4

Подразделение пожарных — всего двенадцать человек, которыми командовал Бертолд Гринвуд, находилось на территории нефтеперерабатывающего завода, принадлежащего компании «Оксо». Хитроумные переплетения труб, насосов, цилиндрических емкостей окружало их со всех сторон.

Джон Уитни, смышленый малый лет двадцати пяти, задал командиру вопрос:

— Где же огонь, сэр? С какой такой стати нас вызвали на вполне благополучную площадку?

Бертолд Гринвуд молчал. По своему опыту он знал, что именно на таких площадках и случаются катастрофы с огромными разрушительными последствиями.

Менеджер завода с встревоженным лицом, подбежав к нему, выкрикнул:

— Сэр, горит электрический насос на ректификационной колонне номер пять! Есть опасность взрыва!

Раскатав пожарные рукава, присоединенные к гидрантам, подразделение пожарных приготовилось к атаке на огонь. Самое интересное в этой ситуации было то, что отсутствовали и дым, и пламя. Со стороны группа суетящихся пожарных наверняка выглядела комично.

Люди, одетые в серебристые защитные комбинезоны, с уродливыми колпаками и шлемами на головах, с ранцами кислородно-изолирующих приборов за спинами, напоминали марсиан из фантастического фильма. Подчиненные Бертолда Гринвуда были экипированы таким образом, чтобы чудовищный жар горящих компонентов химических веществ не мешал трудной работе.

На площадке стояла полная тишина. И в этой тишине отчетливо стало слышно зловещее потрескивание, доносящееся словно из-под земли. Там, глубоко, под стальными конструкциями, от короткого замыкания загорелся электродвигатель. Проникнуть в хитросплетения трубопроводов казалось бы немыслимо.

Менеджер коротко давал указания, рассказывая о предназначении красных, синих и черных труб.

Лицо Бертолда Гринвуда не выражало никакой тревоги. Казалось, он с интересом слушает не специалиста-химика, а своего старого приятеля, который, сидя за стойкой бара, рассказывает о рыбалке.

Глядя на своего командира, пожарные думали о благополучном исходе операции.

Но вот Бертолд Гринвуд взмахнул рукой.

Над пустынной платформой нефтеперерабатывающего завода вновь истошно завыла сирена. Менеджер повернулся и торопливо побежал к воротам.

Пожарные двинулись в стальные джунгли. Рифленые подошвы специальных ботинок, похожих на космическую обувь, загрохотали по решетчатым ступеням стальных трапов.

С лязгом откидывались металлические люки, змеились следом за людьми пожарные рукава.

Бертолд Гринвуд вновь поднял руку.

По его команде площадка, на которой только что стояли пожарные, скрылась под градом миллиардов капель воды. Были включены спринклеры. Тонкие струйки, вырывающиеся из сопел, образовали непреодолимую преграду огню.

Но вода ухудшила видимость. В лучах солнца капли бликовали, в воздухе горели десятки радуг, вздымающихся из непроницаемого для человеческих глаз тумана. Только одно место на заводе оставалось сухим. Туда и направлялись люди Гринвуда, руководимые им самим.

Неисправный насос, двигатель которого сейчас горел, создал особо опасную, разряженную зону в самом основании ректификационной колонны. Опутанная трубопроводами, она могла не выдержать, взорваться и рухнуть.

Рискующие жизнью люди спокойно и четко выполняли свои обязанности. Прежде всего они перекрыли клапаны на трубопроводах высокого давления. Затем взяли под контроль приборы на корпусе самой колонны.

Все пока идет по плану, думал Бертолд. Еще пара минут, и открытый огонь будет не более опасен, чем пламя зажигалки. Но до этого момента оставалось целых две, а может быть, даже три непредсказуемые минуты!

У горящего двигателя Бертолд оказался вместе с Джоном Уитни. Из поврежденного корпуса редуктора вытекало масло, по нему скользили языки пламени, а вот черного дыма от горящего масла даже не было видно — дым уходил за решетку вентиляционного отверстия, исчезал в технологических пустотах ректификационной колонны. Сработали датчики на дым, поэтому и стало известно о пожаре. Над головой, на немыслимой высоте находились камеры подогрева легких фракций, они были подобны бомбам!

Если бы тяга затянула туда малейшую искру — прощай, завод! Столб дыма от взрыва увидели бы за пятьдесят миль, подумал Бертолд Гринвуд. Случись это внезапно, количество смертей среди работников завода трудно было бы даже предугадать. Сгорело бы все — и административный корпус, и гаражи, и подъездные пути с находящимися на них железнодорожными цистернами, под самые горловины залитыми горючим.

В узком отсеке время тянулось томительно долго, к источнику опасности протиснуться было невероятно сложно. Да и жарковато оказалось в полукосмическом облачении, пот заливал глаза, каждое движение давалось с трудом.

Ничего, мы справимся... Может, отдать команду запитать водой пожарные рукава? Впрочем, нет, обойдемся на этот раз без воды, размышлял Бертолд Гринвуд.

В руках его оказался небольшой огнетушитель, снятый с одного из пожарных щитов. Мощное давление воды в гидрантах на этот раз не понадобилось. Струя углекислоты в считанные секунды справилась с пламенем, закопченные корпуса редуктора и электродвигателя покрылись белоснежным инеем.

Бертолд по рации вызвал электриков, стащил с головы защитный шлем и с улыбкой приказал Джону Уитни:

— Отводи отделение на исходные позиции! Сражение окончено!

— Парни, всем спасибо! — с готовностью заорал в переговорное устройство Уитни. — Командир обошелся без воды из гидранта, потушил пожар бутылкой пива!

Бертолд показал подчиненному кулак и еще раз улыбнулся. Если все вызовы заканчивались бы так благополучно, служба показалась бы медом. По трапам гремели шаги, это бежали к месту происшествия электрики, наладчики и технологи-эксплуатационники, тащили мотки кабеля, предохранители, инструменты. Послышался звук резко тормозящего автомобиля, это привезли новый двигатель и редуктор.

Увидев командира пожарных, стоящего с непокрытой головой над побежденным огнем, они также стягивали с себя противогазы. Радостные лица свидетельствовали о том, что большой беды не случилось, и непрерывному циклу крекинга большого ущерба нанесено не было. Над заводом разносился сигнал отбоя...

Это был обычный день, обычная работа, о подвигах оставалось только мечтать.

Лишь по дороге домой в машине Бертолд Гринвуд почувствовал страшную усталость. Сегодня, как и всегда, он боялся за жизни своих подчиненных, да и за свою собственную. На этот раз пронесло, и в прошлый раз тоже пронесло, и в позапрошлый... А что будет завтра? Не случится ли так, что малейшей искры хватит, чтобы уничтожить его самого и всю команду и еще испепелить полгорода?

Нечто подобное с другими случалось, к счастью, не часто... Однако и он не был застрахован от беды.

Бертолд свернул с главного шоссе округа и вскоре въехал в уютный пригород Линневорда. И вдруг подумал совершенно об иной искре, о той, которая способна была бы зажечь огонь любви в его душе. И, немало удивившись собственной мысли, решил позвонить Дженифер. Ему покоя не давала их недавняя случайная встреча. Что ж, они ведь не дети, у обоих за плечами осталась значительная часть жизни, радости и горести, успехи и неудачи. Так что можно было бы встретиться и на этот раз уже не случайно. Он вдруг вспомнил, что общие знакомые ему рассказали, будто она — журналист, работает в газете «Живая планета», носит фамилию Стоун, по мужу, который умер пару лет назад то ли от энцефалита, то ли от какого-то иного инфекционного заболевания...


На следующий день он позвонил ей, обнаружив нужный номер в городской телефонной книге. И разговор получился хорошим, без всякой напряженности с ее стороны, будто они уже встречались не раз, и его звонок не был для нее неожиданностью.

Она сказала, что едет писать о лесном пожаре, который начался в южных районах их штата.

— Вот как? — удивился он. — А я направляюсь на его тушение! Послан, как лучший пожарный города. — И пошутил: — Эта поездка для меня вроде поощрения...

— Поощрения? Тушить страшный пожар?! — ужаснулась Дженифер. — С ума сошло твое начальство?!

— Ты не рада будешь меня видеть во всей красе, совершающим подвиг? — обескураженным тоном спросил Бертолд. — Не дури, Дженифер, едем вместе на моей машине!

— Хорошо, согласна, если ты не будешь собой рисковать. Дай слово! Не люблю глупые подвиги, понимаешь, о чем я? Кстати, чем ты вчера занимался?

Бертолд вспомнил опасную ситуацию на нефтеперерабатывающем заводе и счел нужным всей правды не говорить. Сообщил, что дважды их вызывали тушить мусорные контейнеры, подожженные хулиганами.

— И что там горело? — Голос у Дженифер стал таким смешным, звенящим, словно у любопытной девчонки, которой захотелось узнать страшную тайну.

— Старые газеты! Да-да и нечего, Дженифер, хихикать. Правда, именно они... Зато вони от них было на весь район! — Бертолд поморщился, словно действительно тушил эти страшно дымившие газеты.

Дальнейшие вопросы бывшей однокурсницы отпали сами собой.

Главным итогом телефонного разговора было то, что Дженифер согласилась ехать вместе с ним, и их общение, прерванное пятнадцать лет назад, возобновилось. Вздохнув с облегчением, Бертолд положил трубку.


Лесной пожар давал о себе знать уже за десятки миль от того места, куда они спешили. В воздухе явственно чувствовался запах гари. На шоссе были выставлены полицейские посты.

Обгоняя одну за другой следовавшие впереди машины, Бертолд иногда сигналил и махал рукой, приветствуя человека, сидевшего за рулем. Он рассказывал Дженифер о том, кого они только что обогнали. Все это были специалисты по тушению пожаров, их вызвали сюда из соседних штатов, поскольку дело принимало слишком серьезный оборот.

Когда до дымящихся лесных массивов на склонах гор было рукой подать, машину остановил дорожный патруль. Лейтенант изучил документы и сказал:

— Мистер Гринвуд, вам следует свернуть на федеральное шоссе номер пять, у заправки вас уже ждут. А куда направляется леди? Она имеет отношение к лесным пожарам?

— Самое прямое! Она — журналист. Ей дали задание, написать о том, как люди справляются со стихией, — ответил Бертолд.

Лейтенант удивился:

— С какой стихией?

— С огнем, — пояснил Бертолд. — Или вы считаете огонь карнавальным фейерверком?

— Да-да, конечно, — засуетился патрульный, возвращая документы и мягко улыбаясь Дженифер.

Бертолд нажал на акселератор, и они рванули с места...

Дальше события закрутились, как в остросюжетном фильме. Двое суток Дженифер толком не спала, не ела, не отдыхала. Она моталась на джипе по лесным задымленным дорогам вместе с Бертолдом. А когда он облачился в тяжелый специальный костюм пожарника, то пересадил ее в машину с чиновниками, которые отдавали команды по рации и в мегафоны.

Среди новых ее спутников — их было трое — оказался балагур с рыжими усами, дядя Шеп, как он представился. Этот дядя Шеп так задорно комментировал тревожную пожарную ситуацию, что Дженифер, чихая и покашливая от едкого дыма, смеялась без устали.

Она решила, что сделает этого неунывающего человека героем очерка. Как хорошо, что при такой сложной ситуации ему не изменяло чувство юмора.

Но вот дядя Шеп и двое других ее спутников остановили машину и отправились куда-то по своим делам. И Дженифер побежала искать новых героев... Ей повезло: она успела переговорить и с пожарными из других штатов, и с лесниками, даже со случайными свидетелями — ими оказались туристы, которые из любопытства остались на месте события. Они все рвались в бой, предлагали свои услуги специалистам в тяжелой, огнезащитной одежде. Впрочем, пожарные, обращаясь с ними корректно, все же не принимали их всерьез — эти смешные люди в ярких головных уборах, разноцветных майках и шортах смотрелись клоунами, случайно попавшими на овощной склад.

К исходу третьего дня Дженифер уже была ясна картина лесного пожара — оказалось, ничего особо трагического не произошло. Умелые действия специалистов, их опыт, знания, упорство, прекрасная техника оказались сильнее огня.

Вечером Дженифер столкнулась со знакомым лесником Джеффом Страубом, к которому собиралась нагрянуть в гости в домик у лесного озера.

Тот обрадовался, увидев журналистку.

— О, миссис Стоун! Рад встретиться после вашего репортажа о моей работе! Помните, год назад?

— Еще как! — заулыбалась Дженифер. — Я помню всех своих героев, а вас особенно...

— Так вот, миссис Стоун, у меня все дела пошли на лад. Увеличилось жалованье, я помирился с женой, и она родила мне второго сына. Мальчику уже пять месяцев!

— Поздравляю! — искренне произнесла она.

— Завтра мы должны уехать на побережье океана. Семейный отпуск. Думал, придется задержаться из-за пожара, ан нет, все в порядке, огонь отступает, и завтра мы отправимся.

— Вот как? — с сожалением сказала Дженифер. — А я хотела, мистер Страуб, попросить вас об одолжении.

Джефф сразу заверил ее:

— Для вас, дорогая миссис Стоун, сделаю все, что в моих силах! Говорите, пожалуйста!

— Я часто вспоминаю ваш домик у озера, как лесную сказку. В нем сейчас кто-нибудь живет?

— Нет. И там все готово для того, чтобы принять хорошего человека!

— Джефф, понимаете, главный редактор нашей газеты, отправляя меня сюда, посчитал, что у меня отвратительный вид и сказал, чтобы я провела тут в командировке неделю... —начала, пояснять Дженифер.

— Понял, прекрасная миссис Стоун! Вот вам ключи от лесной сказки. — Джефф засунул руку в карман своих видавших виды джинсов и вытащил связку ключей. — Все свое ношу с собой! В доме все есть, холодильник полон, мы ведь только три дня назад уехали оттуда в городскую квартиру, машина в гараже. Пользуйтесь всем на здоровье!

— Спасибо, дорогой Джефф! — искренне обрадовалась Дженифер. — Не знаю, как и благодарить вас.

— Не стоит, — отмахнулся, радушно улыбаясь, лесник. — У вас легкая рука, талантливое перо, добрый взгляд. Да и сами вы, как пушинка чертополоха!

— Ничего себе комплимент! — засмеялась Дженифер, принимая ключи и опуская их в сумочку.

— Еще какой! — пояснил, засмущавшись, Джефф Страуб. — По-моему, нет на свете ничего изящнее пушинки чертополоха!

Он пожал журналистке руку, сел за руль джипа и укатил по лесной задымленной дороге.


Ночь Дженифер провела в огромной палатке вместе со своими проводниками-чиновниками. Они кормили ее ужином, рассказывали, что им удалось увидеть во время ее отсутствия, общались с кем-то по рации, заносили в протоколы какие-то данные. В палатке то и дело появлялись новые люди, которые докладывали обстановку в том или ином квадрате очага возгорания.

— Ну вот, к завтрашнему полудню можно подавать рапорт о том, что огонь укрощен, — заявил дядя Шеп и подмигнул Дженифер. — А для мужчины нет ничего лучше, чем что-нибудь или кого-нибудь укротить.

И все засмеялись.

К середине следующего дня Дженифер рассталась со своими спутниками. С дядей Шепом даже хотела по-дружески расцеловаться, но все-таки передумала и пожала на прощание его крепкую руку.

— Дорогой Шеп, если вам встретится пожарный Бертолд Гринвуд, передайте ему, что я несколько дней пробуду на лесном озере, в нескольких милях отсюда. Он знает это место, оно отмечено у него на карте.

— Хорошо, мэм, — улыбнулся дядя Шеп. — Передам все, что угодно. Но помните, в лесных озерах нашего штата встречаются не только водяные девы, живущие на дне, но и их вполне взрослые сыновья.

— Бросьте шутить! — почти рассердилась Дженифер. — Кроме водомерок и водорослей там ничего опасного нет.

— Э, вспомните потом старину Шепа, — подмигнул балагур журналистке. — Все говорят, мол, водомерки, водоросли, а потом начинается. Любовь с водяным, дети от водяного...

— Ну, Шеп!.. — шутя погрозила ему пальцем Дженифер.

— Все, тема закрыта, — уловил тот в ее глазах смену настроения. — Если увижу Бертолда Гринвуда, передам ему, чтобы срочно мчался спасать очаровательную журналистку из лап водяного. Адрес — лесное озеро!

На том они и расстались. Маловероятно, что дядя Шеп увидит Бертолда, подумалось ей. В лесу ведь десятки машин, сотни людей...

Загрузка...