Лада – Гардарская богиня любви и брака
скалога – Боевая галера торингского флота
поприще – Четыре километра. Расстояние, которое человек не напрягаясь проходит за час
гостинник – таможенный чиновник, ведавший в Гардарике сбором мыта с иностранцев.
Лель – маленький мальчик, вроде гардарского амура. Проказник и озорник.
Гости – Торговые гости, купцы
чернавка – младшая холопка для черновой, грязной работы
брусяница – брусяная изба – помещение для пира или совета. В тереме обычно две брусяницы – большая и малая.
Дружинное поле – тренировочный плац
собор – собрание, совет всех князей
корзно – княжеский плащ
закатник – Империя тор именовалась также закатной, а её жители полупрезрительно – закатниками.
Священная дюжина – тринадцать
корчийница – кузница
ломотень – понедельник, также именуется первень
четверток – четверг
кош – обоз
гульбище – находящийся на уровне второго-третьего поверха балкон, терасса
обоярь – шёлк
скарлатный – алый
тьма тем – тысяча тысяч
Яр Торгардский – воин, по легенде бывший спутником Святого Торвальда Основателя. Был разбойником, потом подружился с Торвальдом и погиб, сражаясь за него.
Ключ – эскадра, боевое построение гардарского флота
виднокрай – горизонт
конец – канат, верёвка (морск. жарг.)
Ведунская пуща – лес на границе родов Волка и Медведя, где ведуны со всей Гардарики набирались силы. Закрытое место для всех простых гардар и даже князей.
Бер – медведь.
Ошкуй – медведь
лагун – бочонок
полть – половина, часть
перестрел (гардарский) – 300-400 шагов или 250-300 метров
серпень – август
фохт – староста
зажитье – военная операция, имеющая целью сбор продовольствия и фуража на вражеской территории. Попросту – грабёж.
Стрела с широким наконечником
ошую – слева
одесную – справа.
Полведра – шесть с небольшим литров жидкости
шатёр не серебряный, а чёрный… – серебряный шатёр полагался герцогу, чёрный – коннетаблю, серый – графу. У императора – Золотой.
Ассанбург – столица герцогства Ассании, находящаяся на берегу Норд-зее.
Солдат арифмы
Синетный – синий (гард.)
шан – сторожевая и боевая собака, также используемая как охотничья и даже пастушья. Разводится только в Фронтире, высоко ценится. Торинги укрывают секрет её разведения.
Полночный Восход – северо-восток
остроги – шпоры
тарпан – дикий степной жеребец, выносливый и быстрый.
Лорика – кольчуга (базил.)
векша – белка (гард.)
пресный мёд – безалкогольный, натуральный.
Фрехольдеры – Свободные поселенцы, не платящие налогов в казну, кроме чрезвычайных
вилланы – свободные крестьяне, ответственные перед судом, платящие налоги и несущие воинскую повинность.
Серван – раб, холоп
вартовый – часовой
вересень – сентябрь
срачница – нижняя рубаха
сряда – наряд
торквес – ожерелье из металла
раменье – врезающийся в поле участок густого леса, часто – заболоченный.
Бугай – Бык. Почётное имя в роду Туров, как Медведко – у Медведей, как Скил – у Соколов.
Наличь – забрало, часть шлема, защищающая лицо
Атаковать с забега – атаковать во фланг
вож – вождь (гард.)
юниор – солдат-новобранец, первого года службы
авкиллум – Орёл, золочёный (у гвардии) или серебрёный (у регулярных) знак арифмы
вексиллум – знак легиона – небольшой флажок, подвешенный к поперечине. То же самое – золотой у гвардии, серебряный у регулярных, красный у запасных.
Велит – лёгкий бездоспешный пехотинец в базиликанской армии. Вооружён (на выбор) пращей, дротиками или является стрелком.
Трибун – офицер среднего звена, командир когорты в 400 воинов
К полуночи – к северу.
Корба – Заболоченный густой лес
турма – боевая единица конницы в базиликанской армии, взвод – 30 всадников
склавин – дословно – светлоголовый, базиликанское название родян.
Вересень – сентябрь
порок – осадное орудие.
Гелиполь – осадная башня на колёсах. Высотой до 40 м., с перекидным мостом.
Берковец – приблизительно сто килограмм веса
Прясло – пролёт стены между двумя башнями.
Надо – прозвище маленьких медвежат.
Стратиг – командующий, генерал
Фема – корпус
таксихария – тысяча
проастия – сельскохозяйственное поместье
центурион – младший офицер, командир сотни воинов
гривна – мера веса в Гардарике, равная приблизительно 409 грамам.
Акрит – воин порубежной стражи Базилики, лёгкий пехотинец и разведчик.
Банда – боевая единица базиликанского войска, 200-400 человек
разгляда – разведка
пестерь – плетёная из лыка корзина, имевшая широкий круг использования: от похода за грибами, до высевания
Клунусы – одна из восемнадцати древнейших и богатейших фамилий Базилики, происходящая из Глассии, в то время как Рудусы – из Парс Номадики.
Примипил – старший центурион, командир первой центурии по совместительству командующий манипулой.
Диактрий – малоземельный независимый крестьянин
Гелиос – солнце.
Муниципий – небольшой город, обладающий самоуправлением
Бокогрей, иначе Лютень – февраль.
Разгляда и зажитьё – военные операции. Разведка и поход с целью добычи фуража и провизии.
Трилистник – неофициальный знак отдельной фемы акритов
Авсень – праздник Нового Года, отмечавшийся 1 марта
декурион – член декурии – городского совета
дружинник в гардарских тавлеях – конь
воевода в гардарских тавлеях – слон
волхв в гардарских тавлеях – ферзь
князь в гардарских тавлеях – король
илиак – внутренний дворик
кортель – короткая женская меховая шуба.
Вигилия – два часа
пятая вигилия (имеется в виду дневная) заканчивается в четыре часа вечера, начинаясь, соответственно, в два.
Корпорациями в Базилике именуются Гильдии.
Оламан – старший пастух, уважаемый человек, на войне получает под руку отряд конницы.
Сарты – общее название базиликанцев, горожан Вольных городов, бытующее среди номадов.
Эдикула – детская
номадская длинная (до 70 см) сабля с клинком малой кривизны.
Номадская очень длинная (до 130 см) сабля с клинком малой кривизны и полуторной заточкой. «Богатырский меч» номадов.
Локоть – 30 см., триста локтей – 90 метров.
Весёлка – радуга
корунела – полк (пехотный)
коронель (корунель) – командир полка (полковник)
Торвальд Основатель – граф Асс, основатель религии Креста и Розы, основатель государства Ассания, вокруг которого позже его потомки создали Империю Тор
Конрад Великий – Князь Ассании, закончивший объединение земель вокруг Ассании и провозгласивший образование Империи Тор.
Василик – чрезвычайный и полномочный посол
проэдр – первый чиновник в Империи Базилиска после августа. Председатель Палатина (премьер-министр)
логофет дрома – министр почты и иностранных дел
проастия – загородное поместье, в котором кроме с/х угодий имеются ремесленные мастерские.
Нотарий – мелкий чиновник, в данном случае проходящий по ведомству Логофета Дрома, то есть иностранных дел.
Кандидат – низшее придворное звание. Дальнейшие рассуждения автора – шутка. Впрочем, человек, к шестидесяти годам получивший низшее придворное звание действительно заслуживает особого внимания.
Регион – регионус, район, квартал
нобиль меча – дворянин, получивший своё звание воинской службой. Произвести в нобили меча может только сам император и только военных.
Турма – отряд конницы в 30 человек.
Номадер-маанег – чистокровный конь
бер – одно из «тайных» имён медведя
род Сокола граничит с Базиликой по Мраморным горам и издавна спорит о праве владения ими.
Понтийские Ворота – пролив между Понтом и Срединным морем на котором стоит Вассилиссум. В земной географии соответствует Босфору и Дарданеллам.
Чело – в гардарском боевом построении – главный полк, располагавшийся в центре.
Турмарх – в данном случае имеется в виду офицер
хорс – одно из названий древних люстр, многосвечных светильников
ногуй – иначе, иног. Так именуется грифон.
Огнекрылый дракон – ведунское заклинание, сходное с огненным шаром.
Жаба – похожий по форме на жабу или большую лягушку сгусток кислоты.
Одесный – стоящий по правую руку, в данном случае – полк Правой руки.
Фема – округ (в мирное время) корпус (в военное время, например – в сражении). Включает в себя 3-6 арифм пехоты
Оролгус – Зал Часов во дворце августа
клепсидра – водяные часы
адмиссионалий – чиновник, ведающий придворным церемониалом.
Проастия – сельхоз.поместье