебя посмотреть. Мне показалось, что лучше ей все рассказать, чтобы удовлетворить ее любопытство.

Хантер ненавидел себя сейчас, потому что лгал Дейдре. Он повернулся к ней спиной.

– Хантер… – Дейдре дотронулась до его плеча. В ее голосе не чувствовалось ни злости, ни раздражения. – Я хочу верить тебе.

Хантер накрыл ее руку своей ладонью.

– Ты можешь мне верить. Если Грейвзы действительно вместе с Салли занимаются тем, что топят и грабят корабли, я постараюсь остановить их. Но если они поймут, что мы подозреваем их, то нам грозят серьезные неприятности.

Дейдре прижалась к Хантеру. Ей так хотелось ему верить.

– Да, но нам по-прежнему нужна информация, и я не уверена, что мы получим ее здесь. Мы можем прямо сейчас отправиться в Нассо и там узнать все, что нас интересует.

– Мне бы очень хотелось, чтобы все было так просто и легко. Но поверь, на Нью-Провиденс нам никто ничего не расскажет о Грейвзах. Особенно если они действительно причастны к кораблекрушениям. Нам нужно найти доказательства. И найти их здесь. Но самое главное, нам ничем нельзя себя выдать. Мы должны как можно тщательнее скрывать свои истинные намерения.

– Это означает, что нам нужно вернуться в дом, провести в нем ночь и сделать вид, будто все прекрасно?

– Да, именно так. Мы отправимся в Нассо только утром. Я не могу больше подвергать тебя опасности.

– И я не хочу, чтобы с тобой что-нибудь случилось. – Дейдре снова прижалась к Хантеру. – Знаешь, я и не предполагала, что наше расследование окажется таким непростым.

– Жизнь вообще трудная штука. – Он провел ладонью по ее волосам.

– Нам не следует надолго задерживаться в этой пещере, – прошептала Дейдре, и Хантер ощутил ее горячее дыхание на своей груди. – Вдруг нас найдут здесь?

– Не найдут. Впрочем, ты права. Нам пора возвращаться в свои кровати в Пальметто, – вздохнул Хантер. Но он промолчал о том, что, вернувшись в дом, вряд ли сумеет быстро уснуть в своей кровати один.

– Я рада, что ты поехал со мной. Мои родители были правы. Но теперь я поняла еще одну вещь. Жизнь гораздо сложнее, чем я себе представляла. И любой опыт всегда полезен.

– Что ж, похоже, ты делаешь правильные выводы из приобретенного опыта. – По телу Хантера пробежала дрожь, любое прикосновение Дейдре заставляло его волноваться. – Но ты доверяешь мне? Да?

Дейдре утвердительно кивнула головой, обхватила Хантера руками за шею и прижалась губами к его губам.

– Я доверяю тебе. Ты нужен мне. Давай пока побудем еще немного тут. Мне так не хочется возвращаться ни в дом, ни в Нассо. Я хочу остаться здесь навсегда.

– Мне бы тоже этого очень хотелось. – Хантер скользнул рукой по спине и бедрам Дейдре. Лишь тонкий шелк ее пеньюара разделял их сейчас. У Хантера закружилась голова.

– Мы можем остаться здесь до рассвета. Ведь я вышла на ночную прогулку, потому что не могла заснуть.

Хантер наклонился и заглянул Дейдре в глаза.

– Тебе надо немедленно возвращаться.

– Но почему? – Дейдре пыталась понять, почему Хантер был так настойчив и так неумолим.

– Я хочу тебя. Но я оказался не таким сильным, как думал прежде. Теперь у меня есть уязвимое место. Это ты.

– Я хочу стать женщиной, Хантер. Научи меня…

– Черт возьми, Дейдре! – Хантер выпустил Дейдре из своих объятий и отошел в сторону. Сунув руки в карманы, он со злостью пнул песок. – Уходи, прошу тебя.

Дейдре подошла к нему и поцеловала в плечо.

– Но ведь ты не хочешь, чтобы я уходила.

Хантер резко повернулся и с силой прижал Дейдре к своей груди. Ни о чем не думая, ничего не боясь, он стал целовать ее. Казалось, его вдруг охватил приступ безумия. Пеньюар соскользнул вниз и легким облаком лег на песок у ног Дейдре. Руки Хантера с жадностью шарили по ее телу. Он прижимал ее к себе, задыхаясь от избытка нахлынувших чувств. Неожиданно он, качнувшись, шагнул назад и проговорил хрипловатым голосом:

– Я боролся с этим с той минуты, как увидел тебя на станции «Три реки».

– Рано или поздно это должно было случиться. Так почему не здесь и не сейчас? – спросила Дейдре.

Под тонкой, прозрачной тканью сорочки просвечивалась ее грудь. Белая, похожая на какой-то фантастический фарфоровый сосуд. Да и сама Дейдре казалась не живой девушкой, а видением, игрой лунного света. Протяни к ней руку, и она исчезнет, не оставив следа. Хотелось ли ему сейчас мстить ей? – спрашивал себя Хантер. Этому удивительному существу? Хотелось ли взять ее, а затем выбросить? Ведь так и с ним поступали, когда он был совсем юным. Раньше ему казалось, что он испытает удовольствие от этой мести. Но сейчас Хантер почувствовал, как к его горлу подступила тошнота. Он не мог, решительно не мог так поступить с этой девушкой. Но и отпустить ее он уже был не в силах.

Тихо выругавшись, Хантер снова подошел к Дейдре и, припав губами к ее губам, рывком спустил вниз бретельки сорочки. Сорочка соскользнула к талии, обнажив упругую грудь. Хантер обхватил ее ладонью. Кожа на ощупь оказалась до странности холодной, и это усилило у Хантера ощущение того, что он обнимает не живую девушку, а призрака. Ледяную Принцессу. Дейдре ни на секунду не теряла контроля над своими чувствами. Она словно со стороны наблюдала всю эту сцену и оценивала каждое движение Хантера.

Пусть, ему все равно, решил про себя Хантер. Он мог думать сейчас только об одном, он хотел только одного – войти в Дейдре. Он потянул вниз сорочку, и она упала на песок. Теперь Дейдре стояла совершенно нагая. Лунный свет покрывал ее волосы и фигуру ровным слоем серебра, придавая ей сходство со статуей. Нет, это была не живая девушка. Это была богиня. А он, Хантер, поклонялся ей.

Дейдре вытянула руки и начала медленно расстегивать его брюки. На ее щеках появился румянец, но Дейдре не стыдилась того, что делала. Она хотела этого, и она добилась своей цели…

– Я хочу стать женщиной, Хантер.

Взяв Дейдре за руку, Хантер потянул ее вниз. Они опустились на колени. Хантер стал ласкать ее грудь, целовать ее шею и плечи. Его рука скользнула ниже, и Дейдре глухо застонала.

Да, у нее раньше не было мужчины, она еще девственница. Тогда зачем ей это все? Она хотела стать женщиной, и он, Хантер, должен был осуществить ее желание. Она просто хотела использовать его как… скорую помощь… Но почему выбрала именно его? Чем он хорош? Ведь на его месте мог быть красивый, богатый мужчина, занимающий соответствующее положение в обществе, благородного происхождения. Это мог бы быть любящий мужчина…

Но Хантер не собирался задавать Дейдре вопросы. И он не мог уже остановиться.

– Дейдре…

– Пожалуйста… не останавливайся. Не мучай меня больше.

Хантер снова поцеловал Дейдре, ощутив сладковатый привкус на своих губах.

– Нет, я помучаю тебя. И это будут сладкие мучения. – Он осторожно вошел в нее. Чтобы не напугать Дейдре, Хантер старался не торопиться, контролировал каждое свое движение. Она вдруг тихонько вскрикнула от боли, но Хантер накрыл ее рот поцелуем.

Рядом с ними на белый песок набегали волны. Лизнув берег, они с недовольным всхлипом отступали назад. Над головой – темное, бездонное небо. И луна, их сообщница. Круглая, желтая, любопытная и насмешливая. Когда они уйдут отсюда, сохранит ли море их тайну, будет ли помнить о них? Дейдре показалось, что она перенеслась в другую реальность. Она и Хантер превратились в одно существо, они были единым целым. И их уносили морские волны. Ее тело пронзали горячие стрелы, они шли от живота к горлу и к самым кончикам ног. Внезапно внутри ее разорвался огненный шар и ее глаза залила темнота. Блаженство, наслаждение. И печаль, горечь. Кто знает, подарит ли ей будущее еще такую минуту блаженства? Переживет ли она еще когда-нибудь эту сладостную пытку?

Дейдре почувствовала, что у нее на глазах выступили слезы. Она стала другой. И уже больше никогда не будет прежней. Она приобрела тот опыт, который был ей так необходим. Теперь она уже опытная молодая женщина. И все благодаря мужчине по имени Хантер.

Хантер прилег рядом с Дейдре и заглянул ей в лицо. Она улыбалась.

– Ты счастлива? – спросил Хантер и прижался губами к ее лбу.

Дейдре энергично кивнула головой. Ее лицо вдруг сделалось серьезным, словно она пыталась навсегда запечатлеть в памяти каждое мгновение этой ночи.

– Я и не думала, что это так замечательно.

Хантер засмеялся и пододвинулся к Дейдре поближе.

– Это может быть еще лучше.

– В самом деле?

Хантер кивнул и провел пальцем по животу Дейдре.

– Да, можешь не сомневаться. И я скоро докажу тебе это.

– Прямо сейчас. – Она протянула к нему руки. Хантер снова засмеялся:

– Это будет очень, очень скоро.

Внезапно из-за кустов донесся какой-то слабый писк.

Или скрип. Хантер приподнялся на локте и прислушался. Но нет, все тихо. Вероятно, это мыши. И тем не менее этот странный звук помог Хантеру вернуться в реальность и вспомнить о том, что им угрожает опасность.

– Нам пора возвращаться, – твердо сказал он.

– Ноты же говорил…

Хантер приставил палец к губам Дейдре.

– Я знаю, но есть дела поважнее.

– Да. – Она торопливо обхватила Хантера за шею и поцеловала в губы. Она почувствовала, как в нем снова разгорается огонь желания. Дейдре счастливо засмеялась и откинула голову назад. – По крайней мере ты не сможешь сейчас сказать, что не хочешь этого.

– Нет, я не смогу этого сказать, но я знаю, что сейчас это лучше отложить.

Хантер взял Дейдре за руку, и они вместе вошли в воду. Дейдре снова обняла его.

Неожиданно луна нырнула за тучу и свет померк. Стало совсем темно.

– Дейдре, нам действительно нужно возвращаться, – встревожено проговорил Хантер. – Шторм может начаться гораздо раньше, чем я предполагал.

– Мне все равно. Я хочу потеряться в океане вместе с тобой.

– У нас еще будет много счастливых ночей с тобой. Дейдре улыбнулась:

– Ловлю вас на слове, мистер.

Обсохнув немного на ветру, Дейдре надела на себя сорочку и пеньюар. Хантер в это время натягивал брюки. Дейдре с сожалением смотрела, как он одевается, пряча под одеждой свое великолепное тело. Завтра в отеле она снова будет им любоваться, пообещала Дейдре сама себе, и, взявшись с Хантером за руки, они вышли из пещеры.

Они не успели сделать и пары шагов, как перед ними выросли три черных силуэта.

Капитан Салли целился в них из ружья, леди Кэролайн держала в руках длинный черный хлыст, а у Хейворда под ремнем поблескивал пистолет.

Дейдре почувствовала, как по ее спине пробежал холодок. Она испуганно прижалась к Хантеру.

Леди Кэролайн хлестнула небольшой кустик у ее ног.

– При помощи этой вещицы я разговаривала с Александрой. – Ее голос дрожал от ярости.

Хлыст снова взвился в воздух в опасной близости от лица Дейдре.

– Вы всегда так развлекаетесь после обеда? – удивляясь собственному спокойствию, проговорила Дейдре. Она почувствовала, как внутри ее поднимается волна гнева. Эта женщина посмела дотронуться до ее матери и сделать ей больно!

– Нет, не всегда. – Хлыст снова распорол воздух. – Сейчас вы, дорогая, забрали мое послеобеденное развлечение. Вы взяли то, что принадлежит мне. Так сделала и ваша мать двадцать лет назад.

– Леди Кэролайн, мы всего лишь прогуливались. – Хантер попытался задвинуть Дейдре себе за спину.

– Я не настолько глупа, как тебе кажется. Все, что нужно, я видела. Двадцать лет назад произошло то же самое и именно здесь, на берегу. Джейк и Александра. Дейдре и Хантер. – Леди Кэролайн презрительно плюнула на песок. – В своей жизни я любила только двух мужчин. Я отдала им все, что у меня было, все, что может отдать женщина. Но они оба предали меня. Мой муж обещал заботиться обо мне, но потом взял и умер. Он тоже оставил меня.

– У вас есть ваш брат, – немного неуклюже попыталась успокоить леди Кэролайн Дейдре.

– Да, Хейворд послушен. – Леди Кэролайн зловеще улыбнулась. – Но Джейка и Хантера забрали себе женщины Кларк.

– Вы сейчас расстроены. – Хантер шагнул вперед. – Не нужно на все смотреть в таком мрачном свете.

Леди Кэролайн снова взмахнула хлыстом и ударила Дейдре по лицу.

Дейдре застонала и, прикрыв лицо руками, опустилась на песок. Удары хлыста стали сыпаться ей на плечи.

Хантер бросился к леди Кэролайн, но Салли встал между ними и щелкнул затвором.

– Не трогай леди, а то я без всяких церемоний раскрою твою башку. И сделаю это с превеликим удовольствием. Ты не забыл, что и мне перешел дорожку? Уж я это хорошо помню.

Хантер бросился к Дейдре и закрыл ее своим телом.

– Не смейте ее трогать!

Леди Кэролайн снова взмахнула хлыстом и ударила Хантера. Длинная полоска рассеченной кожи покрылась каплями крови.

– Я хорошо выучила свой урок. Никогда нельзя доверять мужчине, которого любишь. И еще я поняла, что месть может быть очень сладкой.

– Мы уедем с Нью-Провиденс и никогда не вернемся обратно.

– Ты уедешь с моего острова и никогда не вернешься! – зло выкрикнула леди Кэролайн и неожиданно обмякла. – Я ждала тебя, – жалобным тоном проговорила она. – Я пришла сюда, надеясь найти здесь тебя, и нашла тебя. Но вместе с ней.

– Я не хотел никому делать больно. – Голос Хантера звучал спокойно, уверенно. Он держал Дейдре в своих объятиях, защищая ее от леди Кэролайн и ее сообщников. – Но я не позволю вам издеваться над Дейдре. Вы все неправильно понимаете, все не так, как вам кажется.

– Ты просто идиот! Что можно еще подумать, когда видишь обнаженных мужчину и женщину в объятиях друг друга? – Леди Кэролайн снова пустила в ход свой хлыст и прочертила еще одну кровавую полоску на теле Хантера. Затем она в ярости стала хлестать песок. – Теперь все будет по-другому. Все изменится. Я не допущу… Я отомщу.

– Позволь мне сделать это. – Хейворд начал расстегивать на себе рубашку. – Я накажу ее за тебя, а ты сможешь на это посмотреть.

– Нет! – испуганно закричала Дейдре и сильнее прижалась к Хантеру. – Я лучше умру.

– Не торопись, братец, я первая в этой очереди за удовольствием. – Леди Кэролайн снова взмахнула хлыстом перед лицом Хантера. – Теперь я только так буду тебя ласкать. И ты пожалеешь, что отказался от моей любви. Я превращу тебя в груду истекающего кровью мяса. О, ты очень пожалеешь о том, что сделал. Я не прощаю предателей.

– Но мы не единственные, кто знает о том, что вы топите корабли, что вы преступники. – Хантер решил разыграть свою последнюю карту. Он надеялся испугать леди Кэролайн и ее сообщников. – Если мы не вернемся в отель, сюда нагрянет полиция.

– Ты считаешь нас дураками? – Леди Кэролайн угрожающе погладила рукоятку хлыста. – С тех пор как вы приехали на Багамы, за вами установили слежку. Вы здесь одни, и у вас нет никаких помощников. Если вы исчезнете, об этом никто не узнает. Ах, как будет неприятно, когда два ваших обезображенных трупа найдут на песке рыбаки.

– Это не рационально, Кэролайн. – Хейворд пожирал глазами Дейдре. – Оставь ее мне.

– Нет! Они оба мои. Я должна отомстить за себя. – Леди Кэролайн начала медленно скручивать свой хлыст. – И еще я хочу, чтобы вы знали – я не удовольствуюсь только вашей смертью. Для Джейка и Александры я тоже приготовила сюрприз.

– Вы не сделаете этого! – Дейдре бросилась к леди Кэролайн, но Хантер схватил ее за руку и крепко прижал к себе.

– Я сделаю все, что мне захочется, моя маленькая суфражистка. – Леди Кэролайн выразительно посмотрела на капитана Салли. – Помогите мне. Этих двоих нужно пока спрятать.

– Жаль, очень жаль. – Хейворд достал пистолет. Леди Кэролайн засунула сложенный хлыст под резинку на бедре.

– Идем, Хейворд, нас ждут дела. Начинается шторм.

Глава 14

Дейдре чувствовала себя героиней какого-то страшного приключенческого романа. Ей скрутили руки, завязали черным платком глаза, в рот вставили кляп и положили на дно лодки. С каждой минутой волны становились все больше, ветер усиливался – надвигался шторм. Дейдре попыталась лечь поудобнее, но ей это не удалось. Ее немного успокаивало только присутствие рядом Хантера, хотя и он сам находился не в лучшем положении.

Вероятно, то, что она не видела сейчас леди Кэролайн, Хейворда и Салли, было к лучшему. Только при одном взгляде на них Дейдре чувствовала, что ее охватывает паника и она теряет способность трезво мыслить. Никогда раньше ей не приходилось попадать в такое положение. Эти люди не могли быть настоящими… Неужели они действительно собирались убить их? Сомнений нет, их действия говорили сами за себя. Она и Хантер – пленники. Кто их освободит? Кто придет им на помощь? Ведь в романах все обычно складывается благополучно.

Но корабли «Кларк шиппинг» никто не спас. Эта мысль заставила Дейдре вздрогнуть. И лишь горевшее внутри ее чувство, ее страсть к Хантеру, помогало ей переносить сейчас все лишения, холод, гнев, страх.

Неожиданно дно лодки проскребло по гребню рифа, и леди Кэролайн громко закричала. «Неужели мы все вот так погибнем? – промелькнуло у Дейдре в голове. – Без малейшей надежды на спасение!» Но вот лодка остановилась, голоса стихли, и кто-то помог Дейдре подняться на ноги. Сзади нее послышался голос Хантера – он слабо протестовал, потом каким-то образом ему удалось завязать драку. Но все быстро прекратилось, и чьи-то сильные руки подхватили Дейдре.

Вскоре Дейдре почувствовала под ногами твердую почву. Она даже не могла предположить, куда они высадились.

Оставалось лишь надеяться, что Хантер был где-то поблизости.

Кто-то ослабил у нее на запястьях веревки, и Дейдре тут же попыталась освободиться от них, но получила удар в грудь и упала спиной на камень. Дейдре хотела было подняться, но передумала. Она вдруг вспомнила прием, которому однажды ее научил Саймон Гейнсвилл. Если мышцы напрячь, то веревки будут впиваться сильнее, если же мышцы расслабить, то и натяжение веревок ослабнет.

Но сейчас Дейдре не могла понять, сильно или слабо стянуты веревками ее руки. Что-то острое и твердое давило ей в спину, а руки ломило от боли. По всей видимости, ее привязали к выступу скалы. Если она все же спасется, то обязательно объяснит Саймону, что его замечательная теория о том, как добывать секретную информацию, ей тоже не пригодилась. А если она не вернется, то Саймон будет думать, что она оказалась просто беспомощной девчонкой. Эти мысли выводили Дейдре из себя.

Совершенно несчастная, подавленная и испуганная, Дейдре неподвижно сидела у скалы и прислушивалась к доносившимся до нее звукам, надеясь понять, куда их с Хантером привезли. Она по-прежнему улавливала шум океана, но теперь он был отдаленным, едва слышным. От холода ее уже начинало знобить.

Неожиданно откуда-то из-за выступа скалы, к которому была привязана Дейдре, послышались сначала стоны, а затем ругательства. Дейдре обрадовалась", узнав голос Хантера. Он жив и находится где-то поблизости. Эта мысль обрадовала Дейдре. Возможно, им еще удастся спастись.

И тут у нее изо рта вытащили кляп и сняли с глаз повязку. Дейдре заморгала, пытаясь привыкнуть к яркому свету факелов, которые были прикреплены, как оказалось, к стенам пещеры. Она сидела на песке, а впереди, в просвете, виднелось море. Оно было неспокойным. Казалось, свинцово-серые волны вот-вот затопят пещеру.

Леди Кэролайн подошла к Дейдре.

– Боюсь, дорогая, вам здесь будет не так удобно, как в Пальметто, но за плохое поведение принято наказывать. Надеюсь, вы согласны со мной?

– Где мы? – Во рту у Дейдре пересохло, и она говорила с трудом.

Леди Кэролайн засмеялась:

– Это маленький островок, принадлежащий моей семье и расположенный неподалеку от Нью-Провиденс. Уверяю, вас с Хантером здесь никто не потревожит. Никогда.

– Отпустите Дейдре. Она ничего не сделала. И она ничего не знает, – раздался хриплый голос Хантера.

Дейдре огляделась. Хантер тоже оказался привязанным к узкому обломку скалы, выступающему из песка.

– Я тронута твоей заботой. Обещаю тебе, она умрет первой и поэтому ни на секунду не останется в одиночестве. Это очень человечно с моей стороны. Разве не так?

– Что все это значит? – Хантер рванулся вперед.

– Ты привязан очень крепко, поэтому не стоит дергаться. Это не поможет. Во время шторма эта пещера заполнится водой. До определенного уровня. И этот уровень будет как раз над твоей головой, Хантер, дорогой. Но, как я и обещала, Дейдре умрет первой, и ты сможешь на это посмотреть.

Хантер снова рванулся вперед.

– Ты не сделаешь этого!

Неожиданно над головой Дейдре просвистел хлыст. Его удар ожег ей грудь и лицо. Кожу защипало. Вероятно, это из-за морской воды, подумала Дейдре.

– Я могу делать все, что захочу. – Леди Кэролайн расхаживала по пещере. – Это моя земля, мой остров и мои люди. Вы с Дейдре здесь чужаки. Но у меня нет времени на светские разговоры. Скоро начнется шторм, и работа должна быть сделана.

Хейворд подошел к Дейдре и заглянул ей в лицо.

– Так жаль тебя терять, так жаль. Но я назову в твою честь один из фондов библиотеки. Твое имя не будет забыто.

И тут же в голову Дейдре пришла другая мысль.

– Хейворд, спаси нас. Я отблагодарю тебя, – проговорила она многозначительно. – Ты не пожалеешь об этом.

Хейворд подошел к Дейдре чуть ближе.

– Прекрати, Хейворд! – Леди Кэролайн бросила на брата злой взгляд. – Оставь ее. Она тебя отблагодарит точно так же, как и ее мать. За все то, что мы для нее сделали. Как только ты освободишь ее, она рассмеется тебе в лицо и упорхнет к своим родителям.

Хейворд нахмурился и отошел в сторону. Леди Кэролайн подошла к Хантеру и приставила свой палец к его губам.

– Очень жаль расставаться с таким прекрасным представителем мужского населения, ноты слишком много знаешь и к тому же стал борцом за нравственность. Не слишком приятное сочетание.

– Отпустите ее, – с болью в голосе произнес Хантер. – Я останусь с тобой.

– Боюсь, мне больше этого не требуется. – Леди Кэролайн дотронулась пальцами до рубца, оставшегося от удара хлыстом на груди Хантера. – Но ты прав, Хантер, дорогой, относительно одного. Мы действительно топим корабли. Сейчас это искусство немного подзабыто, но мы возрождаем его к жизни. И у меня есть масса помощников. Это, разумеется, не китайцы. Они занимаются только домом и плантацией. Мои помощники – это жители Багам, в жилах которых течет пиратская кровь. Их предки занимались тем же.

– Но это не может продолжаться вечно. Все равно кто-нибудь другой займется расследованием.

– Возможно, с этим кем-нибудь другим тоже произойдет несчастный случай. Меня это не волнует. По крайней мере не волнует сейчас. Скоро шторм. И кораблям «Кларк шиппинг» суждено затонуть. Вы же не хотите, чтобы я опоздала на вечеринку?

– Нет! – выкрикнула Дейдре. – Вы не можете убивать ни в чем не повинных людей! Это чудовищно! Как вы смеете?!

– Сила – вот мое право. – Леди Кэролайн улыбнулась и посмотрела на брата: – Хейворд, пора. Скажи Салли, чтобы подал людям сигнал.

– Вы должны гордиться собой, – с горечью проговорила Дейдре. – Даже Энни Бонни и Мэри Рид не смогли бы с вами сравниться.

– Благодарю, дорогая, за комплимент. Постараюсь не забыть его. В благодарность за это я пообещаю, что твои родители умрут легкой смертью.

– Нет! – Дейдре предприняла отчаянную попытку высвободиться из своих оков. – Они приедут меня искать. И найдут вас.

– Такая верность семье очень трогательна, но при данных обстоятельствах неуместна. На этих островах хранится много секретов, которые никогда не будут раскрыты. И ваши смерти будут выглядеть всего лишь как несчастный случай. Волны вынесут ваши трупы к берегу вместе с остальными погибшими пассажирами с корабля «Кларк шиппинг». Приятный подарок для твоей матери, полагаю.

– Вы все равно окажетесь в проигравших, – попытался образумить леди Кэролайн Хантер.

– Чтобы не оказаться в проигравших, нужно устранить всех предателей. Думать надо было раньше, Хантер, до того как ты переметнулся на другую сторону. – Леди Кэролайн пристально посмотрела Хантеру в глаза и вышла из пещеры.

– Надо попробовать перетереть веревки о камень. Может быть, они ослабнут или порвутся, – предложил Хантер, когда они с Дейдре остались одни.

– Вода прибывает. И быстро.

– Черт подери эту женщину! Я вижу.

Щиколотки у Дейдре были крепко связаны, и при малейшем движении веревки впивались в ноги еще сильнее. Ее сорочка задралась до самых бедер, и крупный песок растер влажную кожу чуть ли не до крови. Но Дейдре продолжала двигаться вперед и назад, надеясь перетереть веревку о камень. Она опять попыталась применить прием Саймона – то напрягала мышцы на руках, то снова расслабляла их. Кажется, натяжение веревок немного ослабло, но не настолько, чтобы она могла освободиться. От бессилия Дейдре заплакала.

– Дейдре, если мы не выберемся отсюда живыми, я хочу, чтобы ты знала… – Хантер вдруг замолчал.

– Да?

– Нет-нет, ничего. Я скажу тебе об этом тогда, когда мы будем далеко отсюда.

– Да, конечно. Мы поедем на ранчо Бар-Джей или в Нью-Йорк.

– Мы купим тебе новые наряды в Новом Орлеане. Дейдре улыбнулась и тут же расплакалась.

– Дейдре! – окликнул ее Хантер.

– Все в порядке. Вода дошла мне уже до щиколоток, но я не боюсь. Я хочу поблагодарить тебя за твою помощь и за то, что я испытала… там, в пещере.

– Прекрати немедленно! – воскликнул Хантер. – Не надо изображать из себя жертву. Борись! Мы должны освободиться!

Но у Дейдре уже не осталось сил бороться дальше. Ей казалось, что она слышит крики тонущих людей, пассажиров с корабля «Кларк шиппинг». Они звали ее к себе. Вода все прибывала.

Интересно, за сколько минут человек может утонуть, подумала вдруг Дейдре. Если она не станет задерживать дыхание, то это произойдет быстрее. Хантеру по крайней мере не придется наблюдать за ее мучениями слишком долго.

Дейдре почувствовала, как от соленой воды, подступившей к груди, защипало разодранную хлыстом кожу. Неожиданная боль вдруг разогнала туман в ее голове, и Дейдре начала мыслить более трезво. Нет, она не собирается сдаваться. Она будет бороться. Дейдре посмотрела на Хантера – он все еще отчаянно пытался разорвать веревки. А что же она? Дейдре стала перетирать веревку о скалу.

У нее вдруг перехватило дыхание. Неужели веревка разорвалась? Нет, наверное, ей это показалось. Она дернула руками еще раз, сначала в одну сторону, затем в другую. Нет, ошибки не было. Если веревка и не разорвалась, то она значительно ослабла. Дейдре посмотрела на Хантера. Он сидел уже почти по пояс в воде. Дейдре с силой дернула рукой, и она вдруг взлетела в воздух.

– Хантер! Я смогла вытащить одну руку!

– Быстрее.

Дейдре освободила и вторую руку и бросилась к Хантеру. Пустив в ход ногти и зубы, она принялась развязывать узлы на веревке, которой были скручены руки Хантера. Наконец ей удалось освободить его. Он быстро обнял Дейдре и с тревогой посмотрел на прибывавшую воду.

– Нам надо забраться куда-нибудь повыше. Вода может полностью залить пещеру. Давай поскорее выберемся отсюда.

– Нам надо быть осторожными. Они могли оставить снаружи охрану.

Хантер отрицательно покачал головой:

– Вряд ли. Они не сомневались в том, что мы умрем. А кроме того, сейчас шторм в разгаре, и, возможно, корабль уже затонул и им нужна любая свободная пара рук.

– А может, еще не затонул? Мы должны попытаться спасти людей.

Хантер посмотрел на Дейдре, его темные глаза сделались мягкими.

– Ты всегда думаешь о других, а не о себе. Да?

– Но ведь ты не хочешь, чтобы кто-нибудь погиб?

– Нет. Мы сделаем все, что в наших силах. – Хантер огляделся. Тут и там в пещере были разбросаны обломки затонувших кораблей и вещи пассажиров. Разбитый чемодан, платья, шляпы., домашняя утварь, все полуистлевшее, разъеденное соленой водой.

Хантер пнул ногой чемодан, и из него высыпалась какая-то ветошь.

– Хантер! Зачем ты это делаешь?

– Помоги мне. Может, нам удастся найти среди этого хлама какое-нибудь оружие. Нож, пистолет или хотя бы палку. Как без этого мы сможем остановить леди Кэролайн и ее напарников?

Дейдре присоединилась к поискам. Наклонившись над кучей полуистлевшей ветоши, она вытащила черный кожаный жилет. Он смог бы защитить Хантера лучше, чем простая ткань. Найдя черные брюки примерно своего размера, Дейдре не колеблясь надела их, сбросив с себя ночную сорочку и пеньюар, затем извлекла из чрева чемодана черную мужскую рубашку и тоже надела ее на себя.

Хантер посмотрел на Дейдре и одобрительно кивнул головой:

– Так будет гораздо удобнее. И это нам очень пригодится. – Он показал Дейдре серебряный кинжал, трость из черного дерева и короткую церемониальную саблю.

Кинжал и сабля были слегка покрыты ржавчиной, но крепко приделаны к рукояткам. Дейдре с облегчением вздохнула.

– Держи-ка вот это. – Хантер передал ей кинжал.

– Он замечательный. Теперь наши шансы на победу увеличиваются. И полагаю, элемент неожиданности тоже сыграет нам на руку.

– Не сомневаюсь. – Хантер пристально посмотрел Дейдре в глаза. – Если ты все-таки воспользуешься этим кинжалом, то действуй решительно и быстро. Не колеблясь. Помни, эти люди – убийцы. Если будешь бить в грудь, то целься в левую сторону и ударяй снизу вверх, так, чтобы лезвие вошло между ребер.

Дейдре кивнула:

– Что ж, я сделаю все, что от меня зависит. Хантер подошел к ней.

– Ты готова? – спросил он, и Дейдре, крепко сжав его руку, ответила:

– Я не разочарую тебя.

– В таком случае вперед! Спасать корабль!

Глава 15

Хантер вышел из пещеры. Ледяной ветер пронизывал насквозь, косые струи дождя нещадно молотили по песку и камням. В одной руке Хантер держал саблю, в другой – палку. Сейчас он сожалел только о том, что не мог немедленно отправить Дейдре куда-нибудь в безопасное место.

Теперь они с Дейдре были в черной одежде. Если бы их увидели апачи из Аризоны, то подумали бы, что они собираются совершить ритуальное самоубийство. Двое в одежде мертвецов преследуют убийц и пытаются спасти от смерти живых.

Сжимая одной рукой саблю, другой трость, Хантер чувствовал, как постепенно в нем пробуждается какое-то первобытное существо, которое жаждало битвы. Хантер посмотрел на море. Когда на мгновение туман рассеялся, он увидел корабль. На вершине острова внезапно вспыхнул свет. Этот ровный, желтый свет обещал кораблю показать безопасную дорогу в тихую гавань, где можно было бы укрыться от шторма.

Хантер вдруг почувствовал сильную дрожь в теле. Он обернулся назад и увидел Дейдре, все еще стоявшую у входа в пещеру. Ее волосы развевались на ветру, мокрая черная одежда облепила тело, нежное лицо лишилось своей мягкости и выглядело до странности жестким. Но в груди этой женщины тоже горел огонь первобытной страсти.

Хантер удовлетворенно кивнул головой. Теперь он знал, что при необходимости Дейдре сделает все, что от нее потребуется.

Дейдре подошла к Хантеру, и они, пригнувшись, стали крадучись продвигаться вперед. Время от времени Хантер вставал на колени и палкой ощупывал каменистую тропинку, чтобы убедиться в ее безопасности. Острые камни нещадно царапали голые ноги, но Хантер не обращал на это внимания. Он вырос в жаркой пустыне Аризоны и привык не замечать боли и всяческих других мелких неудобств.

Он продолжал двигаться вперед, радуясь тому, что грохот шторма заглушал звуки их шагов. Им следует подыскать себе такую позицию, с которой можно будет хорошо разглядеть всю местность и подсчитать грабителей.

Наконец Хантер остановился около большого выступа скалы с неровной, зубчатой поверхностью и сел на землю. Дейдре опустилась рядом. Хантер лег на живот, ползком обогнул выступ скалы и осторожно приблизился к краю обрыва. Отсюда открывался вид на весь берег. Туман слегка рассеялся, и стала видна гряда острых маленьких скал, выходивших полукругом в море. Без сомнения, если корабль ударится дном или бортом хотя бы об одну из таких, то образуется огромная пробоина. Не спасет даже стальная обшивка. Хантер почувствовал, как в нем от ярости закипает кровь.

Наконец он увидел бандитов. Их было около дюжины. Кажется, среди них мелькнула и женская фигура. Грабители сидели кучками с подветренной стороны скал. У всех оружие, пистолеты или ножи. Интересно, была ли там леди Кэролайн со своим братом или они уже благополучно вернулись в теплую гостиную Пальметто? А вот капитан Салли был наверняка на берегу.

Сжав зубы, Хантер посмотрел на пятно света, заметив рядом с ним двух мужчин.

Выругавшись про себя, он подполз обратно к Дейдре и обнял ее.

– Там, у сигнального фонаря, двое мужчин. Может, и больше. Мы их обезвредим и потушим огонь.

Дейдре кивнула.

– Если огонь потухнет, то все те бандиты, что сидят внизу у моря, сразу же побегут наверх. Не знаю, сможем ли мы спастись. Ведь остров очень маленький.

Дейдре приложила палец к губам Хантера, заставив таким образом его замолчать.

– Сначала мы спасем корабль, а потом попытаемся спасти себя. Да? Ты согласен?

Хантер кивнул и поцеловал Дейдре, затем встал с земли и направился к вершине. Дейдре шла за ним следом. Они прятались за кустами и выступами скал, чтобы их кто-нибудь случайно не заметил.

Приблизившись к бандитам, караулившим фонарь, Хантер внимательно огляделся, ища третьего сообщника. Не найдя такового, он вздохнул с облегчением и прошептал Дейдре на ухо:

– Сейчас мы нападем на них. Если у меня возникнут трудности, помоги мне. Но помни – действовать надо решительно, не раздумывая. Это наш единственный шанс.

Дейдре молча пожала Хантеру руку и кивнула головой. Ей так не хотелось, чтобы Хантер ввязывался в эту схватку, но другого выхода у них не было. Сжав в руке кинжал, она молча смотрела, как Хантер подкрадывается к бандитам. Первый из них, на которого прыгнул Хантер, не ожидал нападения и почти сразу же рухнул на колени. Но его напарник мгновенно навалился сверху на Хантера. Завязалась ожесточенная борьба. В общем клубке замелькали руки, ноги и головы. Было невозможно разобрать, где бандиты, а где Хантер. Но вскоре первый бандит, отделившись от группы, распластался на земле. Пока Хантер продолжал бороться со вторым мужчиной, Дейдре поползла к сигнальному огню, намереваясь его погасить. Но как только она протянула руку к фонарю, у нее за спиной раздался голос:

– Что, черт возьми, здесь происходит?!

Третий бандит резко схватил Дейдре за плечо и повернул ее к себе. Увидев перед собой женщину, бандит слегка опешил.

Вспомнив наставления Хантера, Дейдре закусила губу и решительно вогнала кинжал ему прямо в сердце. Бандит застонал и, медленно осев на колени, через мгновение рухнул на землю.

Стараясь ни о чем не думать, ничего не чувствовать, она резко повернулась к свету. Но тут кто-то схватил ее за плечо. От страха Дейдре отпрыгнула в сторону. Хантер. Она с облегчением вздохнула. Вместе они потушили огонь.

Хантер перевернул труп убитого Дейдре мужчины, вытащил из его груди кинжал, обтер лезвие об одежду бандита и передал оружие Дейдре. Она с отвращением взяла его.

– Все бандиты мертвы. Давай уйдем побыстрее отсюда, – предложил Хантер.

– Смотри! – Дейдре указала в сторону берега. Бандиты в растерянности смотрели на вершину горы.

Увидев там Дейдре и Хантера, они стали трясти кулаками и злобно ругаться. Некоторые из них бросились по тропинке вверх.

Хантер потянул Дейдре за руку, но она продолжала неподвижно стоять и смотреть на море. Туман на мгновение рассеялся, и прямо перед ними возник корабль.

– Хантер, мы спасли его?

Туман белыми клочьями кружил вокруг острова, то закрывая вид на море, то снова приподнимая свою предательскую завесу. Вот опять показался корабль, он удалялся от скалистого острова.

– А теперь бежим отсюда! – скомандовал Хантер, и они побежали в противоположную сторону от той тропинки, по которой поднимались бандиты. Вскоре туман снова сгустился, дождь усилился, а ветер стал резче. И все это было на руку беглецам. Бандиты крутились около потухшего сигнального огня, не зная, в какую сторону бежать. А Хантер и Дейдре в это время спускались к морю. Они бежали не разбирая дороги. Но вот наконец перед ними раскинулся пустынный берег. Они оказались на противоположной стороне тех рифов, у которых бандиты поджидали корабль. Оглянувшись назад, Хантер и Дейдре обнаружили, что преследователи их заметили.

Бандиты превосходили их числом, у них были пистолеты. Шансов на спасение почти не оставалось.

Неожиданно Дейдре остановилась. Прямо перед ними, в крошечной гавани под прикрытием выступа скалы, прятались несколько маленьких лодчонок.

– Мы утонем в такой лодке! – воскликнула в отчаянии Дейдре.

– Все может быть, но это наш единственный шанс на спасение. Идем.

Хантер и Дейдре бросились к лодкам.

Волны накидывались на отвесную скалу, подбрасывая вверх утлые лодчонки, в ярости швыряя их на неприступную каменную стену. Дейдре почувствовала, как страх сковал ее. Похоже, отправиться сейчас в море на такой лодке ничуть не менее опасно, чем встретиться лицом к лицу с бандитами. И тем не менее бегство на лодке давало им шанс.

Хантер прыгнул в воду и помог Дейдре забраться в утлое суденышко. Оттолкнувшись от берега, он направил лодку в море. Волны нещадно хлестали Хантера по лицу, и он прижался к борту лодки.

– Забирайся ко мне. – Дейдре в отчаянии протянула ему руку.

Он покачал головой.

– Подожди. Нужно отрезать остальные лодки, чтобы нас не догнали.

– Но они не поплывут за нами из-за шторма.

– Мы не можем дать им ни единого шанса. Ложись на дно лодки, так безопаснее. Я догоню тебя.

В ужасе Дейдре стала наблюдать за Хантером. Волны огромными гребнями поднимались вокруг него, грозя в любое мгновение швырнуть его на скалу. Но вскоре клубы тумана скрыли Хантера и бандитов из виду. Он хотел спасти ее. Он не надеялся на то, что им удастся убежать обоим. Неожиданно у Дейдре из глаз брызнули слезы. Нет! Она не уедет без Хантера. Это несправедливо. Они вместе спасали корабль, и они должны оставаться вместе до конца.

Лодка уже оказалась в открытом море. Дейдре взялась за весло и попыталась повернуть ее обратно. Лодка неохотно повиновалось, и вскоре волны несли ее к скале. На вершине скалы уже находились бандиты. Они прыгали в воду, намереваясь вплавь догнать уносимые волнами лодки. Но где же Хантер? Неужели его убили? Или он утонул? Дейдре почувствовала, как у нее заныло в груди. По щекам побежали слезы, смешиваясь с соленой водой океана.

Теперь ей ничего другого не оставалось, как вступить в борьбу с океаном, штормом и попытаться спастись. Но уже без Хантера.

Снова все заволокло туманом, и Дейдре стала напряженно вглядываться в прибрежные воды. Однако Хантера нигде не было видно. Вскоре бандиты заметили ее и бросились за ней в погоню, надеясь схватить ее лодку до того, как она успеет попасть в открытое море. Теперь выбора не оставалось. Нужно было спасаться самой.

Но как можно уплыть без Хантера?

– Хантер! – в отчаянии закричала Дейдре, безуспешно пытаясь перекричать грохот океана. – Хантер, я здесь!

Лодку быстро уносило в открытый океан, а Дейдре все звала и звала Хантера.

Неожиданно лодка сильно накренилась – за борт ухватились чьи-то окровавленные руки. Дейдре схватила кинжал, готовясь защищаться, но тут на дно лодки к ее ногам опустился тот, кого она так отчаянно звала.

– Хантер! – радостно воскликнула Дейдре и бросилась в его объятия.

Хантер отдышался, стряхнул с лица воду и взялся за весла.

– Не нужно было меня ждать. Они едва не схватили нас обоих.

– Но они не сделали этого! Мы свободны! – Дейдре запрокинула голову назад, подставив лицо дождю.

– Подожди радоваться. – Хантер потянул ее на дно лодки и обнял. Дейдре доверчиво прижалась к нему. Им удалось спасти корабль «Кларк шиппинг». Теперь их жизнями распорядится сама судьба и шторм.

– Я слышал, как ты звала меня. Знаю, ты не могла поступить по-другому. Но почему, почему ты ждала, Дейдре?

От теплого дыхания и объятий Хантера Дейдре начала согреваться.

– Мы компаньоны. Ты забыл? – Это было совсем не то, что она хотела сказать, но Дейдре не знала, как выразить свои чувства.

– Спасибо. – Хантер сильнее обнял ее, пытаясь защитить от ветра и дождя.

– Думаешь, у нас все получится?

– Все зависит от того, как долго будет продолжаться шторм. Но ведь мы чертовски хорошо плаваем. Ты не забыла об этом?

Дейдре улыбнулась и заглянула Хантеру в глаза. Разве могло случиться с ней что-то плохое, если рядом был он?

Шторм продолжал бушевать, волны швыряли лодку из стороны в сторону. Хантер с Дейдре сидели, крепко обнявшись, и надеялись на лучшее.

Но вскоре ветер начал стихать, рык волн становился тише.

Скоро очистилось и небо. Вспыхнуло солнце, разбросав мириады слепящих искр по водной поверхности. Ветер утих.

– Интересно, где мы находимся? – Дейдре выпрямилась и стряхнула с волос воду.

– Будем надеяться, что нас не унесло слишком далеко в океан.

– Думаешь, они поплывут за нами?

– Не уверен, что им удастся это сделать, – ответил Хантер и вдруг схватил Дейдре за руку и закричал: – Там, кажется, земля!

Хантер принялся отчаянно грести, а Дейдре с беспокойством смотрела по сторонам. Она все еще боялась, что бандиты будут их преследовать.

– Что это за остров?

– Даже и предположить не могу. Багамы – это бесконечное множество островов и островков, рифов и скал. Но самое главное, что там, впереди, земля. А все остальное не так уж существенно.

Дейдре смотрела на Хантера. Они спасены! Или почти спасены.

– Теперь мы знаем, кто стоит во главе шайки, топящей корабли.

Хантер кивнул головой. Сейчас с черными растрепанными волосами, с пробивающейся щетиной и сверкающими карими глазами он походил на пирата.

– И мы остановим их.

Дейдре вдруг нахмурилась. Сейчас она старалась думать о будущем, а не о том, что еще совсем недавно ей случилось пережить. Но это оказалось не так просто – на ней еще была одежда мертвеца, а в руках Дейдре держала кинжал, которым она убила человека. О, ей будет трудно забыть это ощущение – она вонзает кинжал, а человеческая плоть противится этому, сопротивляется. Дейдре вздрогнула.

– Что-то не так?

– Я думала о том человеке… которого убила.

– В первый раз это всегда трудно. Не вини себя. Ты должна была это сделать. Помни, что этим ты спасла людей на корабле.

– Я знаю, но…

– Не думай об этом.

Дейдре кивнула головой, тяжело вздохнула. Неужели ее мать тоже была вынуждена кого-то убить, чтобы убежать в Нью-Йорк? Может быть, придет день и они поделятся друг с другом своими тайнами…

– Мы почти приплыли, Дейдре.

Стараясь больше не думать о том, что случилось, Дейдре посмотрела на Хантера и улыбнулась.

Ничто не обрадует ее сейчас больше, чем твердая почва под ногами. Хантер спрыгнул в воду и вытянул лодку на берег. Затем вставил между зубами кинжал и поднял на руки Дейдре.

Пират, настоящий пират, подумала про себя Дейдре.

Хантер отнес Дейдре на берег, снова взял в руку кинжал и направился к роще казуарин, раскинувшейся недалеко от берега. Дейдре молча последовала за ним. Неожиданно она поняла, что Хантер чем-то встревожен.

– Что случилось? Бандиты?

– Нет, не волнуйся. Мы уже давно оторвались от них. Все их лодки разбились о скалу. Просто хочу убедиться, что здесь можно найти воду или какие-нибудь фрукты. Если найдем, вот тогда и порадуемся.

– Ура, мы можем снова устроить пикник!

– Может быть. Только, боюсь, с пикником у нас ничего не получится. Без воды и еды.

Обследовав остров, Хантер и Дейдре пришли к выводу, что этот клочок суши гораздо больше, чем они ожидали. Здесь также нашлось немало больших деревьев, в тени которых было легко укрыться от палящих лучей солнца. Наконец Хантер нашел то, что искал. Воду. Почти в самом центре острова на поверхность пробивался небольшой родник. И здесь же росло несколько фруктовых деревьев.

Хантер повернулся и, смеясь, прижался губами к щеке Дейдре. Никогда раньше ни одна женщина на свете не пробуждала в нем таких собственнических чувств. Дейдре принадлежала только ему. Он дрался за нее, он спас ее, вывез в безопасное место и теперь нашел для нее еду. И он был готов снова и снова защищать ее. Она целиком и полностью принадлежала ему.

– Теперь мы в безопасности? – спросила Дейдре.

– Да. – Хантер взял в ладони ее лицо и посмотрел на рассеченные щеку и лоб. – Тебе очень больно? – Хантер осторожно поцеловал красный распухший рубец.

– Уже не очень. – Дейдре дотронулась до кровавых отметин от хлыста на груди Хантера. – А тебе больно?

– Ерунда, это просто царапины. Чтобы сделать мне больно, нужно приложить гораздо больше усилий.

Дейдре кивнула, внезапно смутившись. Хотя с Хантером они уже давно были вместе, теперь Дейдре не знала, как себя вести.

– Есть хочешь?

– Да, не отказалась бы.

Собрав фрукты, Хантер устроился в тени дерева около родника. Сначала он начал было разрезать фрукты кинжалом, но внезапно вспомнил, что делала им сегодня Дейдре. Он отложил кинжал в сторону, передал фрукт Дейдре и стал смотреть, как она ест. Попив воды из родника, Хантер принялся за еду.

Дейдре тоже попила и сразу почувствовала приятную тяжесть в теле. Она наконец смогла расслабиться. Несмотря ни на что, они живы и теперь находятся в безопасности. Опершись о ствол дерева, Дейдре посмотрела на Хантера. И вдруг почувствовала желание. Смерть была так близко, и Хантер едва не погиб. Дейдре хотела его, хотела немедленно. Ее желание еще никогда не было таким сильным. Смутившись, она опустила глаза.

– Почему бы нам не привести себя в порядок? – спросил вдруг Хантер.

– Хочешь сказать, что не мешало бы постирать одежду?

– И помыться.

Хантер наклонился вперед и начал расстегивать пуговицы на рубашке Дейдре.

От его прикосновений у Дейдре перехватило дыхание. Хантер, вероятно, даже и не представлял, каким мучениям подвергал ее. После всего того, что с ними случилось, Дейдре не знала, что ей следует сейчас говорить и делать. По ее телу разливалась горячая волна.

Сняв с нее рубашку, Хантер посмотрел на ее грудь, нахмурился и осторожно коснулся пальцами красного рубца.

– Болит?

– Это сейчас не имеет значения. Хантер встал.

– Идем, соленая вода промоет раны и заживит.

Он помог Дейдре подняться, расстегнул на ней брюки и помог их снять.

– А теперь быстро в воду.

Скинув туфли, Дейдре побежала к морю. Подойдя к кромке воды, она остановилась, позволив легкому ветерку немного поласкать ее тело. Счастливым взглядом она окинула бескрайние просторы Карибского моря. Жизнь продолжалась. Она шумела волнами, порхала птицами, палила солнечными лучами. Все было прекрасным, и все радовало.

Дейдре почувствовала, что Хантер смотрит на нее. Она обернулась, и ее сердце забилось сильнее – в глазах Хантера без труда угадывалось желание.

Заставив себя отвернуться, Дейдре вошла в бирюзовую воду. После шторма вода была не такой прозрачной, как раньше. У берега плавали водоросли, листья, ветки, со дна принесло песок, и он взвесью покачивался в толще воды. Но морской пейзаж по-прежнему был великолепен.

Дейдре стала тереть песком загрязненные участки своей одежды, потом все прополоскала и разложила на берегу для просушки. Затем она начала отмывать грязь на теле. Хантер тоже принялся стирать свои брюки и оттирать кожаный жилет. Время от времени он бросал на Дейдре жадные взгляды. Наконец он подошел к ней.

– Сделай так, чтобы я забыла о смерти, Хантер. Я хочу думать только о нас, только о счастье.

Хантер, не говоря ни слова, накрыл ее рот губами, ощутив сладковатый привкус только что съеденных фруктов. Его тело задрожало от едва сдерживаемой страсти. Ему хотелось бросить Дейдре на песок и грубо, быстро взять ее. Она пробуждала в нем животные инстинкты, агрессию.

Хантер неожиданно шагнул назад и потряс головой.

– Боюсь, у меня не получится нежно и медленно…

Дейдре взяла его за руку, увлекла за собой в тень деревьев и там, взяв в ладони его лицо, поцеловала в губы. Нежно, осторожно, словно боясь нарушить царящую вокруг них гармонию света, покоя и умиротворенности. Ее руки заскользили по его груди, плечам, под пальцами она ощущала движение напрягшихся мышц. Когда она стала гладить его живот, Хантер не выдержал и толкнул Дейдре на песок.

Торопливо, жадно он ласкал ее тело. Дейдре закрыла глаза. Ей было немного страшно. Хантер снова стал похожим на сумасшедшего. Но вместе с этим неопределенным страхом в ней просыпалось желание, которое с каждым мгновением становилось все острее.

– Я не могу больше ждать, Хантер. Пожалуйста, Хантер…

Он вошел в нее. Ощущение восторга, неистовой радости и полноты жизни охватило Хантера. Он чувствовал себя живым, ощущал в себе биение жизни. Впереди у него было будущее, было счастье.

Яркое солнце заливало Дейдре глаза. Ей вдруг показалось, что ее душа вылетела из тела и наблюдает за ними со стороны. Блаженство, наслаждение, то, ради чего стоило перенести все эти ужасы, ради чего стоило жить.

Они вместе парили над землей, и Хантер удерживал их там обоих столько, сколько у него было сил. А потом они медленно стали возвращаться к реальности.

Хантер снова обнял Дейдре и нежно поцеловал.

– Все в порядке? Мы уже вернулись…

Дейдре продолжала лежать с закрытыми глазами.

– Жаль, мне бы не хотелось возвращаться. Радостно засмеявшись, Хантер поцеловал ее в кончик носа.

– Мы должны сообщить о бандитах.

– Может быть, они все погибли во время шторма. – Дейдре провела рукой по колючему подбородку Хантера. Ей нравилось это щекотание, от ее руки горячие волны сразу начинали ударять в тело.

– На это нельзя рассчитывать.

– Да, но сначала надо немного отдохнуть. Хантер кивнул.

– Что ж, одежда высохнет, и на рассвете мы снова отправимся в путь.

– А пока… – Дейдре провела рукой по нижней части живота Хантера.

– Пока мы поспим, а потом я снова покажу тебе, как я тебя хочу.

Хантер поднял голову и посмотрел Дейдре в глаза.

– Я посплю в следующий раз. Все, что я хочу сейчас, – это ты.

Глава 16

В воскресный полдень Дейдре вместе со старой Нейт отправилась в библиотеку Нассо. Ярко светило солнце. Воздух, казалось, застыл – в нем не ощущалось ни малейшего движения ветра. Но теперь Дейдре хорошо знала, что все может измениться в одну минуту. Внезапно может налететь ураган и уничтожить всю эту хрупкую красоту. Так близкие друзья внезапно становятся смертельными врагами, а ни в чем не повинный человек случайной жертвой. Для того чтобы стать независимой женщиной, придется многому научиться. Но один урок Дейдре уже очень хорошо усвоила. Жизнь – это постоянное изменение. Иногда изменения происходят медленно, постепенно и человек как-то успевает к ним приспособиться. Но чаще всего перемены застают человека врасплох и заставляют в принудительном порядке привыкать к новой реальности. А это не всегда просто, и даже совсем непросто.

Дейдре так и не рассталась с кинжалом, которым убила человека. Она вложила его в ножны и пристегнула к бедру.

В сумке у нее лежал пистолет. Теперь она была готова встретиться лицом к лицу с любой неожиданностью.

Выступления суфражисток на собрании показались Дейдре весьма дельными и полезными. Старая Нейт произвела на собравшихся женщин неизгладимое впечатление. Сначала они, разумеется, удивились появлению столь необычной сторонницы суфражистского движения, но потом, выслушав ее историю и поняв, как она смотрит на мир, суфражистки с радостью раскрыли ей свои объятия. Дейдре была очень рада такому теплому приему.

Шагая по Стрэнду, Дейдре украдкой посматривала по сторонам. Хотя все выглядело, как и всегда, покой, состояние благодушной расслабленности оставили ее навсегда. Нельзя было сбрасывать со счетов тот факт, что ее похитили и чуть не убили. Теперь Дейдре знала, что у каждого явления есть своя темная сторона. Раньше, до приезда сюда, на Багамы, она жила в уютном, защищенном мирке, который создали для нее ее родители и из которого они так не хотели ее выпускать. И теперь Дейдре понимала почему…

Жизнь продолжала удивлять ее. С тех пор как они с Хантером возвратились в гостиницу, все пошло совсем не так, как они планировали. К их счастью, тот остров, на который они случайно выплыли после шторма, оказался совсем близко от Нью-Провиденс. Поэтому на следующий день они были уже дома и торжествовали победу.

Но их радость оказалась недолгой. Очень скоро они обнаружили, что законы, существовавшие на Багамах, сильно отличались от законов, по которым жили Соединенные Штаты. И они, Хантер и Дейдре, были здесь всего лишь иностранцами. А леди Кэролайн, Хейворд и капитан Салли – местными жителями. Да, разумеется, представители закона охотно согласились с тем, что на Багамах часто случаются кораблекрушения. Но в этом никто не усматривал чего-то необычного. В Пальметто даже были высланы представители официальных властей, чтобы задать вопросы Грейвзам.

Ко всему прочему Дейдре и Хантеру теперь нельзя было выехать с Багамских островов до получения официального ответа на свой так называемый запрос. Вскоре они действительно получили официальный ответ, в котором сообщалось, что ничего противозаконного и подозрительного на плантации Пальметто не обнаружено, поэтому их обвинения не обоснованны, а претензии не имеют под собой почвы. Кроме того, леди Кэролайн и Хейворд – члены очень старой и уважаемой на Багамах семьи, которые никоим образом не могут быть замешаны в столь нечистоплотном деле.

Единственное, чего добились Хантер и Дейдре, так это обещания властей расследовать теперь каждый случай гибели кораблей на предмет того, было ли это кораблекрушение несчастным случаем или же результатом противозаконных действий. Впрочем, подобным заявлениям верилось с трудом.

Все это мало успокаивало Дейдре. Она чувствовала, что ее семье по-прежнему угрожает опасность. И корабли «Кларк шиппинг» скорее всего все так же будут гибнуть. Но на Багамах не существовало телеграфа, а Дейдре хотела как можно скорее предупредить обо всем своих родителей и официальных представителей судоходной компании «Кларк шиппинг» в Нью-Йорке. Поэтому ей нужно было немедленно возвращаться в Соединенные Штаты. Пока на Нью-Провиденсе дела будут обстоять именно так, кораблям «Кларк шиппинг» лучше сменить маршрут.

Но теперь Дейдре знала точно – корабли «Кларк шиппинг» топили именно Грейвзы, и они убивали людей. Ее с Хантером тоже чуть не убили. Нужно остановить леди Кэролайн и ее брата. И похоже, Дейдре придется самой взять все в свои руки.

Она бросила взгляд на старую Нейт. Возможно, эта женщина сможет ей чем-то помочь.

– Я думала, что эти дамочки в библиотеке будут фыркать. – Старая Нейт помахала рукой каким-то своим знакомым, встретившимся ей по дороге.

– Вы им понравились.

– А почему бы и нет? – засмеялась старуха.

– Вы будете теперь регулярно посещать собрания?

– Если бы они вместо чая налили по стакану виски, то тогда эти собрания больше бы привлекали меня.

– Похоже, вы хотите устроить им встряску.

– В небольших дозах это полезно.

– Что ж, я соглашусь с вами, – проговорила Дейдре и подумала о том, что старая Нейт, должно быть, устала идти пешком. Они ведь прошли уже довольно большое расстояние. – Может, нам лучше нанять карету?

Старая Нейт удивленно вскинула на Дейдре глаза.

– До «Приюта контрабандиста»? А ноги нам на что? – Старуха зашагала быстрее.

Дейдре тоже прибавила шагу, стараясь не отстать от своей спутницы. Кажется, пришло время рассказать старой Нейт о бандитах. Однако все случившееся выглядит довольно неправдоподобно. Если бы Дейдре не была непосредственной участницей этих событий, то, возможно, и сама усомнилась бы в правдивости этой истории. Еще Дейдре решила не рассказывать старой Нейт о том, что леди Кэролайн приревновала к ней Хантера. Это к делу не относится.

Старая Нейт слушала Дейдре очень внимательно, не перебивая.

Когда они подошли к «Приюту контрабандиста», Дейдре закончила свой рассказ и вдруг неожиданно поняла, что сейчас очень нуждается в поддержке старой Нейт. Ее мнение по этому вопросу было для Дейдре жизненно важным. Впрочем, стоило ли это все рассказывать, мелькнула внезапная мысль у Дейдре в голове. Чем может помочь эта старуха? Что она может сделать?

Старая Нейт пристально посмотрела на Дейдре и остановилась.

– Вот откуда у тебя, деточка, этот шрам на лице…

– Да. И законные власти ничего не собираются делать. У них, говорят, нет доказательств. Мне нужно немедленно ехать в Нью-Йорк, чтобы рассказать обо всем этом родителям и представителям компании «Кларк шиппинг». Мне хотелось предупредить и вас.

Старая Нейт вопросительно посмотрела на Дейдре:

– Хочешь, чтобы я что-нибудь сделала?

– А вы можете? Я хотела сказать, что, если вы услышите что-нибудь, дайте мне знать. Возможно, мы найдем какие-нибудь доказательства.

Старая Нейт посмотрела на море, выглядевшее бесконечным, исполненным тайны и силы.

– Здесь случается многое. Трудно будет найти доказательства. Почти невозможно.

– Да, теперь я это понимаю.

– Я всю жизнь бороздила эти моря. Знаю здесь каждого матроса и каждую семью. – Старуха посмотрела на свою руку. – Океан отнял у меня руку. И я не одна здесь такая. Мы ценим то, что действительно принадлежит нам, что никто не может у нас отнять. Это море. Наши корабли. То, чему нас научил океан. Это наш опыт. Но одно дело вылавливать свою добычу в море, и совсем другое – убивать.

Интонация, с которой старая Нейт проговорила последнюю фразу, заставила Дейдре похолодеть.

– Леди Кэролайн ненавидит моих родителей. И эта ненависть затмила ее рассудок. Боюсь, она не сможет остановиться.

– Подозреваю, что ты права, деточка. Но ведь она живет на острове. Хватит ли у нее сил вести эту войну за пределами Багам? – Дряблые щеки старухи мелко задрожали от гнева. – Но мы не все такие. Большинство жителей Багам честные и трудолюбивые люди. – Дейдре открыла было рот, чтобы что-то сказать, но старая Нейт жестом остановила ее: – Позволь мне вмешаться в это дело. Я поговорю с твоим мужчиной и…

– Но он знает столько же, сколько и я. Старуха покачала головой.

– Одно и то же дело можно сделать по-разному. Оставь это мне. От всех этих разговоров мне захотелось пить. Пойду пропущу стаканчик виски.

Старуха направилась к входу в таверну, и Дейдре послушно последовала за ней.

Войдя в таверну, старая Нейт и Дейдре обнаружили там Хантера сидящим за столиком у окна. Он поприветствовал их взмахом руки. Дейдре сразу пошла к Хантеру, а старая Нейт направилась к бару за виски.

– Как прошло собрание? – спросил Хантер, наклонившись к Дейдре.

– Даже лучше, чем я ожидала. Сначала появление старой Нейт вызвало некоторое замешательство, но потом все успокоились и смогли по достоинству оценить ее. Женщины просили ее приходить к ним еще.

– Отлично. Старая Нейт замечательная.

– Я рассказала ей о бандитах. Возможно, она сумеет как-то помочь нам.

Дейдре очень хотелось прикоснуться к Хантеру. После того, что им выпало вместе пережить, было трудно думать о них как о чужих, ничем не связанных между собой людях.

Старая Нейт поставила на стол поднос. Села, взяла один стакан с виски и подняла его вверх.

– Думаю, кое-чему я уже успела научить этих леди-суфражисток.

Дейдре и Хантер тоже взяли свои стаканы и чокнулись со старой Нейт.

– Не сомневаюсь. – Хантер сделал несколько глотков.

– Эта Имоджин не такая уж и зануда, как мне показалось сначала, – с задумчивым видом проговорила старуха. – Она сказала, что хочет написать книгу о моем плавании по морю. Неужели кому-то захочется это прочитать?

– Я бы с удовольствием это сделала. – Дейдре энергично закивала головой. – Купила бы книгу для себя и еще несколько для всех моих знакомых.

Старая Нейт робко улыбнулась:

– Я сказала Имоджин, что совсем не против того, чтобы она все это записала. Только нужно начинать как можно быстрее. Скоро мне стукнет сто, а там… кто знает, что будет дальше?

– Мы отметим ваше столетие и публикацию книги в «Королеве Виктории». – Хантер ухмыльнулся. – Гарантирую, это мероприятие станет событием года.

Старая Нейт добродушно рассмеялась:

– Давайте за это выпьем.

Все трое подняли свои стаканы. Хантер покачал головой.

– Все тут теперь изменится, если вы с Имоджин подружитесь.

– Это дело хорошее. А то мне стало совсем скучно последнее время.

Старая Нейт подняла свой стакан и внимательно стала рассматривать его содержимое.

– Да, топить корабли и убивать пассажиров это нехорошо. Это даже очень плохо. Я уже говорила Дейдре, что сначала мне бы хотелось поговорить с тобой, а потом мы навестим кое-кого из моих друзей. Кэролайн, Хейворд и Салли не многое смогут сделать, если у них не будет людей.

– Вы можете это сделать? – Дейдре с ужасом посмотрела на старуху.

– Я не сказала, что могу это сделать. Пока я только хочу разобраться, что здесь к чему. А для этого мне нужно поговорить с твоим мужчиной, деточка.

– Но я могу помочь, все объяснить еще раз.

– Думаю, тебе лучше отправиться домой. – Старая Нейт еще отхлебнула виски. – Займись пока чем-нибудь еще. А вот когда я устрою вечеринку в честь своего дня рождения, то позову тебя.

– Конечно, я обязательно приду, но…

– Мы со старой Нейт займемся делом, – прервал Дейдре Хантер.

– Да, дорогая, оставь это нам. – Старуха допила остатки своего виски и поднялась с места. – И вот еще что. Когда идешь, следи, чтобы за твоей спиной никого не было. – Старуха вернулась к прилавку и стала натирать тряпкой его блестящую поверхность.

– Но что она может сделать? – Дейдре внезапно замолчала, увидев, что в таверну вошли леди Кэролайн, Хейворд и капитан Салли. По всей видимости, старая Нейт увидела их первой. Дейдре с еще большим уважением посмотрела на старуху.

Леди Кэролайн подошла прямо к столику-бочонку, за которым сидели Хантер и Дейдре, и лучезарно улыбнулась:

– Как приятно видеть вас здесь. Вот так сюрприз. А мне казалось, вы предпочитаете открытое море.

Леди Кэролайн изображала из себя английскую леди. Хейворд и Салли молча стояли за ее спиной.

Хантер спокойно пригубил свой стакан с виски.

– Той ночью вы убегали в такой спешке, что даже забыли забрать свои сумки. Мы доставили их в «Королеву Викторию». – Леди Кэролайн присела за столик. – Вы не станете возражать, если я тут немного посижу?

Хейворд и Салли подошли ближе.

Дейдре достала из сумки пистолет, но держала его пока у себя на коленях. Их загоняли в угол, и ей это не нравилось. Как бы то ни было, она больше не позволит этим людям играть собой.

– У нас в Пальметто были гости. Похоже, это вы прислали их. Мы с удовольствием взяли их с собой на небольшую прогулку по плантации и по берегу, показали им все местные пещеры, но они, видимо, не нашли там того, что искали. – Леди Кэролайн снова ослепила всех своей улыбкой. – Я умнее, чем ты думаешь, Хантер, дорогой. – Она посмотрела на Дейдре. – Хочу предупредить вас, милочка, что он совершенно не умеет быть благодарным. И если вы решили теперь нанять его, то вам следует помнить, что этому человеку нельзя доверять.

– Если я решила нанять его? – смутившись, переспросила Дейдре.

– Да. Разве вы ничего не знаете? Я нанимала Хантера для того, чтобы он занимался вредительством на вашем ранчо Бар-Джей. Он привез вас сюда, чтобы продать мне. Я хотела взять вас в заложницы и потребовать выкуп у ваших родителей.

Дейдре сидела не шелохнувшись, словно пораженная ударом молнии, она отказывалась верить своим ушам.

– Я вижу, что вы ничего не знали. А расплачивалась я с Хантером золотом, и суммы были немаленькие. И еще я платила своим телом. Такой вид оплаты его привлекал больше всего.

Хантер молча выпил остатки своего виски.

– Я не верю вам. – Дейдре почувствовала, что у нее внутри все онемело. Казалось, ее тело потеряло чувствительность.

– Вы женщина, и я тоже. Я просто хочу предупредить вас, помочь вам. – Леди Кэролайн слегка потрепала Дейдре по плечу. – Вы должны знать, что он любит женщин и с легкостью их меняет. И еще он очень любит деньги.

– Хантер помогал мне. – Дейдре стиснула пистолет.

– Ну разумеется. – Леди Кэролайн поднялась. – Вероятно, он решил, что ваши родители смогут заплатить больше за возможность продолжить их драгоценный род. Но боюсь, им не случится увидеть внуков. Их дни сочтены. Все их имущество очень скоро станет моим, а их косточки будет выбеливать солнце.

Дейдре достала пистолет и нацелила его на леди Кэролайн.

– Даже и не пытайтесь вредить моим родителям. Иначе вам придется иметь дело со мной. – Она глубоко вздохнула. – Иногда ради благополучия близких людям случается преступить закон, и я это сделаю не задумываясь, если возникнет такая необходимость. А теперь убирайтесь отсюда и больше не смейте даже произносить имя Кларк-Джармонов.

– О, детка, кажется, выросла. Что ж, Хантер, ты постарался научить свою ученицу всему тому, что умеешь сам, но она, кажется, превзошла тебя. – Бровь леди Кэролайн изогнулась. – И похоже, ты остался в проигравших. – Она встала и величаво понесла себя к выходу. Хейворд и Салли прошествовали за ней.

Когда дверь закрылась, Дейдре убрала пистолет в сумку. Одним глотком выпила остатки виски и посмотрела на Хантера.

– Как дерзко она себя ведет!

– Думаю, нам надо поговорить.

– Да. Я хотела бы поговорить со старой Нейт и потом, возможно, посетить ее друзей. Необходимо остановить их. Мне хочется еще выпить.

– Нет. Не сейчас. Мы поговорим со старой Нейт позже – Хантер бросил несколько монет на бочку, подошел к старухе, стоявшей у стойки, перебросился с ней парой фраз и вернулся назад. Взяв Дейдре за руку, он вывел ее на улицу. Леди Кэролайн и ее свиты там уже не было.

Хантер нанял карету. Вскоре они уже ехали по Стрэнду. Пригладив волосы рукой, Хантер повернулся к Дейдре. Она улыбалась, легонько постукивая пальцами по сумке.

– Я дала ей достойный отпор. Да? Ты оценил это? Хантер накрыл ее руку своей ладонью.

– Она сказала тебе правду.

Дейдре замерла.

– Что ты сказал?

– Леди Кэролайн действительно наняла меня, чтобы вредить твоим родителям. И я привез тебя в Нассо, чтобы передать ей.

Дейдре отдернула свою руку.

– Ты дразнишь меня.

– Нет. Я на самом деле работал на нее. Но я дал себе клятву, что никогда не убью ни одного человека. Я и пальцем не дотронулся ни до твоих родителей, ни до тебя.

Дейдре показалось, что она сейчас вот-вот задохнется. Но внезапно ее замешательство сменилось вспышкой гнева.

– Значит, ты работал на нее? Был ее любовником? И одновременно занимался любовью со мной?

– Нет. С тех пор как я встретил тебя, я не прикасался к ней. Я не мог. И когда я понял, что она собирается сделать с тобой, я решил, что не допущу этого.

– Но ведь ты работал на моих родителей. Они доверяли тебе. Я доверяла тебе.

– Помнишь, я в самом начале сказал тебе, что ты слишком неопытна, что не знаешь жизни. И это может быть опасно для тебя самой и для других. – Хантер снова попытался завладеть рукой Дейдре, но она резко отдернула ее. – Мир враждебен и холоден. В нем нет места ни доверию, ни доброте, ни вере. Здесь каждый сам за себя. Даже честность и порядочность продаются и покупаются.

– Нет. Не все так плохо.

– Я работаю теперь на твоих родителей, Дейдре. Я свяжусь со старой Нейт и сделаю все, что в моих силах, чтобы остановить бандитов.

– Не нужно! Ты уволен! Я вернусь в Нью-Йорк и объясню дирекции компании, что происходит. Корабли «Кларк шиппинг» будут плавать по другому маршруту. Я объясню все и родителям. А о леди Кэролайн и ее брате я позабочусь сама, как только смогу.

– Я помогу тебе. Я хочу… Дейдре ударила Хантера по щеке.

– Ты уволен! Ты слышишь меня? У-в-о-л-е-н! Держись подальше от моей семьи. – Дейдре привстала и похлопала извозчика по спине. – Остановитесь, пожалуйста. – Она спрыгнула на тротуар и посмотрела на Хантера. – Я уплываю на первом же корабле. А ты больше никогда мне не попадайся.

– Дейдре, нет! – Хантер быстро расплатился с кучером и бросился за девушкой.

Энергичной походкой она шла по улице к отелю «Королева Виктория».

Хантер схватил ее за руку и резко повернул к себе:

– Как ты можешь вести себя так после всего того, что с нами произошло? После того, что мы пережили? Ты помнишь пикник? А шторм? Ты помнишь, как мы целовались?

– Я не хочу ничего вспоминать, потому что ты лгал мне каждую минуту. Лжец!

Дейдре отвернулась и снова решительно зашагала по улице.

Хантер опять догнал ее.

– Дейдре, но ведь я представить не мог, что встречу тебя и что эта встреча изменит всю мою жизнь. Уверяю тебя, я не знал, что леди Кэролайн и ее брат топят корабли и убивают людей. Иначе я бы никогда не стал работать на нее. Я думал, что она просто хочет отомстить людям, которые несправедливо обошлись с ней. Это можно понять. Но я не подозревал, что она так далеко зашла.

Дейдре остановилась.

– Я не хочу больше слышать эти жалкие оправдания. Убирайся! – гневно проговорила она и, бегом поднявшись по ступенькам, ведущим к парадному крыльцу, исчезла за входной дверью.

Хантер бросился за ней вдогонку. Он просто обязан объясниться с ней еще раз, и она должна понять его.

Войдя в вестибюль отеля, Хантер увидел, что Дейдре разговаривает с портье. Она кивнула головой, затем посмотрела в сторону и, увидев Хантера, вспыхнула.

– Я уже забронировала для себя место на корабле, который отходит сегодня, – проговорила она ледяным тоном, подойдя к Хантеру. – Слуги из отеля запакуют мои вещи и отошлют их на корабль. Я уезжаю. Благодарю тебя за помощь. Ты спас меня и корабль «Кларк шиппинг». Я прослежу, чтобы ты получил за это соответствующее вознаграждение. Деньги тебе вышлют на адрес Гостиницы. Прощай. – Дейдре повернулась и спокойно пошла по вестибюлю.

– Дейдре! – не выдержав, крикнул Хантер и снова побежал за ней.

Она вышла на улицу и села в поджидавший ее экипаж. Через мгновение карета тронулась. Он должен догнать ее. Должен объяснить ей. Он… Хантер остановился.

Что, черт возьми, он делает? Разве мог он рассчитывать на то, что богатые люди примут его в свой мир? Ответ очевиден. Он понял это еще будучи ребенком. Его воспитали как джентльмена, а потом выставили на улицу, чтобы он добывал себе кусок хлеба. И теперь произошло то же самое. Дейдре не захотела понять его. Она просто повернулась к нему спиной. Что ж, она получила то, что хотела. Она получила его. Когда ей что-то надоедает или мешает, она это просто выбрасывает. Теперь она выбросила его, Хантера. А он не может приблизиться к ее миру, не может встать вровень с ней. Впрочем, для чего это ему? Он знает, на что способны женщины, подобные Дейдре. Глупо было думать, что у них какие-то чувства друг к другу. Это лишь работа. Для них обоих.

Хантер вернулся в отель. Как бы там ни было, он закончит свою работу на Нью-Провиденс. И старая Нейт поможет ему. А потом он вернется в Штаты. Его уже тошнит от Багам. Вряд ли когда-нибудь еще ему захочется увидеть эти бирюзовые воды и белые пески. Даже слово «пикник» стало казаться Хантеру каким-то оскорбительным.

Оглянувшись назад, он стал подниматься по ступенькам. Как же ему хотелось снова увидеть Дейдре. Но нет, думать об этом не стоит. У него есть работа, и он должен ее выполнить. Он должен остановить бандитов. А потом он будет жить так, как и жил до всей этой истории.

Для такого человека, как он, Хантер, с твердой рукой и без сердца, всегда найдется работенка. И ничего другого ему теперь не нужно.

Загрузка...